逐节对照
- リビングバイブル - これからはもう、あなたがたの死ぬべき体を罪の支配にゆだねて、その欲望に従ってはいけません。
- 新标点和合本 - 所以,不要容罪在你们必死的身上作王,使你们顺从身子的私欲。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 所以,不要让罪在你们必死的身上掌权,使你们顺从身体的私欲。
- 和合本2010(神版-简体) - 所以,不要让罪在你们必死的身上掌权,使你们顺从身体的私欲。
- 当代译本 - 所以,不要让罪辖制你们必死的身体,使你们顺从身体的私欲。
- 圣经新译本 - 所以,不要容罪在你们必死的肉身上掌权,使你们顺从肉身的私欲,
- 中文标准译本 - 所以,不要让罪在你们会死的身体上掌权,使你们顺从身体的私欲;
- 现代标点和合本 - 所以,不要容罪在你们必死的身上做王,使你们顺从身子的私欲。
- 和合本(拼音版) - 所以,不要容罪在你们必死的身上作王,使你们顺从身子的私欲。
- New International Version - Therefore do not let sin reign in your mortal body so that you obey its evil desires.
- New International Reader's Version - So don’t let sin rule your body, which is going to die. Don’t obey its evil desires.
- English Standard Version - Let not sin therefore reign in your mortal body, to make you obey its passions.
- New Living Translation - Do not let sin control the way you live; do not give in to sinful desires.
- The Message - That means you must not give sin a vote in the way you conduct your lives. Don’t give it the time of day. Don’t even run little errands that are connected with that old way of life. Throw yourselves wholeheartedly and full-time—remember, you’ve been raised from the dead!—into God’s way of doing things. Sin can’t tell you how to live. After all, you’re not living under that old tyranny any longer. You’re living in the freedom of God.
- Christian Standard Bible - Therefore do not let sin reign in your mortal body, so that you obey its desires.
- New American Standard Bible - Therefore sin is not to reign in your mortal body so that you obey its lusts,
- New King James Version - Therefore do not let sin reign in your mortal body, that you should obey it in its lusts.
- Amplified Bible - Therefore do not let sin reign in your mortal body so that you obey its lusts and passions.
- American Standard Version - Let not sin therefore reign in your mortal body, that ye should obey the lusts thereof:
- King James Version - Let not sin therefore reign in your mortal body, that ye should obey it in the lusts thereof.
- New English Translation - Therefore do not let sin reign in your mortal body so that you obey its desires,
- World English Bible - Therefore don’t let sin reign in your mortal body, that you should obey it in its lusts.
- 新標點和合本 - 所以,不要容罪在你們必死的身上作王,使你們順從身子的私慾。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以,不要讓罪在你們必死的身上掌權,使你們順從身體的私慾。
- 和合本2010(神版-繁體) - 所以,不要讓罪在你們必死的身上掌權,使你們順從身體的私慾。
- 當代譯本 - 所以,不要讓罪轄制你們必死的身體,使你們順從身體的私慾。
- 聖經新譯本 - 所以,不要容罪在你們必死的肉身上掌權,使你們順從肉身的私慾,
- 呂振中譯本 - 所以不可容罪在你們能死的身體上掌王權,以致聽從它的私慾。
- 中文標準譯本 - 所以,不要讓罪在你們會死的身體上掌權,使你們順從身體的私欲;
- 現代標點和合本 - 所以,不要容罪在你們必死的身上做王,使你們順從身子的私慾。
- 文理和合譯本 - 故毋容罪乘權於爾將死之身、致徇其慾、
- 文理委辦譯本 - 爾勿以將死之身狥人慾、使罪乘權、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故爾曹勿容罪操權於爾將死之身、致循其慾、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 毋使罪孽乘權於爾必死之肉身、以致縱情恣慾;
- Nueva Versión Internacional - Por lo tanto, no permitan ustedes que el pecado reine en su cuerpo mortal, ni obedezcan a sus malos deseos.
- 현대인의 성경 - 그러므로 죄가 여러분의 죽을 몸을 지배하지 못하게 하여 악한 욕망에 따르지 않도록 하십시오.
- Новый Русский Перевод - Поэтому не позволяйте греху царствовать в вашем смертном теле и не идите на поводу у его похотей.
- Восточный перевод - Поэтому не позволяйте греху царствовать в вашем смертном теле и не идите на поводу у его похотей.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поэтому не позволяйте греху царствовать в вашем смертном теле и не идите на поводу у его похотей.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поэтому не позволяйте греху царствовать в вашем смертном теле и не идите на поводу у его похотей.
- La Bible du Semeur 2015 - Que le péché n’exerce donc plus sa domination sur votre corps mortel pour vous soumettre à ses désirs.
- Nestle Aland 28 - Μὴ οὖν βασιλευέτω ἡ ἁμαρτία ἐν τῷ θνητῷ ὑμῶν σώματι εἰς τὸ ὑπακούειν ταῖς ἐπιθυμίαις αὐτοῦ,
- unfoldingWord® Greek New Testament - μὴ οὖν βασιλευέτω ἡ ἁμαρτία ἐν τῷ θνητῷ ὑμῶν σώματι, εἰς τὸ ὑπακούειν ταῖς ἐπιθυμίαις αὐτοῦ.
- Nova Versão Internacional - Portanto, não permitam que o pecado continue dominando o corpo mortal de vocês, fazendo que obedeçam aos seus desejos.
- Hoffnung für alle - Achtet darauf, dass euer vergänglicher Körper nicht von der Sünde beherrscht wird und ihr seinen Begierden nicht nachgebt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, đừng để tội lỗi thống trị thể xác của anh chị em, đừng để tội lỗi thèm muốn.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เหตุฉะนั้นอย่าให้บาปครอบครองกายที่ต้องตายของท่าน ซึ่งทำให้ท่านต้องยอมทำตามความปรารถนาชั่วของกายนั้น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น อย่าปล่อยให้บาปครอบงำสังขารอันไม่ยั่งยืน ซึ่งทำให้ท่านกระทำตามกิเลส
交叉引用
- ユダの手紙 1:16 - 彼らはいつも不平を言うだけで、ただ欲望のままに歩んでいます。どんな悪事でも平気で行い、大口をたたき、彼らが少しでも人をほめるとすれば、相手から何かをもらおうという魂胆がある時だけです。
- ローマ人への手紙 6:14 - 罪は、二度とあなたがたを支配しません。なぜなら、あなたがたはもう律法に束縛されてはおらず、恵みの中にあって、自由の身となっているからです。
- ローマ人への手紙 5:21 - 以前は、罪がすべての人を支配し、死に導きました。しかし今では、恵みが私たちを支配するようになり、主イエス・キリストによって、私たちに神の前での正しい身分を与え、永遠のいのちへと導くのです。
- エペソ人への手紙 2:3 - 私たちもみな、以前はほかの人たちと同じで、その生活は、心にある悪を反映したものでした。欲望や心のおもむくままに生き、行動していたのです。私たちは、生まれながらに神の怒りを受けて当然の者でした。
- ヨシュア記 23:12 - もし主を愛さず、周辺の民と結婚したりするなら、
- ヨシュア記 23:13 - しっかり覚えておきなさい。主は、敵であるその住民をこの地から追い出すのをやめられるだろう。それどころか、彼らの存在はあなたがたにとって罠となり、落とし穴となる。また、わき腹を打つむち、目を刺すとげとなる。そしてついには、あなたがたのほうが主の与えてくださったこの良い地から消え失せることになるのだ。
- ペテロの手紙Ⅰ 1:14 - あなたがたは神の子どもなのですから、神に従いなさい。何も知らず、欲望のままに生きた昔の生活に舞い戻ってはいけません。
- 士師記 2:3 - あなたがたが契約を破った以上、もはや無効だ。もう、あなたがたの地に住む諸国民を滅ぼすとは約束できない。それどころか、あの人々はあなたがたの悩みの種となり、彼らの神々は常に誘惑となるだろう。」
- ペテロの手紙Ⅰ 4:2 - こうしてあなたがたは、残りの人生を人間的な欲望の追求に費やすことなく、神の御心のままに生きるようになるのです。
- ペテロの手紙Ⅰ 4:3 - かつて、あなたがたは異教徒がしたがるように、好色、肉欲、酔酒、遊興、偶像礼拝にふけっていました。もうそれで十分です。
- テトスへの手紙 2:12 - しかも、この恵みをいただくと同時に、神が私たちに望んでおられることも実現するのです。それは、神を認めない生き方と罪にまみれた快楽とを捨て去って、日々神を敬う正しい生活を送ることであり、
- ヤコブの手紙 4:1 - あなたがたの争いは、いったい何が原因ですか。あなたがたの心にうず巻く悪い欲望から出たものではありませんか。
- ヤコブの手紙 4:2 - あなたがたときたら、人を殺してでも欲しいものを手に入れたがるのです。うらやんでも手に入れることができないと、力ずくで奪おうとしてけんかをします。神に願い求めることをしないからです。
- ヤコブの手紙 4:3 - いくら願い求めても手に入らないのは、その目的や動機がまちがっているからです。自分を楽しませることのみ求めているからです。
- テサロニケ人への手紙Ⅰ 4:5 - 神を知らない異教徒のように、情欲におぼれてはいけません。
- テモテへの手紙Ⅱ 2:22 - 若い時の情欲を避け、それから遠ざかりなさい。反対に、いつも正しいことをしたいという気持ちをいだいていなさい。信仰と愛とを保ち、純粋な心で主を愛している人々とのつき合いを、大切にしなさい。
- エペソ人への手紙 4:22 - 古い邪悪な性質を捨て去りなさい。古い性質とは、以前のあなたがたのように肉欲に惑わされ、滅んでいくような生き方です。
- ローマ人への手紙 8:11 - そして、もしイエスを復活させた神の御霊が、あなたがたのうちに住んでおられるなら、神はこの同じ御霊によって、あなたがたの滅ぶべき体をも生かしてくださるのです。
- ヤコブの手紙 1:14 - 人は、自分の欲や悪い考えに引かれて誘惑されるのです。
- ヤコブの手紙 1:15 - その欲や悪い考えが悪へと駆り立て、ついには、神から永遠に引き離される死の刑罰へと追いやるのです。
- ローマ人への手紙 13:14 - 当然なすべき正しい生活ができるように、主イエス・キリストに助けを求めなさい。悪を楽しむような計画を立ててはいけません。
- コリント人への手紙Ⅱ 5:4 - この地上の体のために嘆きやうめきがありますが、だからといって、死んで、体のない状態になりたいとは思いません。その新しい体を着たいと願うばかりです。そうすれば、この死ぬべき体が、永遠のいのちにのみ込まれてしまうからです。
- ペテロの手紙Ⅰ 2:11 - 愛する皆さん。この地上では、あなたがたは旅人であり、一時の滞在者にすぎないのですから、あなたがたのたましいに戦いをいどむ、この世の快楽から遠ざかりなさい。
- テトスへの手紙 3:3 - 以前の私たちも、分別の足りない不従順な者であり、人に迷わされ、さまざまな快楽や欲望のとりこになっていました。心は悪意とねたみの固まりで、憎んだり憎まれたりしながら生活していました。
- 申命記 7:2 - 主がそうなさるのだから、徹底的に戦いなさい。こざかしい取り引きをしたり、あわれみをかけたりせず、敵を一掃するのです。
- ローマ人への手紙 7:23 - 心の中に潜む悪い性質には別の力があって、それが私の心に戦いをいどみます。そして、ついに私を打ち負かし、いまだに私のうちにある罪の奴隷にしてしまうのです。私は、心では喜んで神に従いたいと願いながら、実際には、相変わらず罪の奴隷となっています。 これが私の実情なのです。ああ、私はなんとみじめで哀れな人間でしょう。いったいだれが、この悪い性質の奴隷状態から解放してくれるのでしょうか。しかし、主イエス・キリストのゆえに、ただ神に感謝します。キリストによって、私は解放されました。この方が自由の身にしてくださったのです。
- ユダの手紙 1:18 - 終末の時代には、主をあざける者たちが現れるはずではありませんか。彼らの生きがいは、思いつくかぎりの悪を行うことです。
- 詩篇 119:133 - 悪に打ち負かされることのないように、 どうか、そのおことばで導いてください。
- 民数記 33:55 - 言うとおりに住民を追い払わないと、あとで問題が起こる。残った者たちが、目に入ったごみや、わき腹にささったとげのように、絶えず悩みの種となる。
- ローマ人への手紙 8:13 - もし古い性質に従い続けるなら、道に迷い、やがて滅びるしかありません。しかし、もし御霊の力によってそれを打ち砕くなら、あなたがたは生きるのです。
- ガラテヤ人への手紙 5:24 - キリストに属する者は、生まれながらの自分が持つ肉の欲望を十字架につけてしまったのです。
- ローマ人への手紙 2:8 - けれども、神の真理に逆らい、不正な道を歩む人には、恐ろしい罰が下ります。神の怒りは、そのような人々に注がれるのです。
- コリント人への手紙Ⅱ 4:11 - まことに私たちは、主に仕えているために、絶えず死の危険にさらされています。しかし、そのことでかえって、死ぬべき私たちの体によって、イエス・キリストのいのちを明らかに示す機会が与えられているのです。
- ヨハネの手紙Ⅰ 2:15 - この世と、この世のすべてのものに、心を奪われてはなりません。もし、それらを愛するなら、神を愛していないのです。
- ヨハネの手紙Ⅰ 2:16 - すべての世に属するもの――罪の性質から起こる欲望、性的な欲望、暮らし向きの虚栄心――は、神から出たものではなく、みな、この世の生み出したものです。
- ヨハネの手紙Ⅰ 2:17 - この世は、やがて滅び去ります。同時に、これらの禁じられた欲望も消滅します。しかし、常に神に従って歩む者は永遠に生きるのです。
- コリント人への手紙Ⅰ 15:53 - なぜなら、地上の死ぬべき今の体は、天上の決して死ぬことのない、永遠に生きる体に変えられなければならないからです。
- コリント人への手紙Ⅰ 15:54 - この時、「死は勝利にのみ込まれた」(イザヤ25・8)という聖書のことばが現実となるのです。
- 詩篇 19:13 - 故意に悪に走ることからも引き止め、守ってください。 そうすれば、私は過ちを犯さず、 大きな罪からも逃れることができます。
- ガラテヤ人への手紙 5:16 - あなたがたに勧めます。聖霊の導きに従いなさい。聖霊は、どこへ行くべきか、何をなすべきか教えてくださいます。そうすれば、自分の肉の欲望のおもむくままに走ることはありません。
- ローマ人への手紙 6:16 - 知らないのですか。自分の主人は自分で選べるのです。死に至る罪を選ぶこともできれば、義(正しさ)に至る従順を選ぶこともできます。だれかに自分をささげれば、その相手があなたがたの主人となり、あなたがたは奴隷となるのです。