Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:7 TNCV
逐节对照
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะว่าผู้ใดที่ตายแล้วก็เป็นอิสระจากบาป
  • 新标点和合本 - 因为已死的人是脱离了罪。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为已死的人是脱离了罪。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为已死的人是脱离了罪。
  • 当代译本 - 因为死去的人已经脱离了罪。
  • 圣经新译本 - 因为死了的人已经脱离罪了。
  • 中文标准译本 - 因为一个死了的人,已经脱离了罪。
  • 现代标点和合本 - 因为已死的人是脱离了罪。
  • 和合本(拼音版) - 因为已死的人是脱离了罪,
  • New International Version - because anyone who has died has been set free from sin.
  • New International Reader's Version - That’s because those who have died have been set free from sin.
  • English Standard Version - For one who has died has been set free from sin.
  • New Living Translation - For when we died with Christ we were set free from the power of sin.
  • Christian Standard Bible - since a person who has died is freed from sin.
  • New American Standard Bible - for the one who has died is freed from sin.
  • New King James Version - For he who has died has been freed from sin.
  • Amplified Bible - For the person who has died [with Christ] has been freed from [the power of] sin.
  • American Standard Version - for he that hath died is justified from sin.
  • King James Version - For he that is dead is freed from sin.
  • New English Translation - (For someone who has died has been freed from sin.)
  • World English Bible - For he who has died has been freed from sin.
  • 新標點和合本 - 因為已死的人是脫離了罪。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為已死的人是脫離了罪。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為已死的人是脫離了罪。
  • 當代譯本 - 因為死去的人已經脫離了罪。
  • 聖經新譯本 - 因為死了的人已經脫離罪了。
  • 呂振中譯本 - 因為已死的人是得開釋 脫離了罪的。
  • 中文標準譯本 - 因為一個死了的人,已經脫離了罪。
  • 現代標點和合本 - 因為已死的人是脫離了罪。
  • 文理和合譯本 - 因死者釋於罪也、
  • 文理委辦譯本 - 言死者遠於罪也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋死者已釋於罪也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 無他、死者已脫乎罪之羈絆故也。
  • Nueva Versión Internacional - porque el que muere queda liberado del pecado.
  • 현대인의 성경 - 죄에 대하여 이미 죽은 사람은 죄에서 해방된 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - ведь умерший освобожден от греха.
  • Восточный перевод - ведь умерший освобождён от греха.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - ведь умерший освобождён от греха.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - ведь умерший освобождён от греха.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car celui qui est mort a été déclaré juste : il n’a plus à répondre du péché.
  • リビングバイブル - 罪に対して死んだ者は、どんな罪の誘惑や力からも自由にされるのです。
  • Nestle Aland 28 - ὁ γὰρ ἀποθανὼν δεδικαίωται ἀπὸ τῆς ἁμαρτίας.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ γὰρ ἀποθανὼν, δεδικαίωται ἀπὸ τῆς ἁμαρτίας.
  • Nova Versão Internacional - pois quem morreu foi justificado do pecado.
  • Hoffnung für alle - Denn wer gestorben ist, kann nicht mehr von der Sünde beherrscht werden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì khi chúng ta đã chết với Chúa Cứu Thế, chúng ta đều được giải thoát khỏi tội lỗi.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ใคร​ก็​ตาม​ที่​ตาย​แล้ว ก็​พ้น​จาก​อำนาจ​บาป
交叉引用
  • โรม 6:2 - อย่าให้เป็นเช่นนั้นเลย! เราได้ตายต่อบาปแล้ว เราจะดำเนินชีวิตในบาปต่อไปได้อย่างไร?
  • โรม 8:1 - เหตุฉะนั้นบัดนี้จึงไม่มีการลงโทษแก่บรรดาผู้ที่อยู่ในพระเยซูคริสต์
  • โรม 7:2 - ตัวอย่างเช่น ตามบทบัญญัติผู้หญิงที่แต่งงานแล้วย่อมมีข้อผูกมัดกับสามีของนางตราบเท่าที่เขายังมีชีวิตอยู่ แต่ถ้าสามีของนางตายไป นางก็พ้นจากกฎของการสมรสนี้
  • โรม 7:4 - ดังนั้นพี่น้องทั้งหลายของข้าพเจ้าท่านเองก็ตายจากบทบัญญัติแล้วโดยทางพระกายของพระคริสต์ เพื่อท่านจะเป็นของอีกผู้หนึ่ง คือเป็นของพระองค์ผู้ทรงเป็นขึ้นจากตาย เพื่อเราจะเกิดผลถวายแด่พระเจ้า
  • โรม 6:8 - ถ้าเราตายกับพระคริสต์แล้ว เราเชื่อว่าเราจะมีชีวิตกับพระองค์ด้วย
  • โคโลสี 3:1 - ในเมื่อทรงให้ท่านทั้งหลายเป็นขึ้นกับพระคริสต์แล้ว ก็จงให้ใจของท่านจดจ่อกับสิ่งที่อยู่เบื้องบนที่ซึ่งพระคริสต์ประทับอยู่เบื้องขวาพระหัตถ์ของพระเจ้า
  • โคโลสี 3:2 - จงให้ความคิดของท่านจดจ่ออยู่กับสิ่งเบื้องบน ไม่ใช่สิ่งฝ่ายโลก
  • โคโลสี 3:3 - เพราะท่านตายแล้ว และบัดนี้ชีวิตของท่านถูกซ่อนอยู่กับพระคริสต์ในพระเจ้า
  • 1เปโตร 4:1 - ฉะนั้นในเมื่อพระคริสต์ทรงทนทุกข์ทางพระกายแล้ว พวกท่านเองก็จงเตรียมตัวให้พร้อมด้วยท่าทีอย่างเดียวกัน เพราะผู้ที่ทนทุกข์ทางกายก็ได้ตัดสินใจที่จะไม่ทำบาปอีกแล้ว
逐节对照交叉引用
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะว่าผู้ใดที่ตายแล้วก็เป็นอิสระจากบาป
  • 新标点和合本 - 因为已死的人是脱离了罪。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为已死的人是脱离了罪。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为已死的人是脱离了罪。
  • 当代译本 - 因为死去的人已经脱离了罪。
  • 圣经新译本 - 因为死了的人已经脱离罪了。
  • 中文标准译本 - 因为一个死了的人,已经脱离了罪。
  • 现代标点和合本 - 因为已死的人是脱离了罪。
  • 和合本(拼音版) - 因为已死的人是脱离了罪,
  • New International Version - because anyone who has died has been set free from sin.
  • New International Reader's Version - That’s because those who have died have been set free from sin.
  • English Standard Version - For one who has died has been set free from sin.
  • New Living Translation - For when we died with Christ we were set free from the power of sin.
  • Christian Standard Bible - since a person who has died is freed from sin.
  • New American Standard Bible - for the one who has died is freed from sin.
  • New King James Version - For he who has died has been freed from sin.
  • Amplified Bible - For the person who has died [with Christ] has been freed from [the power of] sin.
  • American Standard Version - for he that hath died is justified from sin.
  • King James Version - For he that is dead is freed from sin.
  • New English Translation - (For someone who has died has been freed from sin.)
  • World English Bible - For he who has died has been freed from sin.
  • 新標點和合本 - 因為已死的人是脫離了罪。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為已死的人是脫離了罪。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為已死的人是脫離了罪。
  • 當代譯本 - 因為死去的人已經脫離了罪。
  • 聖經新譯本 - 因為死了的人已經脫離罪了。
  • 呂振中譯本 - 因為已死的人是得開釋 脫離了罪的。
  • 中文標準譯本 - 因為一個死了的人,已經脫離了罪。
  • 現代標點和合本 - 因為已死的人是脫離了罪。
  • 文理和合譯本 - 因死者釋於罪也、
  • 文理委辦譯本 - 言死者遠於罪也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋死者已釋於罪也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 無他、死者已脫乎罪之羈絆故也。
  • Nueva Versión Internacional - porque el que muere queda liberado del pecado.
  • 현대인의 성경 - 죄에 대하여 이미 죽은 사람은 죄에서 해방된 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - ведь умерший освобожден от греха.
  • Восточный перевод - ведь умерший освобождён от греха.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - ведь умерший освобождён от греха.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - ведь умерший освобождён от греха.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car celui qui est mort a été déclaré juste : il n’a plus à répondre du péché.
  • リビングバイブル - 罪に対して死んだ者は、どんな罪の誘惑や力からも自由にされるのです。
  • Nestle Aland 28 - ὁ γὰρ ἀποθανὼν δεδικαίωται ἀπὸ τῆς ἁμαρτίας.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ γὰρ ἀποθανὼν, δεδικαίωται ἀπὸ τῆς ἁμαρτίας.
  • Nova Versão Internacional - pois quem morreu foi justificado do pecado.
  • Hoffnung für alle - Denn wer gestorben ist, kann nicht mehr von der Sünde beherrscht werden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì khi chúng ta đã chết với Chúa Cứu Thế, chúng ta đều được giải thoát khỏi tội lỗi.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ใคร​ก็​ตาม​ที่​ตาย​แล้ว ก็​พ้น​จาก​อำนาจ​บาป
  • โรม 6:2 - อย่าให้เป็นเช่นนั้นเลย! เราได้ตายต่อบาปแล้ว เราจะดำเนินชีวิตในบาปต่อไปได้อย่างไร?
  • โรม 8:1 - เหตุฉะนั้นบัดนี้จึงไม่มีการลงโทษแก่บรรดาผู้ที่อยู่ในพระเยซูคริสต์
  • โรม 7:2 - ตัวอย่างเช่น ตามบทบัญญัติผู้หญิงที่แต่งงานแล้วย่อมมีข้อผูกมัดกับสามีของนางตราบเท่าที่เขายังมีชีวิตอยู่ แต่ถ้าสามีของนางตายไป นางก็พ้นจากกฎของการสมรสนี้
  • โรม 7:4 - ดังนั้นพี่น้องทั้งหลายของข้าพเจ้าท่านเองก็ตายจากบทบัญญัติแล้วโดยทางพระกายของพระคริสต์ เพื่อท่านจะเป็นของอีกผู้หนึ่ง คือเป็นของพระองค์ผู้ทรงเป็นขึ้นจากตาย เพื่อเราจะเกิดผลถวายแด่พระเจ้า
  • โรม 6:8 - ถ้าเราตายกับพระคริสต์แล้ว เราเชื่อว่าเราจะมีชีวิตกับพระองค์ด้วย
  • โคโลสี 3:1 - ในเมื่อทรงให้ท่านทั้งหลายเป็นขึ้นกับพระคริสต์แล้ว ก็จงให้ใจของท่านจดจ่อกับสิ่งที่อยู่เบื้องบนที่ซึ่งพระคริสต์ประทับอยู่เบื้องขวาพระหัตถ์ของพระเจ้า
  • โคโลสี 3:2 - จงให้ความคิดของท่านจดจ่ออยู่กับสิ่งเบื้องบน ไม่ใช่สิ่งฝ่ายโลก
  • โคโลสี 3:3 - เพราะท่านตายแล้ว และบัดนี้ชีวิตของท่านถูกซ่อนอยู่กับพระคริสต์ในพระเจ้า
  • 1เปโตร 4:1 - ฉะนั้นในเมื่อพระคริสต์ทรงทนทุกข์ทางพระกายแล้ว พวกท่านเองก็จงเตรียมตัวให้พร้อมด้วยท่าทีอย่างเดียวกัน เพราะผู้ที่ทนทุกข์ทางกายก็ได้ตัดสินใจที่จะไม่ทำบาปอีกแล้ว
圣经
资源
计划
奉献