Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:2 NET
逐节对照
  • New English Translation - Absolutely not! How can we who died to sin still live in it?
  • 新标点和合本 - 断乎不可!我们在罪上死了的人岂可仍在罪中活着呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 绝对不可!我们向罪死了的人,岂可仍在罪中活着呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 绝对不可!我们向罪死了的人,岂可仍在罪中活着呢?
  • 当代译本 - 当然不可!我们既然向罪死了,岂可继续活在罪中?
  • 圣经新译本 - 绝对不可!我们向罪死了的人,怎么可以仍然活在罪中呢?
  • 中文标准译本 - 绝对不可!我们这些向罪已经死了的人,怎么还能活在罪中呢?
  • 现代标点和合本 - 断乎不可!我们在罪上死了的人,岂可仍在罪中活着呢?
  • 和合本(拼音版) - 断乎不可!我们在罪上死了的人岂可仍在罪中活着呢?
  • New International Version - By no means! We are those who have died to sin; how can we live in it any longer?
  • New International Reader's Version - Not at all! As far as sin is concerned, we are dead. So how can we keep on sinning?
  • English Standard Version - By no means! How can we who died to sin still live in it?
  • New Living Translation - Of course not! Since we have died to sin, how can we continue to live in it?
  • Christian Standard Bible - Absolutely not! How can we who died to sin still live in it?
  • New American Standard Bible - Far from it! How shall we who died to sin still live in it?
  • New King James Version - Certainly not! How shall we who died to sin live any longer in it?
  • Amplified Bible - Certainly not! How can we, the very ones who died to sin, continue to live in it any longer?
  • American Standard Version - God forbid. We who died to sin, how shall we any longer live therein?
  • King James Version - God forbid. How shall we, that are dead to sin, live any longer therein?
  • World English Bible - May it never be! We who died to sin, how could we live in it any longer?
  • 新標點和合本 - 斷乎不可!我們在罪上死了的人豈可仍在罪中活着呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 絕對不可!我們向罪死了的人,豈可仍在罪中活着呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 絕對不可!我們向罪死了的人,豈可仍在罪中活着呢?
  • 當代譯本 - 當然不可!我們既然向罪死了,豈可繼續活在罪中?
  • 聖經新譯本 - 絕對不可!我們向罪死了的人,怎麼可以仍然活在罪中呢?
  • 呂振中譯本 - 斷乎不可。我們這向罪死了的人、怎能還在罪中活呢?
  • 中文標準譯本 - 絕對不可!我們這些向罪已經死了的人,怎麼還能活在罪中呢?
  • 現代標點和合本 - 斷乎不可!我們在罪上死了的人,豈可仍在罪中活著呢?
  • 文理和合譯本 - 曰、非也、我儕於罪既死、詎尚於罪中生乎、
  • 文理委辦譯本 - 曰、非也我儕絕惡若死、詎復為惡若生、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 非也、我儕既絕罪若死、豈可仍於罪中而生乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 夫吾人於罪既已心死、其尚能依罪而生乎?
  • Nueva Versión Internacional - ¡De ninguna manera! Nosotros, que hemos muerto al pecado, ¿cómo podemos seguir viviendo en él?
  • 현대인의 성경 - 결코 그럴 수 없습니다. 이미 죄에 대하여 죽은 우리가 어떻게 죄 가운데 그대로 살 수 있겠습니까?
  • Новый Русский Перевод - Ни в коем случае! Мы умерли для греха, как же мы можем продолжать жить в нем?
  • Восточный перевод - Ни в коем случае! Мы умерли для греха, как же мы можем продолжать жить в нём?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ни в коем случае! Мы умерли для греха, как же мы можем продолжать жить в нём?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ни в коем случае! Мы умерли для греха, как же мы можем продолжать жить в нём?
  • La Bible du Semeur 2015 - Loin de là ! Puisque nous sommes morts pour le péché, comment pourrions-nous vivre encore dans le péché ?
  • リビングバイブル - もちろん、絶対にそんなことはありません。罪に対して死んだのに、どうしてなお罪の中に生きていられるでしょうか。私たちがバプテスマ(洗礼)を受けてキリスト・イエスに結び合わされた時、罪の支配力は打ち破られてしまったのです。
  • Nestle Aland 28 - μὴ γένοιτο. οἵτινες ἀπεθάνομεν τῇ ἁμαρτίᾳ, πῶς ἔτι ζήσομεν ἐν αὐτῇ;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - μὴ γένοιτο! οἵτινες ἀπεθάνομεν τῇ ἁμαρτίᾳ, πῶς ἔτι ζήσομεν ἐν αὐτῇ?
  • Nova Versão Internacional - De maneira nenhuma! Nós, os que morremos para o pecado, como podemos continuar vivendo nele?
  • Hoffnung für alle - Natürlich nicht! Als Christen sind wir für die Sünde tot. Wie könnten wir da noch länger mit ihr leben?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tuyệt đối không! Chúng ta đã chết về tội lỗi, lẽ nào còn sống trong tội lỗi nữa!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าให้เป็นเช่นนั้นเลย! เราได้ตายต่อบาปแล้ว เราจะดำเนินชีวิตในบาปต่อไปได้อย่างไร?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ไม่​มี​ทาง​จะ​เป็น​เช่นนั้น ใน​เมื่อ​เรา​ตาย​ต่อ​บาป​แล้ว เรา​จะ​มี​ชีวิต​ใน​บาป​ต่อ​ไป​อีก​ได้​อย่างไร
交叉引用
  • Romans 6:5 - For if we have become united with him in the likeness of his death, we will certainly also be united in the likeness of his resurrection.
  • Romans 6:6 - We know that our old man was crucified with him so that the body of sin would no longer dominate us, so that we would no longer be enslaved to sin.
  • Romans 6:7 - (For someone who has died has been freed from sin.)
  • Romans 6:8 - Now if we died with Christ, we believe that we will also live with him.
  • Romans 6:9 - We know that since Christ has been raised from the dead, he is never going to die again; death no longer has mastery over him.
  • Romans 6:10 - For the death he died, he died to sin once for all, but the life he lives, he lives to God.
  • Romans 6:11 - So you too consider yourselves dead to sin, but alive to God in Christ Jesus.
  • Psalms 119:104 - Your precepts give me discernment. Therefore I hate all deceitful actions. נ (Nun)
  • Romans 5:11 - Not only this, but we also rejoice in God through our Lord Jesus Christ, through whom we have now received this reconciliation.
  • 2 Corinthians 5:14 - For the love of Christ controls us, since we have concluded this, that Christ died for all; therefore all have died.
  • 2 Corinthians 5:15 - And he died for all so that those who live should no longer live for themselves but for him who died for them and was raised.
  • 2 Corinthians 5:16 - So then from now on we acknowledge no one from an outward human point of view. Even though we have known Christ from such a human point of view, now we do not know him in that way any longer.
  • 2 Corinthians 5:17 - So then, if anyone is in Christ, he is a new creation; what is old has passed away – look, what is new has come!
  • Romans 3:1 - Therefore what advantage does the Jew have, or what is the value of circumcision?
  • Romans 3:2 - Actually, there are many advantages. First of all, the Jews were entrusted with the oracles of God.
  • Romans 3:3 - What then? If some did not believe, does their unbelief nullify the faithfulness of God?
  • Romans 3:4 - Absolutely not! Let God be proven true, and every human being shown up as a liar, just as it is written: “so that you will be justified in your words and will prevail when you are judged.”
  • Genesis 39:9 - There is no one greater in this household than I am. He has withheld nothing from me except you because you are his wife. So how could I do such a great evil and sin against God?”
  • 1 Peter 4:1 - So, since Christ suffered in the flesh, you also arm yourselves with the same attitude, because the one who has suffered in the flesh has finished with sin,
  • 1 Peter 4:2 - in that he spends the rest of his time on earth concerned about the will of God and not human desires.
  • 1 Peter 4:3 - For the time that has passed was sufficient for you to do what the non-Christians desire. You lived then in debauchery, evil desires, drunkenness, carousing, drinking bouts, and wanton idolatries.
  • Galatians 6:14 - But may I never boast except in the cross of our Lord Jesus Christ, through which the world has been crucified to me, and I to the world.
  • Colossians 2:20 - If you have died with Christ to the elemental spirits of the world, why do you submit to them as though you lived in the world?
  • 1 Peter 1:14 - Like obedient children, do not comply with the evil urges you used to follow in your ignorance,
  • Romans 7:6 - But now we have been released from the law, because we have died to what controlled us, so that we may serve in the new life of the Spirit and not under the old written code.
  • Galatians 2:19 - For through the law I died to the law so that I may live to God.
  • Romans 7:4 - So, my brothers and sisters, you also died to the law through the body of Christ, so that you could be joined to another, to the one who was raised from the dead, to bear fruit to God.
  • 1 Peter 2:24 - He himself bore our sins in his body on the tree, that we may cease from sinning and live for righteousness. By his wounds you were healed.
  • Colossians 3:3 - for you have died and your life is hidden with Christ in God.
逐节对照交叉引用
  • New English Translation - Absolutely not! How can we who died to sin still live in it?
  • 新标点和合本 - 断乎不可!我们在罪上死了的人岂可仍在罪中活着呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 绝对不可!我们向罪死了的人,岂可仍在罪中活着呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 绝对不可!我们向罪死了的人,岂可仍在罪中活着呢?
  • 当代译本 - 当然不可!我们既然向罪死了,岂可继续活在罪中?
  • 圣经新译本 - 绝对不可!我们向罪死了的人,怎么可以仍然活在罪中呢?
  • 中文标准译本 - 绝对不可!我们这些向罪已经死了的人,怎么还能活在罪中呢?
  • 现代标点和合本 - 断乎不可!我们在罪上死了的人,岂可仍在罪中活着呢?
  • 和合本(拼音版) - 断乎不可!我们在罪上死了的人岂可仍在罪中活着呢?
  • New International Version - By no means! We are those who have died to sin; how can we live in it any longer?
  • New International Reader's Version - Not at all! As far as sin is concerned, we are dead. So how can we keep on sinning?
  • English Standard Version - By no means! How can we who died to sin still live in it?
  • New Living Translation - Of course not! Since we have died to sin, how can we continue to live in it?
  • Christian Standard Bible - Absolutely not! How can we who died to sin still live in it?
  • New American Standard Bible - Far from it! How shall we who died to sin still live in it?
  • New King James Version - Certainly not! How shall we who died to sin live any longer in it?
  • Amplified Bible - Certainly not! How can we, the very ones who died to sin, continue to live in it any longer?
  • American Standard Version - God forbid. We who died to sin, how shall we any longer live therein?
  • King James Version - God forbid. How shall we, that are dead to sin, live any longer therein?
  • World English Bible - May it never be! We who died to sin, how could we live in it any longer?
  • 新標點和合本 - 斷乎不可!我們在罪上死了的人豈可仍在罪中活着呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 絕對不可!我們向罪死了的人,豈可仍在罪中活着呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 絕對不可!我們向罪死了的人,豈可仍在罪中活着呢?
  • 當代譯本 - 當然不可!我們既然向罪死了,豈可繼續活在罪中?
  • 聖經新譯本 - 絕對不可!我們向罪死了的人,怎麼可以仍然活在罪中呢?
  • 呂振中譯本 - 斷乎不可。我們這向罪死了的人、怎能還在罪中活呢?
  • 中文標準譯本 - 絕對不可!我們這些向罪已經死了的人,怎麼還能活在罪中呢?
  • 現代標點和合本 - 斷乎不可!我們在罪上死了的人,豈可仍在罪中活著呢?
  • 文理和合譯本 - 曰、非也、我儕於罪既死、詎尚於罪中生乎、
  • 文理委辦譯本 - 曰、非也我儕絕惡若死、詎復為惡若生、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 非也、我儕既絕罪若死、豈可仍於罪中而生乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 夫吾人於罪既已心死、其尚能依罪而生乎?
  • Nueva Versión Internacional - ¡De ninguna manera! Nosotros, que hemos muerto al pecado, ¿cómo podemos seguir viviendo en él?
  • 현대인의 성경 - 결코 그럴 수 없습니다. 이미 죄에 대하여 죽은 우리가 어떻게 죄 가운데 그대로 살 수 있겠습니까?
  • Новый Русский Перевод - Ни в коем случае! Мы умерли для греха, как же мы можем продолжать жить в нем?
  • Восточный перевод - Ни в коем случае! Мы умерли для греха, как же мы можем продолжать жить в нём?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ни в коем случае! Мы умерли для греха, как же мы можем продолжать жить в нём?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ни в коем случае! Мы умерли для греха, как же мы можем продолжать жить в нём?
  • La Bible du Semeur 2015 - Loin de là ! Puisque nous sommes morts pour le péché, comment pourrions-nous vivre encore dans le péché ?
  • リビングバイブル - もちろん、絶対にそんなことはありません。罪に対して死んだのに、どうしてなお罪の中に生きていられるでしょうか。私たちがバプテスマ(洗礼)を受けてキリスト・イエスに結び合わされた時、罪の支配力は打ち破られてしまったのです。
  • Nestle Aland 28 - μὴ γένοιτο. οἵτινες ἀπεθάνομεν τῇ ἁμαρτίᾳ, πῶς ἔτι ζήσομεν ἐν αὐτῇ;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - μὴ γένοιτο! οἵτινες ἀπεθάνομεν τῇ ἁμαρτίᾳ, πῶς ἔτι ζήσομεν ἐν αὐτῇ?
  • Nova Versão Internacional - De maneira nenhuma! Nós, os que morremos para o pecado, como podemos continuar vivendo nele?
  • Hoffnung für alle - Natürlich nicht! Als Christen sind wir für die Sünde tot. Wie könnten wir da noch länger mit ihr leben?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tuyệt đối không! Chúng ta đã chết về tội lỗi, lẽ nào còn sống trong tội lỗi nữa!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าให้เป็นเช่นนั้นเลย! เราได้ตายต่อบาปแล้ว เราจะดำเนินชีวิตในบาปต่อไปได้อย่างไร?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ไม่​มี​ทาง​จะ​เป็น​เช่นนั้น ใน​เมื่อ​เรา​ตาย​ต่อ​บาป​แล้ว เรา​จะ​มี​ชีวิต​ใน​บาป​ต่อ​ไป​อีก​ได้​อย่างไร
  • Romans 6:5 - For if we have become united with him in the likeness of his death, we will certainly also be united in the likeness of his resurrection.
  • Romans 6:6 - We know that our old man was crucified with him so that the body of sin would no longer dominate us, so that we would no longer be enslaved to sin.
  • Romans 6:7 - (For someone who has died has been freed from sin.)
  • Romans 6:8 - Now if we died with Christ, we believe that we will also live with him.
  • Romans 6:9 - We know that since Christ has been raised from the dead, he is never going to die again; death no longer has mastery over him.
  • Romans 6:10 - For the death he died, he died to sin once for all, but the life he lives, he lives to God.
  • Romans 6:11 - So you too consider yourselves dead to sin, but alive to God in Christ Jesus.
  • Psalms 119:104 - Your precepts give me discernment. Therefore I hate all deceitful actions. נ (Nun)
  • Romans 5:11 - Not only this, but we also rejoice in God through our Lord Jesus Christ, through whom we have now received this reconciliation.
  • 2 Corinthians 5:14 - For the love of Christ controls us, since we have concluded this, that Christ died for all; therefore all have died.
  • 2 Corinthians 5:15 - And he died for all so that those who live should no longer live for themselves but for him who died for them and was raised.
  • 2 Corinthians 5:16 - So then from now on we acknowledge no one from an outward human point of view. Even though we have known Christ from such a human point of view, now we do not know him in that way any longer.
  • 2 Corinthians 5:17 - So then, if anyone is in Christ, he is a new creation; what is old has passed away – look, what is new has come!
  • Romans 3:1 - Therefore what advantage does the Jew have, or what is the value of circumcision?
  • Romans 3:2 - Actually, there are many advantages. First of all, the Jews were entrusted with the oracles of God.
  • Romans 3:3 - What then? If some did not believe, does their unbelief nullify the faithfulness of God?
  • Romans 3:4 - Absolutely not! Let God be proven true, and every human being shown up as a liar, just as it is written: “so that you will be justified in your words and will prevail when you are judged.”
  • Genesis 39:9 - There is no one greater in this household than I am. He has withheld nothing from me except you because you are his wife. So how could I do such a great evil and sin against God?”
  • 1 Peter 4:1 - So, since Christ suffered in the flesh, you also arm yourselves with the same attitude, because the one who has suffered in the flesh has finished with sin,
  • 1 Peter 4:2 - in that he spends the rest of his time on earth concerned about the will of God and not human desires.
  • 1 Peter 4:3 - For the time that has passed was sufficient for you to do what the non-Christians desire. You lived then in debauchery, evil desires, drunkenness, carousing, drinking bouts, and wanton idolatries.
  • Galatians 6:14 - But may I never boast except in the cross of our Lord Jesus Christ, through which the world has been crucified to me, and I to the world.
  • Colossians 2:20 - If you have died with Christ to the elemental spirits of the world, why do you submit to them as though you lived in the world?
  • 1 Peter 1:14 - Like obedient children, do not comply with the evil urges you used to follow in your ignorance,
  • Romans 7:6 - But now we have been released from the law, because we have died to what controlled us, so that we may serve in the new life of the Spirit and not under the old written code.
  • Galatians 2:19 - For through the law I died to the law so that I may live to God.
  • Romans 7:4 - So, my brothers and sisters, you also died to the law through the body of Christ, so that you could be joined to another, to the one who was raised from the dead, to bear fruit to God.
  • 1 Peter 2:24 - He himself bore our sins in his body on the tree, that we may cease from sinning and live for righteousness. By his wounds you were healed.
  • Colossians 3:3 - for you have died and your life is hidden with Christ in God.
圣经
资源
计划
奉献