Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:3 JCB
逐节对照
  • 新标点和合本 - 岂不知我们这受洗归入基督耶稣的人是受洗归入他的死吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 难道你们不知道,我们这受洗归入基督耶稣的人,就是受洗归入他的死吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 难道你们不知道,我们这受洗归入基督耶稣的人,就是受洗归入他的死吗?
  • 当代译本 - 难道你们不知道,我们受洗归属基督耶稣是和祂一同死吗?
  • 圣经新译本 - 难道你们不晓得我们这受洗归入基督耶稣的人,是受洗归入他的死吗?
  • 中文标准译本 - 难道你们不明白,所有受洗归入基督耶稣的人,就是受洗归入了他的死吗?
  • 现代标点和合本 - 岂不知我们这受洗归入基督耶稣的人,是受洗归入他的死吗?
  • 和合本(拼音版) - 岂不知我们这受洗归入基督耶稣的人,是受洗归入他的死吗?
  • New International Version - Or don’t you know that all of us who were baptized into Christ Jesus were baptized into his death?
  • New International Reader's Version - All of us were baptized into Christ Jesus. Don’t you know that we were baptized into his death?
  • English Standard Version - Do you not know that all of us who have been baptized into Christ Jesus were baptized into his death?
  • New Living Translation - Or have you forgotten that when we were joined with Christ Jesus in baptism, we joined him in his death?
  • The Message - That’s what baptism into the life of Jesus means. When we are lowered into the water, it is like the burial of Jesus; when we are raised up out of the water, it is like the resurrection of Jesus. Each of us is raised into a light-filled world by our Father so that we can see where we’re going in our new grace-sovereign country.
  • Christian Standard Bible - Or are you unaware that all of us who were baptized into Christ Jesus were baptized into his death?
  • New American Standard Bible - Or do you not know that all of us who have been baptized into Christ Jesus have been baptized into His death?
  • New King James Version - Or do you not know that as many of us as were baptized into Christ Jesus were baptized into His death?
  • Amplified Bible - Or are you ignorant of the fact that all of us who have been baptized into Christ Jesus were baptized into His death?
  • American Standard Version - Or are ye ignorant that all we who were baptized into Christ Jesus were baptized into his death?
  • King James Version - Know ye not, that so many of us as were baptized into Jesus Christ were baptized into his death?
  • New English Translation - Or do you not know that as many as were baptized into Christ Jesus were baptized into his death?
  • World English Bible - Or don’t you know that all we who were baptized into Christ Jesus were baptized into his death?
  • 新標點和合本 - 豈不知我們這受洗歸入基督耶穌的人是受洗歸入他的死嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 難道你們不知道,我們這受洗歸入基督耶穌的人,就是受洗歸入他的死嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 難道你們不知道,我們這受洗歸入基督耶穌的人,就是受洗歸入他的死嗎?
  • 當代譯本 - 難道你們不知道,我們受洗歸屬基督耶穌是和祂一同死嗎?
  • 聖經新譯本 - 難道你們不曉得我們這受洗歸入基督耶穌的人,是受洗歸入他的死嗎?
  • 呂振中譯本 - 豈不知、我們凡受過洗歸入基督耶穌的、乃是受過洗歸入他的死麼?
  • 中文標準譯本 - 難道你們不明白,所有受洗歸入基督耶穌的人,就是受洗歸入了他的死嗎?
  • 現代標點和合本 - 豈不知我們這受洗歸入基督耶穌的人,是受洗歸入他的死嗎?
  • 文理和合譯本 - 豈不知我儕受洗以入基督耶穌者、乃受洗以入其死也、
  • 文理委辦譯本 - 豈不知受耶穌 基督洗者、乃效其死而受洗也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 豈不知我儕為基督耶穌受洗禮者、乃為其死 為其死或作效其死下同 受洗禮、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 豈不知凡受洗而歸耶穌基督者、其故我乃因受洗而與之同死 乎?
  • Nueva Versión Internacional - ¿Acaso no saben ustedes que todos los que fuimos bautizados para unirnos con Cristo Jesús en realidad fuimos bautizados para participar en su muerte?
  • 현대인의 성경 - 여러분은 그리스도 예수님과 연합하는 세례를 받은 우리가 그분과 함께 죽었다는 사실을 모르십니까?
  • Новый Русский Перевод - Неужели вы не знаете, что все мы, крестившиеся в Иисуса Христа, были крещены в Его смерть?
  • Восточный перевод - Неужели вы не знаете, что, объединившись с Исой Масихом, что и символизирует обряд погружения в воду , мы соединились с Ним в Его смерти?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Неужели вы не знаете, что, объединившись с Исой аль-Масихом, что и символизирует обряд погружения в воду , мы соединились с Ним в Его смерти?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Неужели вы не знаете, что, объединившись с Исо Масехом, что и символизирует обряд погружения в воду , мы соединились с Ним в Его смерти?
  • La Bible du Semeur 2015 - Ne savez-vous pas que nous, qui avons été baptisés pour Jésus-Christ , c’est en relation avec sa mort que nous avons été baptisés ?
  • Nestle Aland 28 - ἢ ἀγνοεῖτε ὅτι, ὅσοι ἐβαπτίσθημεν εἰς Χριστὸν Ἰησοῦν, εἰς τὸν θάνατον αὐτοῦ ἐβαπτίσθημεν;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἢ ἀγνοεῖτε, ὅτι ὅσοι ἐβαπτίσθημεν εἰς Χριστὸν Ἰησοῦν, εἰς τὸν θάνατον αὐτοῦ ἐβαπτίσθημεν?
  • Nova Versão Internacional - Ou vocês não sabem que todos nós, que fomos batizados em Cristo Jesus, fomos batizados em sua morte?
  • Hoffnung für alle - Ihr wisst doch, was bei der Taufe geschehen ist: Wir sind auf den Namen von Jesus Christus getauft worden und haben damit auch Anteil an seinem Tod.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Anh chị em không biết khi chúng ta chịu báp-tem trong Chúa Cứu Thế Giê-xu, là chịu chết với Ngài sao?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านไม่รู้หรือว่าเราทั้งปวงที่รับบัพติศมาเข้าในพระเยซูคริสต์ก็ได้รับบัพติศมาเข้าในความตายของพระองค์?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​ไม่​ทราบ​หรือว่า​พวก​เรา​ทุกคน​ที่​ได้​รับ​บัพติศมา ​ใน​พระ​เยซู​คริสต์ ก็​เท่า​กับ​ได้​รับ​บัพติศมา​สู่​ความ​ตาย​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • コリント人への手紙Ⅰ 15:29 - もし死者の復活がないのなら、死んだ人のためにバプテスマ(洗礼)を受けることには何の意味があるのですか。将来の死者の復活を信じてもいないのに、どうしてそんなことをするのでしょう。
  • コリント人への手紙Ⅰ 6:15 - あなたがたの体は、キリストの体の一部であることがわからないのですか。キリストの体の一部と売春婦とを結びつけるようなことをしてよいでしょうか。とんでもないことです。
  • コリント人への手紙Ⅰ 6:16 - もし人が売春婦と結びつくなら、その人と彼女は一心同体になることがわからないのですか。というのは、聖書の中で言われるとおり、神の目に、二人の者は一人とみなされるからです。
  • コリント人への手紙Ⅰ 9:24 - 競走をするとき、優勝者は一人だけです。ですからあなたがたも、優勝するために走りなさい。
  • コリント人への手紙Ⅰ 6:19 - 体は、神様があなたがたに与えてくださった聖霊の家であって、聖霊がそこに住んでおられるのです。あなたがたの体は、自分のものではありません。
  • ヤコブの手紙 4:4 - あなたがたは、まるでふしだらな妻のようです。この世の快楽に親しむのは、神を敵に回すことです。世の友を求めるなら、神の友にはなれません。
  • コリント人への手紙Ⅱ 13:5 - よくよく自分を吟味しなさい。ほんとうにクリスチャンだと言えますか。クリスチャンとしてのテストに合格していますか。自分の内に住まれるキリストと、そのあふれる力とを、いよいよ強く実感していますか。
  • コリント人への手紙Ⅰ 6:2 - いつか、私たちクリスチャンがこの世をさばき、支配する日が来ることを知らないのですか。この世こそあなたがたにさばかれる運命にあるのに、どうしてあなたがたは、内輪のそんなささいな事件さえ解決できないのですか。
  • コリント人への手紙Ⅰ 6:3 - クリスチャンは、天使さえもさばくようになることを知らないのですか。この地上での自分たちの問題をさばくくらい、容易にできるはずです。
  • コリント人への手紙Ⅰ 9:13 - あなたがたは、神殿の奉仕者が神にささげられる食べ物の一部を自分のために受け取ってよいことを知らないのですか。また祭壇に仕える奉仕者は、主へのささげ物の一部をいただくのです。
  • 使徒の働き 8:16 - 主イエスの名によってバプテスマを受けただけで、まだ聖霊が下っていなかったからです。
  • コリント人への手紙Ⅰ 5:6 - あなたがたが、このようなことに目をつぶっているかと思うと、ぞっとします。たとえ一人でも、罪を犯すままに放任しておけば、やがてその影響が全員に及ぶことがわからないのですか。
  • ローマ人への手紙 6:16 - 知らないのですか。自分の主人は自分で選べるのです。死に至る罪を選ぶこともできれば、義(正しさ)に至る従順を選ぶこともできます。だれかに自分をささげれば、その相手があなたがたの主人となり、あなたがたは奴隷となるのです。
  • コリント人への手紙Ⅰ 6:9 - こんな者が神の国を相続できないのは、当然ではありませんか。思い違いをしてはいけません。不道徳な生活をしている者、偶像を拝む者、姦淫する者や同性愛にふける者は、神の国を相続できません。どろぼう、貪欲な者、酒に酔う者、人をけなす者、強盗も同様です。
  • コリント人への手紙Ⅰ 3:16 - あなたがたは自分たちが神の家であり、神の聖霊が自分の内に住んでおられることがわからないのですか。
  • 使徒の働き 2:38 - ペテロは答えました。「一人一人、罪の生活から悔い改めて神に立ち返りなさい。そして、罪を赦していただくために、イエス・キリストの名によってバプテスマ(洗礼)を受けなさい。そうすれば、聖霊という賜物をいただけます。
  • 使徒の働き 19:5 - 彼らはすぐ、主イエスの名によってバプテスマを受けました。
  • ローマ人への手紙 7:1 - キリストを信じるユダヤ人の皆さん。皆さんの知っている律法は死んだ人まで拘束しないことを知らないのですか。
  • マタイの福音書 28:19 - だから、出て行って、すべての人々をわたしの弟子とし、彼らに、父と子と聖霊との名によってバプテスマ(洗礼)を授けなさい。
  • ローマ人への手紙 6:4 - すなわち、罪を愛する古い性質は、キリストの死によって、キリストと共に葬り去られました。そして、父なる神が、栄光の力でキリストを復活させてくださった時、私たちはキリストの新しいいのちを与えられ、そのいのちに生きる者となりました。
  • ローマ人への手紙 6:5 - 私たちがキリストに結び合わされて、キリストといっしょに死んだのなら、やがてキリストと同じように復活するのです。
  • ガラテヤ人への手紙 2:20 - 私はキリストと共に十字架につけられました。もはや、私自身が生きているのではありません。キリストが、私のうちに生きておられるのです。私のためにご自身をささげてくださった神の御子を信じた結果、今、私のうちにはほんとうのいのちが与えられています。
  • ガラテヤ人への手紙 2:21 - 私は、キリストの死を無にはしません。もし私たちが、律法を守ることによって救われるなら、キリストが死ぬ必要などなかったはずですから。
  • ペテロの手紙Ⅰ 3:21 - 〔これは、バプテスマ(洗礼)を指し示しています。私たちの受けるバプテスマは、キリストの復活による、死と滅びからの救いを意味します。それは、体の汚れを洗いきよめるものではなく、神に立ち返った私たちの心が罪からきよめられるものです。〕
  • コリント人への手紙Ⅰ 12:13 - 私たちはそれぞれ、キリストの体の一部です。ある者はユダヤ人、ある者は外国人、ある者は奴隷、ある者は自由人です。しかし聖霊は、私たちをみな結び合わせて、一体としてくださいました。私たちは、ただひとりの聖霊によって、キリストの体に結び合わされるバプテスマ(洗礼)を受け、みな同じ神の霊を与えられているのです。
  • ローマ人への手紙 6:8 - 罪を愛する古い性質がキリストと共に死んだのですから、確かに私たちは、キリストの新しいいのちを共有しているのです。
  • ガラテヤ人への手紙 3:27 - バプテスマ(洗礼)を受けてキリストと一体とされた今は、キリストをその身にまとっているのです。
逐节对照交叉引用
  • 新标点和合本 - 岂不知我们这受洗归入基督耶稣的人是受洗归入他的死吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 难道你们不知道,我们这受洗归入基督耶稣的人,就是受洗归入他的死吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 难道你们不知道,我们这受洗归入基督耶稣的人,就是受洗归入他的死吗?
  • 当代译本 - 难道你们不知道,我们受洗归属基督耶稣是和祂一同死吗?
  • 圣经新译本 - 难道你们不晓得我们这受洗归入基督耶稣的人,是受洗归入他的死吗?
  • 中文标准译本 - 难道你们不明白,所有受洗归入基督耶稣的人,就是受洗归入了他的死吗?
  • 现代标点和合本 - 岂不知我们这受洗归入基督耶稣的人,是受洗归入他的死吗?
  • 和合本(拼音版) - 岂不知我们这受洗归入基督耶稣的人,是受洗归入他的死吗?
  • New International Version - Or don’t you know that all of us who were baptized into Christ Jesus were baptized into his death?
  • New International Reader's Version - All of us were baptized into Christ Jesus. Don’t you know that we were baptized into his death?
  • English Standard Version - Do you not know that all of us who have been baptized into Christ Jesus were baptized into his death?
  • New Living Translation - Or have you forgotten that when we were joined with Christ Jesus in baptism, we joined him in his death?
  • The Message - That’s what baptism into the life of Jesus means. When we are lowered into the water, it is like the burial of Jesus; when we are raised up out of the water, it is like the resurrection of Jesus. Each of us is raised into a light-filled world by our Father so that we can see where we’re going in our new grace-sovereign country.
  • Christian Standard Bible - Or are you unaware that all of us who were baptized into Christ Jesus were baptized into his death?
  • New American Standard Bible - Or do you not know that all of us who have been baptized into Christ Jesus have been baptized into His death?
  • New King James Version - Or do you not know that as many of us as were baptized into Christ Jesus were baptized into His death?
  • Amplified Bible - Or are you ignorant of the fact that all of us who have been baptized into Christ Jesus were baptized into His death?
  • American Standard Version - Or are ye ignorant that all we who were baptized into Christ Jesus were baptized into his death?
  • King James Version - Know ye not, that so many of us as were baptized into Jesus Christ were baptized into his death?
  • New English Translation - Or do you not know that as many as were baptized into Christ Jesus were baptized into his death?
  • World English Bible - Or don’t you know that all we who were baptized into Christ Jesus were baptized into his death?
  • 新標點和合本 - 豈不知我們這受洗歸入基督耶穌的人是受洗歸入他的死嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 難道你們不知道,我們這受洗歸入基督耶穌的人,就是受洗歸入他的死嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 難道你們不知道,我們這受洗歸入基督耶穌的人,就是受洗歸入他的死嗎?
  • 當代譯本 - 難道你們不知道,我們受洗歸屬基督耶穌是和祂一同死嗎?
  • 聖經新譯本 - 難道你們不曉得我們這受洗歸入基督耶穌的人,是受洗歸入他的死嗎?
  • 呂振中譯本 - 豈不知、我們凡受過洗歸入基督耶穌的、乃是受過洗歸入他的死麼?
  • 中文標準譯本 - 難道你們不明白,所有受洗歸入基督耶穌的人,就是受洗歸入了他的死嗎?
  • 現代標點和合本 - 豈不知我們這受洗歸入基督耶穌的人,是受洗歸入他的死嗎?
  • 文理和合譯本 - 豈不知我儕受洗以入基督耶穌者、乃受洗以入其死也、
  • 文理委辦譯本 - 豈不知受耶穌 基督洗者、乃效其死而受洗也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 豈不知我儕為基督耶穌受洗禮者、乃為其死 為其死或作效其死下同 受洗禮、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 豈不知凡受洗而歸耶穌基督者、其故我乃因受洗而與之同死 乎?
  • Nueva Versión Internacional - ¿Acaso no saben ustedes que todos los que fuimos bautizados para unirnos con Cristo Jesús en realidad fuimos bautizados para participar en su muerte?
  • 현대인의 성경 - 여러분은 그리스도 예수님과 연합하는 세례를 받은 우리가 그분과 함께 죽었다는 사실을 모르십니까?
  • Новый Русский Перевод - Неужели вы не знаете, что все мы, крестившиеся в Иисуса Христа, были крещены в Его смерть?
  • Восточный перевод - Неужели вы не знаете, что, объединившись с Исой Масихом, что и символизирует обряд погружения в воду , мы соединились с Ним в Его смерти?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Неужели вы не знаете, что, объединившись с Исой аль-Масихом, что и символизирует обряд погружения в воду , мы соединились с Ним в Его смерти?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Неужели вы не знаете, что, объединившись с Исо Масехом, что и символизирует обряд погружения в воду , мы соединились с Ним в Его смерти?
  • La Bible du Semeur 2015 - Ne savez-vous pas que nous, qui avons été baptisés pour Jésus-Christ , c’est en relation avec sa mort que nous avons été baptisés ?
  • Nestle Aland 28 - ἢ ἀγνοεῖτε ὅτι, ὅσοι ἐβαπτίσθημεν εἰς Χριστὸν Ἰησοῦν, εἰς τὸν θάνατον αὐτοῦ ἐβαπτίσθημεν;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἢ ἀγνοεῖτε, ὅτι ὅσοι ἐβαπτίσθημεν εἰς Χριστὸν Ἰησοῦν, εἰς τὸν θάνατον αὐτοῦ ἐβαπτίσθημεν?
  • Nova Versão Internacional - Ou vocês não sabem que todos nós, que fomos batizados em Cristo Jesus, fomos batizados em sua morte?
  • Hoffnung für alle - Ihr wisst doch, was bei der Taufe geschehen ist: Wir sind auf den Namen von Jesus Christus getauft worden und haben damit auch Anteil an seinem Tod.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Anh chị em không biết khi chúng ta chịu báp-tem trong Chúa Cứu Thế Giê-xu, là chịu chết với Ngài sao?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านไม่รู้หรือว่าเราทั้งปวงที่รับบัพติศมาเข้าในพระเยซูคริสต์ก็ได้รับบัพติศมาเข้าในความตายของพระองค์?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​ไม่​ทราบ​หรือว่า​พวก​เรา​ทุกคน​ที่​ได้​รับ​บัพติศมา ​ใน​พระ​เยซู​คริสต์ ก็​เท่า​กับ​ได้​รับ​บัพติศมา​สู่​ความ​ตาย​ของ​พระ​องค์
  • コリント人への手紙Ⅰ 15:29 - もし死者の復活がないのなら、死んだ人のためにバプテスマ(洗礼)を受けることには何の意味があるのですか。将来の死者の復活を信じてもいないのに、どうしてそんなことをするのでしょう。
  • コリント人への手紙Ⅰ 6:15 - あなたがたの体は、キリストの体の一部であることがわからないのですか。キリストの体の一部と売春婦とを結びつけるようなことをしてよいでしょうか。とんでもないことです。
  • コリント人への手紙Ⅰ 6:16 - もし人が売春婦と結びつくなら、その人と彼女は一心同体になることがわからないのですか。というのは、聖書の中で言われるとおり、神の目に、二人の者は一人とみなされるからです。
  • コリント人への手紙Ⅰ 9:24 - 競走をするとき、優勝者は一人だけです。ですからあなたがたも、優勝するために走りなさい。
  • コリント人への手紙Ⅰ 6:19 - 体は、神様があなたがたに与えてくださった聖霊の家であって、聖霊がそこに住んでおられるのです。あなたがたの体は、自分のものではありません。
  • ヤコブの手紙 4:4 - あなたがたは、まるでふしだらな妻のようです。この世の快楽に親しむのは、神を敵に回すことです。世の友を求めるなら、神の友にはなれません。
  • コリント人への手紙Ⅱ 13:5 - よくよく自分を吟味しなさい。ほんとうにクリスチャンだと言えますか。クリスチャンとしてのテストに合格していますか。自分の内に住まれるキリストと、そのあふれる力とを、いよいよ強く実感していますか。
  • コリント人への手紙Ⅰ 6:2 - いつか、私たちクリスチャンがこの世をさばき、支配する日が来ることを知らないのですか。この世こそあなたがたにさばかれる運命にあるのに、どうしてあなたがたは、内輪のそんなささいな事件さえ解決できないのですか。
  • コリント人への手紙Ⅰ 6:3 - クリスチャンは、天使さえもさばくようになることを知らないのですか。この地上での自分たちの問題をさばくくらい、容易にできるはずです。
  • コリント人への手紙Ⅰ 9:13 - あなたがたは、神殿の奉仕者が神にささげられる食べ物の一部を自分のために受け取ってよいことを知らないのですか。また祭壇に仕える奉仕者は、主へのささげ物の一部をいただくのです。
  • 使徒の働き 8:16 - 主イエスの名によってバプテスマを受けただけで、まだ聖霊が下っていなかったからです。
  • コリント人への手紙Ⅰ 5:6 - あなたがたが、このようなことに目をつぶっているかと思うと、ぞっとします。たとえ一人でも、罪を犯すままに放任しておけば、やがてその影響が全員に及ぶことがわからないのですか。
  • ローマ人への手紙 6:16 - 知らないのですか。自分の主人は自分で選べるのです。死に至る罪を選ぶこともできれば、義(正しさ)に至る従順を選ぶこともできます。だれかに自分をささげれば、その相手があなたがたの主人となり、あなたがたは奴隷となるのです。
  • コリント人への手紙Ⅰ 6:9 - こんな者が神の国を相続できないのは、当然ではありませんか。思い違いをしてはいけません。不道徳な生活をしている者、偶像を拝む者、姦淫する者や同性愛にふける者は、神の国を相続できません。どろぼう、貪欲な者、酒に酔う者、人をけなす者、強盗も同様です。
  • コリント人への手紙Ⅰ 3:16 - あなたがたは自分たちが神の家であり、神の聖霊が自分の内に住んでおられることがわからないのですか。
  • 使徒の働き 2:38 - ペテロは答えました。「一人一人、罪の生活から悔い改めて神に立ち返りなさい。そして、罪を赦していただくために、イエス・キリストの名によってバプテスマ(洗礼)を受けなさい。そうすれば、聖霊という賜物をいただけます。
  • 使徒の働き 19:5 - 彼らはすぐ、主イエスの名によってバプテスマを受けました。
  • ローマ人への手紙 7:1 - キリストを信じるユダヤ人の皆さん。皆さんの知っている律法は死んだ人まで拘束しないことを知らないのですか。
  • マタイの福音書 28:19 - だから、出て行って、すべての人々をわたしの弟子とし、彼らに、父と子と聖霊との名によってバプテスマ(洗礼)を授けなさい。
  • ローマ人への手紙 6:4 - すなわち、罪を愛する古い性質は、キリストの死によって、キリストと共に葬り去られました。そして、父なる神が、栄光の力でキリストを復活させてくださった時、私たちはキリストの新しいいのちを与えられ、そのいのちに生きる者となりました。
  • ローマ人への手紙 6:5 - 私たちがキリストに結び合わされて、キリストといっしょに死んだのなら、やがてキリストと同じように復活するのです。
  • ガラテヤ人への手紙 2:20 - 私はキリストと共に十字架につけられました。もはや、私自身が生きているのではありません。キリストが、私のうちに生きておられるのです。私のためにご自身をささげてくださった神の御子を信じた結果、今、私のうちにはほんとうのいのちが与えられています。
  • ガラテヤ人への手紙 2:21 - 私は、キリストの死を無にはしません。もし私たちが、律法を守ることによって救われるなら、キリストが死ぬ必要などなかったはずですから。
  • ペテロの手紙Ⅰ 3:21 - 〔これは、バプテスマ(洗礼)を指し示しています。私たちの受けるバプテスマは、キリストの復活による、死と滅びからの救いを意味します。それは、体の汚れを洗いきよめるものではなく、神に立ち返った私たちの心が罪からきよめられるものです。〕
  • コリント人への手紙Ⅰ 12:13 - 私たちはそれぞれ、キリストの体の一部です。ある者はユダヤ人、ある者は外国人、ある者は奴隷、ある者は自由人です。しかし聖霊は、私たちをみな結び合わせて、一体としてくださいました。私たちは、ただひとりの聖霊によって、キリストの体に結び合わされるバプテスマ(洗礼)を受け、みな同じ神の霊を与えられているのです。
  • ローマ人への手紙 6:8 - 罪を愛する古い性質がキリストと共に死んだのですから、確かに私たちは、キリストの新しいいのちを共有しているのです。
  • ガラテヤ人への手紙 3:27 - バプテスマ(洗礼)を受けてキリストと一体とされた今は、キリストをその身にまとっているのです。
圣经
资源
计划
奉献