Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:18 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - You have been set free from sin. You have become slaves to right living.
  • 新标点和合本 - 你们既从罪里得了释放,就作了义的奴仆。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们既从罪里得了释放,就作了义的奴仆。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们既从罪里得了释放,就作了义的奴仆。
  • 当代译本 - 从罪中得到释放,成为义的奴仆。
  • 圣经新译本 - 你们既然从罪里得了释放,就作了义的奴仆。
  • 中文标准译本 - 从罪中得了释放,成为义的奴仆。
  • 现代标点和合本 - 你们既从罪里得了释放,就做了义的奴仆。
  • 和合本(拼音版) - 你们既从罪里得了释放,就作了义的奴仆。
  • New International Version - You have been set free from sin and have become slaves to righteousness.
  • English Standard Version - and, having been set free from sin, have become slaves of righteousness.
  • New Living Translation - Now you are free from your slavery to sin, and you have become slaves to righteous living.
  • Christian Standard Bible - and having been set free from sin, you became enslaved to righteousness.
  • New American Standard Bible - and after being freed from sin, you became slaves to righteousness.
  • New King James Version - And having been set free from sin, you became slaves of righteousness.
  • Amplified Bible - And having been set free from sin, you have become the slaves of righteousness [of conformity to God’s will and purpose].
  • American Standard Version - and being made free from sin, ye became servants of righteousness.
  • King James Version - Being then made free from sin, ye became the servants of righteousness.
  • New English Translation - and having been freed from sin, you became enslaved to righteousness.
  • World English Bible - Being made free from sin, you became bondservants of righteousness.
  • 新標點和合本 - 你們既從罪裏得了釋放,就作了義的奴僕。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們既從罪裏得了釋放,就作了義的奴僕。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們既從罪裏得了釋放,就作了義的奴僕。
  • 當代譯本 - 從罪中得到釋放,成為義的奴僕。
  • 聖經新譯本 - 你們既然從罪裡得了釋放,就作了義的奴僕。
  • 呂振中譯本 - 已得自由脫離了罪、給義做奴僕了。
  • 中文標準譯本 - 從罪中得了釋放,成為義的奴僕。
  • 現代標點和合本 - 你們既從罪裡得了釋放,就做了義的奴僕。
  • 文理和合譯本 - 得釋於罪、而為義之僕矣、
  • 文理委辦譯本 - 既遠於罪、為義之僕、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹既得釋於罪、則為義之僕矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 既脫於罪、則為正義之僕矣。
  • Nueva Versión Internacional - En efecto, habiendo sido liberados del pecado, ahora son ustedes esclavos de la justicia.
  • 현대인의 성경 - 죄에서 해방되어 의의 종이 된 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Вы освободились от греха и стали рабами праведности.
  • Восточный перевод - Вы освободились от греха и стали рабами праведности.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вы освободились от греха и стали рабами праведности.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вы освободились от греха и стали рабами праведности.
  • La Bible du Semeur 2015 - Et, à présent, affranchis du péché, vous êtes devenus esclaves de la justice.
  • リビングバイブル - 今は、罪という古い主人から解放されて、義という新しい主人の奴隷になっているのです。
  • Nestle Aland 28 - ἐλευθερωθέντες δὲ ἀπὸ τῆς ἁμαρτίας ἐδουλώθητε τῇ δικαιοσύνῃ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐλευθερωθέντες δὲ ἀπὸ τῆς ἁμαρτίας, ἐδουλώθητε τῇ δικαιοσύνῃ.
  • Nova Versão Internacional - Vocês foram libertados do pecado e tornaram-se escravos da justiça.
  • Hoffnung für alle - Denn ihr seid von der Herrschaft der Sünde frei geworden; ihr könnt jetzt Gott dienen und das tun, was ihm gefällt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - nên anh chị em được thoát ách nô lệ tội lỗi, để làm nô lệ lẽ công chính.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านได้รับการปลดปล่อยให้เป็นอิสระจากบาปและได้กลายเป็นทาสของความชอบธรรมแล้ว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​เมื่อ​ท่าน​พ้น​จาก​อำนาจ​บาป​แล้ว ท่าน​ก็​กลาย​เป็น​ทาส​แห่ง​ความ​ชอบธรรม
交叉引用
  • Psalm 119:32 - I am quick to follow your commands, because you have added to my understanding. He
  • Luke 1:74 - He promised to save us from our enemies. Then we could serve him without fear.
  • Luke 1:75 - He wants us to be holy and godly as long as we live.
  • Romans 6:14 - Sin will no longer control you like a master. That’s because the law does not rule you. God’s grace has set you free.
  • Isaiah 26:13 - Lord, you are our God. Other masters besides you have ruled over us. But your name is the only one we honor.
  • 1 Peter 2:16 - Live as free people. But don’t use your freedom to cover up evil. Live as people who are God’s slaves.
  • Psalm 116:16 - Lord, I serve you. I serve you just as my mother did. You have set me free from the chains of my suffering.
  • Isaiah 54:17 - But no weapon used against you will succeed. People might bring charges against you. But you will prove that they are wrong. Those are the things I do for my servants. I make everything right for them,” announces the Lord.
  • Romans 6:19 - Because you are human, you find this hard to understand. So I am using an everyday example to help you understand. You used to give yourselves to be slaves to unclean living. You were becoming more and more evil. Now give yourselves to be slaves to right living. Then you will become holy.
  • Romans 6:20 - Once you were slaves of sin. At that time right living did not control you.
  • John 8:36 - So if the Son of Man sets you free, you will really be free.
  • Psalm 119:45 - I will lead a full and happy life, because I’ve tried to obey your rules.
  • Galatians 5:1 - Christ has set us free to enjoy our freedom. So remain strong in the faith. Don’t let the chains of slavery hold you again.
  • 1 Corinthians 7:21 - Were you a slave when God chose you? Don’t let it trouble you. But if you can get your master to set you free, do it.
  • 1 Corinthians 7:22 - The person who was a slave when the Lord chose them is now the Lord’s free person. The one who was free when God chose them is now a slave of Christ.
  • Romans 6:7 - That’s because those who have died have been set free from sin.
  • John 8:32 - Then you will know the truth. And the truth will set you free.”
  • Romans 8:2 - Because of what Christ Jesus has done, you are free. You are now controlled by the law of the Holy Spirit who gives you life. The law of the Spirit frees you from the law of sin that brings death.
  • Romans 6:22 - You have been set free from sin. God has made you his slaves. The benefit you gain leads to holy living. And the end result is eternal life.
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - You have been set free from sin. You have become slaves to right living.
  • 新标点和合本 - 你们既从罪里得了释放,就作了义的奴仆。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们既从罪里得了释放,就作了义的奴仆。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们既从罪里得了释放,就作了义的奴仆。
  • 当代译本 - 从罪中得到释放,成为义的奴仆。
  • 圣经新译本 - 你们既然从罪里得了释放,就作了义的奴仆。
  • 中文标准译本 - 从罪中得了释放,成为义的奴仆。
  • 现代标点和合本 - 你们既从罪里得了释放,就做了义的奴仆。
  • 和合本(拼音版) - 你们既从罪里得了释放,就作了义的奴仆。
  • New International Version - You have been set free from sin and have become slaves to righteousness.
  • English Standard Version - and, having been set free from sin, have become slaves of righteousness.
  • New Living Translation - Now you are free from your slavery to sin, and you have become slaves to righteous living.
  • Christian Standard Bible - and having been set free from sin, you became enslaved to righteousness.
  • New American Standard Bible - and after being freed from sin, you became slaves to righteousness.
  • New King James Version - And having been set free from sin, you became slaves of righteousness.
  • Amplified Bible - And having been set free from sin, you have become the slaves of righteousness [of conformity to God’s will and purpose].
  • American Standard Version - and being made free from sin, ye became servants of righteousness.
  • King James Version - Being then made free from sin, ye became the servants of righteousness.
  • New English Translation - and having been freed from sin, you became enslaved to righteousness.
  • World English Bible - Being made free from sin, you became bondservants of righteousness.
  • 新標點和合本 - 你們既從罪裏得了釋放,就作了義的奴僕。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們既從罪裏得了釋放,就作了義的奴僕。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們既從罪裏得了釋放,就作了義的奴僕。
  • 當代譯本 - 從罪中得到釋放,成為義的奴僕。
  • 聖經新譯本 - 你們既然從罪裡得了釋放,就作了義的奴僕。
  • 呂振中譯本 - 已得自由脫離了罪、給義做奴僕了。
  • 中文標準譯本 - 從罪中得了釋放,成為義的奴僕。
  • 現代標點和合本 - 你們既從罪裡得了釋放,就做了義的奴僕。
  • 文理和合譯本 - 得釋於罪、而為義之僕矣、
  • 文理委辦譯本 - 既遠於罪、為義之僕、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹既得釋於罪、則為義之僕矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 既脫於罪、則為正義之僕矣。
  • Nueva Versión Internacional - En efecto, habiendo sido liberados del pecado, ahora son ustedes esclavos de la justicia.
  • 현대인의 성경 - 죄에서 해방되어 의의 종이 된 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Вы освободились от греха и стали рабами праведности.
  • Восточный перевод - Вы освободились от греха и стали рабами праведности.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вы освободились от греха и стали рабами праведности.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вы освободились от греха и стали рабами праведности.
  • La Bible du Semeur 2015 - Et, à présent, affranchis du péché, vous êtes devenus esclaves de la justice.
  • リビングバイブル - 今は、罪という古い主人から解放されて、義という新しい主人の奴隷になっているのです。
  • Nestle Aland 28 - ἐλευθερωθέντες δὲ ἀπὸ τῆς ἁμαρτίας ἐδουλώθητε τῇ δικαιοσύνῃ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐλευθερωθέντες δὲ ἀπὸ τῆς ἁμαρτίας, ἐδουλώθητε τῇ δικαιοσύνῃ.
  • Nova Versão Internacional - Vocês foram libertados do pecado e tornaram-se escravos da justiça.
  • Hoffnung für alle - Denn ihr seid von der Herrschaft der Sünde frei geworden; ihr könnt jetzt Gott dienen und das tun, was ihm gefällt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - nên anh chị em được thoát ách nô lệ tội lỗi, để làm nô lệ lẽ công chính.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านได้รับการปลดปล่อยให้เป็นอิสระจากบาปและได้กลายเป็นทาสของความชอบธรรมแล้ว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​เมื่อ​ท่าน​พ้น​จาก​อำนาจ​บาป​แล้ว ท่าน​ก็​กลาย​เป็น​ทาส​แห่ง​ความ​ชอบธรรม
  • Psalm 119:32 - I am quick to follow your commands, because you have added to my understanding. He
  • Luke 1:74 - He promised to save us from our enemies. Then we could serve him without fear.
  • Luke 1:75 - He wants us to be holy and godly as long as we live.
  • Romans 6:14 - Sin will no longer control you like a master. That’s because the law does not rule you. God’s grace has set you free.
  • Isaiah 26:13 - Lord, you are our God. Other masters besides you have ruled over us. But your name is the only one we honor.
  • 1 Peter 2:16 - Live as free people. But don’t use your freedom to cover up evil. Live as people who are God’s slaves.
  • Psalm 116:16 - Lord, I serve you. I serve you just as my mother did. You have set me free from the chains of my suffering.
  • Isaiah 54:17 - But no weapon used against you will succeed. People might bring charges against you. But you will prove that they are wrong. Those are the things I do for my servants. I make everything right for them,” announces the Lord.
  • Romans 6:19 - Because you are human, you find this hard to understand. So I am using an everyday example to help you understand. You used to give yourselves to be slaves to unclean living. You were becoming more and more evil. Now give yourselves to be slaves to right living. Then you will become holy.
  • Romans 6:20 - Once you were slaves of sin. At that time right living did not control you.
  • John 8:36 - So if the Son of Man sets you free, you will really be free.
  • Psalm 119:45 - I will lead a full and happy life, because I’ve tried to obey your rules.
  • Galatians 5:1 - Christ has set us free to enjoy our freedom. So remain strong in the faith. Don’t let the chains of slavery hold you again.
  • 1 Corinthians 7:21 - Were you a slave when God chose you? Don’t let it trouble you. But if you can get your master to set you free, do it.
  • 1 Corinthians 7:22 - The person who was a slave when the Lord chose them is now the Lord’s free person. The one who was free when God chose them is now a slave of Christ.
  • Romans 6:7 - That’s because those who have died have been set free from sin.
  • John 8:32 - Then you will know the truth. And the truth will set you free.”
  • Romans 8:2 - Because of what Christ Jesus has done, you are free. You are now controlled by the law of the Holy Spirit who gives you life. The law of the Spirit frees you from the law of sin that brings death.
  • Romans 6:22 - You have been set free from sin. God has made you his slaves. The benefit you gain leads to holy living. And the end result is eternal life.
圣经
资源
计划
奉献