逐节对照
- Nova Versão Internacional - Da mesma forma, considerem-se mortos para o pecado, mas vivos para Deus em Cristo Jesus.
- 新标点和合本 - 这样,你们向罪也当看自己是死的;向 神在基督耶稣里,却当看自己是活的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这样,你们也要看自己对罪是死的,在基督耶稣里对上帝却是活的。
- 和合本2010(神版-简体) - 这样,你们也要看自己对罪是死的,在基督耶稣里对 神却是活的。
- 当代译本 - 同样,你们在基督耶稣里应当看自己是向罪死了,向上帝活着。
- 圣经新译本 - 你们也应当这样,向罪算自己是死的,在基督耶稣里,向 神却是活的。
- 中文标准译本 - 照样,你们就当看自己向罪是死的,但在 基督耶稣里向神却是活的。
- 现代标点和合本 - 这样,你们向罪也当看自己是死的;向神,在基督耶稣里,却当看自己是活的。
- 和合本(拼音版) - 这样,你们向罪也当看自己是死的;向上帝在基督耶稣里,却当看自己是活的。
- New International Version - In the same way, count yourselves dead to sin but alive to God in Christ Jesus.
- New International Reader's Version - In the same way, consider yourselves to be dead as far as sin is concerned. Now you believe in Christ Jesus. So consider yourselves to be alive as far as God is concerned.
- English Standard Version - So you also must consider yourselves dead to sin and alive to God in Christ Jesus.
- New Living Translation - So you also should consider yourselves to be dead to the power of sin and alive to God through Christ Jesus.
- Christian Standard Bible - So, you too consider yourselves dead to sin and alive to God in Christ Jesus.
- New American Standard Bible - So you too, consider yourselves to be dead to sin, but alive to God in Christ Jesus.
- New King James Version - Likewise you also, reckon yourselves to be dead indeed to sin, but alive to God in Christ Jesus our Lord.
- Amplified Bible - Even so, consider yourselves to be dead to sin [and your relationship to it broken], but alive to God [in unbroken fellowship with Him] in Christ Jesus.
- American Standard Version - Even so reckon ye also yourselves to be dead unto sin, but alive unto God in Christ Jesus.
- King James Version - Likewise reckon ye also yourselves to be dead indeed unto sin, but alive unto God through Jesus Christ our Lord.
- New English Translation - So you too consider yourselves dead to sin, but alive to God in Christ Jesus.
- World English Bible - Thus consider yourselves also to be dead to sin, but alive to God in Christ Jesus our Lord.
- 新標點和合本 - 這樣,你們向罪也當看自己是死的;向神在基督耶穌裏,卻當看自己是活的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這樣,你們也要看自己對罪是死的,在基督耶穌裏對上帝卻是活的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 這樣,你們也要看自己對罪是死的,在基督耶穌裏對 神卻是活的。
- 當代譯本 - 同樣,你們在基督耶穌裡應當看自己是向罪死了,向上帝活著。
- 聖經新譯本 - 你們也應當這樣,向罪算自己是死的,在基督耶穌裡,向 神卻是活的。
- 呂振中譯本 - 你們也是這樣:你們在基督耶穌裏、應當算自己向罪為死的,向上帝為活的。
- 中文標準譯本 - 照樣,你們就當看自己向罪是死的,但在 基督耶穌裡向神卻是活的。
- 現代標點和合本 - 這樣,你們向罪也當看自己是死的;向神,在基督耶穌裡,卻當看自己是活的。
- 文理和合譯本 - 如是、爾曹於基督耶穌中、宜自視為罪而死、為上帝而生也、○
- 文理委辦譯本 - 如是、爾曹賴吾主耶穌 基督、可謂已死以絕罪、生以事上帝、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 如是爾曹賴我主耶穌基督、當視己為罪而死、為天主而生、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 是故爾等亦當思所以仰體耶穌基督、死於罪而活於天主。
- Nueva Versión Internacional - De la misma manera, también ustedes considérense muertos al pecado, pero vivos para Dios en Cristo Jesús.
- 현대인의 성경 - 이와 같이 여러분도 죄에 대해서는 죽은 사람이지만 하나님을 위해서는 그리스도 예수님 안에서 살아 있다고 여기십시오.
- Новый Русский Перевод - Так же и вы смотрите на себя, как на мертвых для греха, но живых для Бога в Иисусе Христе.
- Восточный перевод - Так же и вы смотрите на себя как на мёртвых для греха, но живых для Всевышнего в единении с Исой Масихом.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так же и вы смотрите на себя как на мёртвых для греха, но живых для Аллаха в единении с Исой аль-Масихом.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так же и вы смотрите на себя как на мёртвых для греха, но живых для Всевышнего в единении с Исо Масехом.
- La Bible du Semeur 2015 - Ainsi, vous aussi, considérez-vous comme morts pour le péché, et comme vivants pour Dieu dans l’union avec Jésus-Christ.
- リビングバイブル - ですから、あなたがたの古い罪の性質も、罪に対して死んだもの、反応しなくなったものとみなしなさい。そして、その代わりに、私たちの主イエス・キリストに結ばれ、神に対して生きる者、神の御声に敏感に応答する者となりなさい。
- Nestle Aland 28 - οὕτως καὶ ὑμεῖς λογίζεσθε ἑαυτοὺς [εἶναι] νεκροὺς μὲν τῇ ἁμαρτίᾳ ζῶντας δὲ τῷ θεῷ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ.
- unfoldingWord® Greek New Testament - οὕτως καὶ ὑμεῖς, λογίζεσθε ἑαυτοὺς εἶναι νεκροὺς μὲν τῇ ἁμαρτίᾳ, ζῶντας δὲ τῷ Θεῷ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ.
- Hoffnung für alle - Das gilt genauso für euch, und daran müsst ihr festhalten: Ihr seid tot für die Sünde und lebt nun für Gott, der euch durch Jesus Christus das neue Leben gegeben hat.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Anh chị em cũng vậy, phải kể mình thật chết về tội lỗi và sống cho Đức Chúa Trời, nhờ Chúa Cứu Thế Giê-xu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในทำนองเดียวกันจงถือว่าตัวท่านเองตายต่อบาปและมีชีวิตอยู่เพื่อพระเจ้าในพระเยซูคริสต์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ในวิธีเดียวกันคือ จงนับว่าตัวท่านตายต่อบาป และมีชีวิตเพื่อพระเจ้า ในพระเยซูคริสต์
交叉引用
- Filipenses 4:7 - E a paz de Deus, que excede todo o entendimento, guardará o coração e a mente de vocês em Cristo Jesus.
- Filipenses 1:11 - cheios do fruto da justiça, fruto que vem por meio de Jesus Cristo, para glória e louvor de Deus.
- Romanos 16:27 - sim, ao único Deus sábio seja dada glória para todo o sempre, por meio de Jesus Cristo. Amém.
- Romanos 6:23 - Pois o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.
- Gálatas 2:19 - Pois, por meio da Lei eu morri para a Lei, a fim de viver para Deus.
- Gálatas 2:20 - Fui crucificado com Cristo. Assim, já não sou eu quem vive, mas Cristo vive em mim. A vida que agora vivo no corpo , vivo-a pela fé no filho de Deus, que me amou e se entregou por mim.
- Romanos 5:1 - Tendo sido, pois, justificados pela fé, temos paz com Deus, por nosso Senhor Jesus Cristo,
- João 20:31 - Mas estes foram escritos para que vocês creiam que Jesus é o Cristo, o Filho de Deus e, crendo, tenham vida em seu nome.
- Romanos 8:18 - Considero que os nossos sofrimentos atuais não podem ser comparados com a glória que em nós será revelada.
- 1 Pedro 2:5 - vocês também estão sendo utilizados como pedras vivas na edificação de uma casa espiritual para serem sacerdócio santo, oferecendo sacrifícios espirituais aceitáveis a Deus, por meio de Jesus Cristo.
- Efésios 2:7 - para mostrar, nas eras que hão de vir, a incomparável riqueza de sua graça, demonstrada em sua bondade para conosco em Cristo Jesus.
- 1 Pedro 4:11 - Se alguém fala, faça-o como quem transmite a palavra de Deus. Se alguém serve, faça-o com a força que Deus provê, de forma que em todas as coisas Deus seja glorificado mediante Jesus Cristo, a quem sejam a glória e o poder para todo o sempre. Amém.
- Romanos 6:13 - Não ofereçam os membros do corpo de vocês ao pecado, como instrumentos de injustiça; antes ofereçam-se a Deus como quem voltou da morte para a vida; e ofereçam os membros do corpo de vocês a ele, como instrumentos de justiça.
- Colossenses 3:3 - Pois vocês morreram, e agora a sua vida está escondida com Cristo em Deus.
- Colossenses 3:4 - Quando Cristo, que é a sua vida, for manifestado, então vocês também serão manifestados com ele em glória.
- Colossenses 3:5 - Assim, façam morrer tudo o que pertence à natureza terrena de vocês: imoralidade sexual, impureza, paixão, desejos maus e a ganância, que é idolatria.
- 1 Coríntios 6:20 - Vocês foram comprados por alto preço. Portanto, glorifiquem a Deus com o seu próprio corpo.
- Colossenses 3:17 - Tudo o que fizerem, seja em palavra seja em ação, façam-no em nome do Senhor Jesus, dando por meio dele graças a Deus Pai.
- Romanos 6:2 - De maneira nenhuma! Nós, os que morremos para o pecado, como podemos continuar vivendo nele?