逐节对照
- New English Translation - For sin will have no mastery over you, because you are not under law but under grace.
- 新标点和合本 - 罪必不能作你们的主;因你们不在律法之下,乃在恩典之下。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 罪必不能作你们的主,因你们不在律法之下,而是在恩典之下。
- 和合本2010(神版-简体) - 罪必不能作你们的主,因你们不在律法之下,而是在恩典之下。
- 当代译本 - 罪不能再主宰你们,因为你们已经不在律法之下,而是在恩典之中。
- 圣经新译本 - 罪必不能辖制你们,因为你们不是在律法之下,而是在恩典之下。
- 中文标准译本 - 这样,罪就不能辖制你们了,因为你们不在律法之下,而在恩典之下。
- 现代标点和合本 - 罪必不能做你们的主,因你们不在律法之下,乃在恩典之下。
- 和合本(拼音版) - 罪必不能作你们的主,因你们不在律法之下,乃在恩典之下。
- New International Version - For sin shall no longer be your master, because you are not under the law, but under grace.
- New International Reader's Version - Sin will no longer control you like a master. That’s because the law does not rule you. God’s grace has set you free.
- English Standard Version - For sin will have no dominion over you, since you are not under law but under grace.
- New Living Translation - Sin is no longer your master, for you no longer live under the requirements of the law. Instead, you live under the freedom of God’s grace.
- Christian Standard Bible - For sin will not rule over you, because you are not under the law but under grace.
- New American Standard Bible - For sin shall not be master over you, for you are not under the Law but under grace.
- New King James Version - For sin shall not have dominion over you, for you are not under law but under grace.
- Amplified Bible - For sin will no longer be a master over you, since you are not under Law [as slaves], but under [unmerited] grace [as recipients of God’s favor and mercy].
- American Standard Version - For sin shall not have dominion over you: for ye are not under law, but under grace.
- King James Version - For sin shall not have dominion over you: for ye are not under the law, but under grace.
- World English Bible - For sin will not have dominion over you. For you are not under law, but under grace.
- 新標點和合本 - 罪必不能作你們的主;因你們不在律法之下,乃在恩典之下。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 罪必不能作你們的主,因你們不在律法之下,而是在恩典之下。
- 和合本2010(神版-繁體) - 罪必不能作你們的主,因你們不在律法之下,而是在恩典之下。
- 當代譯本 - 罪不能再主宰你們,因為你們已經不在律法之下,而是在恩典之中。
- 聖經新譯本 - 罪必不能轄制你們,因為你們不是在律法之下,而是在恩典之下。
- 呂振中譯本 - 罪就不能做主管轄你們了;因為你們不在律法之下,乃在恩典之下。
- 中文標準譯本 - 這樣,罪就不能轄制你們了,因為你們不在律法之下,而在恩典之下。
- 現代標點和合本 - 罪必不能做你們的主,因你們不在律法之下,乃在恩典之下。
- 文理和合譯本 - 蓋罪必不主爾、以爾非在律下、乃在恩下也、○
- 文理委辦譯本 - 爾不法是主、而恩是主、則罪末由服爾矣、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹不屬律法、乃屬恩寵、故罪不復轄爾、○
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 且罪亦不能為爾之主矣。無他、爾不隸於法而隸於恩故耳。
- Nueva Versión Internacional - Así el pecado no tendrá dominio sobre ustedes, porque ya no están bajo la ley, sino bajo la gracia.
- 현대인의 성경 - 여러분은 율법 아래 있지 않고 은혜 아래 있기 때문에 죄가 여러분을 지배하지 못할 것입니다.
- Новый Русский Перевод - Грех не должен господствовать над вами, потому что вы не под Законом, а под благодатью.
- Восточный перевод - Грех не должен господствовать над вами, потому что вы не под Законом, а под благодатью.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Грех не должен господствовать над вами, потому что вы не под Законом, а под благодатью.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Грех не должен господствовать над вами, потому что вы не под Законом, а под благодатью.
- La Bible du Semeur 2015 - Car le péché ne sera plus votre maître puisque vous n’êtes plus sous le régime de la Loi mais sous celui de la grâce.
- リビングバイブル - 罪は、二度とあなたがたを支配しません。なぜなら、あなたがたはもう律法に束縛されてはおらず、恵みの中にあって、自由の身となっているからです。
- Nestle Aland 28 - ἁμαρτία γὰρ ὑμῶν οὐ κυριεύσει· οὐ γάρ ἐστε ὑπὸ νόμον ἀλλ’ ὑπὸ χάριν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἁμαρτία γὰρ ὑμῶν οὐ κυριεύσει, οὐ γάρ ἐστε ὑπὸ νόμον, ἀλλὰ ὑπὸ χάριν.
- Nova Versão Internacional - Pois o pecado não os dominará, porque vocês não estão debaixo da Lei, mas debaixo da graça.
- Hoffnung für alle - Die Sünde hat ihre Macht über euch verloren. Denn ihr seid nicht länger an das Gesetz gebunden, sondern ihr lebt von der Gnade Gottes.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tội lỗi không thống trị anh chị em nữa, vì anh chị em không còn bị luật pháp trói buộc, nhưng được hưởng tự do bởi ơn phước Đức Chúa Trời.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะบาปจะไม่เป็นนายของท่านอีกต่อไป ด้วยว่าท่านไม่ได้อยู่ใต้บทบัญญัติแต่อยู่ใต้พระคุณ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วยว่าบาปจะไม่มีอำนาจเหนือท่าน เพราะท่านไม่ได้อยู่ภายใต้กฎบัญญัติ แต่อยู่ภายใต้พระคุณ
交叉引用
- Micah 7:19 - You will once again have mercy on us; you will conquer our evil deeds; you will hurl our sins into the depths of the sea.
- Romans 6:15 - What then? Shall we sin because we are not under law but under grace? Absolutely not!
- Galatians 4:21 - Tell me, you who want to be under the law, do you not understand the law?
- Titus 2:14 - He gave himself for us to set us free from every kind of lawlessness and to purify for himself a people who are truly his, who are eager to do good.
- Romans 11:6 - And if it is by grace, it is no longer by works, otherwise grace would no longer be grace.
- Romans 4:16 - For this reason it is by faith so that it may be by grace, with the result that the promise may be certain to all the descendants – not only to those who are under the law, but also to those who have the faith of Abraham, who is the father of us all
- Matthew 1:21 - She will give birth to a son and you will name him Jesus, because he will save his people from their sins.”
- Psalms 130:7 - O Israel, hope in the Lord, for the Lord exhibits loyal love, and is more than willing to deliver.
- Psalms 130:8 - He will deliver Israel from all the consequences of their sins.
- Galatians 3:23 - Now before faith came we were held in custody under the law, being kept as prisoners until the coming faith would be revealed.
- John 8:36 - So if the son sets you free, you will be really free.
- John 1:17 - For the law was given through Moses, but grace and truth came about through Jesus Christ.
- Romans 5:20 - Now the law came in so that the transgression may increase, but where sin increased, grace multiplied all the more,
- Romans 5:21 - so that just as sin reigned in death, so also grace will reign through righteousness to eternal life through Jesus Christ our Lord.
- Romans 3:19 - Now we know that whatever the law says, it says to those who are under the law, so that every mouth may be silenced and the whole world may be held accountable to God.
- Romans 3:20 - For no one is declared righteous before him by the works of the law, for through the law comes the knowledge of sin.
- Romans 8:12 - So then, brothers and sisters, we are under obligation, not to the flesh, to live according to the flesh
- Romans 7:4 - So, my brothers and sisters, you also died to the law through the body of Christ, so that you could be joined to another, to the one who was raised from the dead, to bear fruit to God.
- Romans 7:5 - For when we were in the flesh, the sinful desires, aroused by the law, were active in the members of our body to bear fruit for death.
- Romans 7:6 - But now we have been released from the law, because we have died to what controlled us, so that we may serve in the new life of the Spirit and not under the old written code.
- Romans 7:7 - What shall we say then? Is the law sin? Absolutely not! Certainly, I would not have known sin except through the law. For indeed I would not have known what it means to desire something belonging to someone else if the law had not said, “Do not covet.”
- Romans 7:8 - But sin, seizing the opportunity through the commandment, produced in me all kinds of wrong desires. For apart from the law, sin is dead.
- Romans 7:9 - And I was once alive apart from the law, but with the coming of the commandment sin became alive
- Romans 7:10 - and I died. So I found that the very commandment that was intended to bring life brought death!
- Romans 7:11 - For sin, seizing the opportunity through the commandment, deceived me and through it I died.
- 2 Corinthians 3:6 - who made us adequate to be servants of a new covenant not based on the letter but on the Spirit, for the letter kills, but the Spirit gives life.
- 2 Corinthians 3:7 - But if the ministry that produced death – carved in letters on stone tablets – came with glory, so that the Israelites could not keep their eyes fixed on the face of Moses because of the glory of his face (a glory which was made ineffective),
- 2 Corinthians 3:8 - how much more glorious will the ministry of the Spirit be?
- 2 Corinthians 3:9 - For if there was glory in the ministry that produced condemnation, how much more does the ministry that produces righteousness excel in glory!
- Galatians 4:4 - But when the appropriate time had come, God sent out his Son, born of a woman, born under the law,
- Galatians 4:5 - to redeem those who were under the law, so that we may be adopted as sons with full rights.
- Romans 6:12 - Therefore do not let sin reign in your mortal body so that you obey its desires,
- Hebrews 8:10 - “For this is the covenant that I will establish with the house of Israel after those days, says the Lord. I will put my laws in their minds and I will inscribe them on their hearts. And I will be their God and they will be my people.
- Galatians 5:18 - But if you are led by the Spirit, you are not under the law.
- Romans 8:2 - For the law of the life-giving Spirit in Christ Jesus has set you free from the law of sin and death.