Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:10 NASB
逐节对照
  • New American Standard Bible - For if while we were enemies we were reconciled to God through the death of His Son, much more, having been reconciled, we shall be saved by His life.
  • 新标点和合本 - 因为我们作仇敌的时候,且藉着 神儿子的死,得与 神和好;既已和好,就更要因他的生得救了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为我们作仇敌的时候,尚且藉着上帝儿子的死得以与上帝和好,既已和好,就更要因他的生得救了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为我们作仇敌的时候,尚且藉着 神儿子的死得以与 神和好,既已和好,就更要因他的生得救了。
  • 当代译本 - 我们如果还与上帝为敌的时候,尚且可以借着祂儿子的死亡与祂和好,和好之后岂不更要借着祂儿子的生命得到拯救吗?
  • 圣经新译本 - 我们作仇敌的时候,尚且藉着 神儿子的死与他复和,既然复和了,就更要因他的生得救了!
  • 中文标准译本 - 这样,我们做神敌人的时候,尚且能藉着神儿子的死与神和好,何况和好以后,难道不更要藉着神儿子的生命得救吗?
  • 现代标点和合本 - 因为我们做仇敌的时候,且藉着神儿子的死得与神和好,既已和好,就更要因他的生得救了。
  • 和合本(拼音版) - 因为我们作仇敌的时候,且藉着上帝儿子的死,得与上帝和好;既已和好,就更要因他的生得救了。
  • New International Version - For if, while we were God’s enemies, we were reconciled to him through the death of his Son, how much more, having been reconciled, shall we be saved through his life!
  • New International Reader's Version - Once we were God’s enemies. But we have been brought back to him because his Son has died for us. Now that God has brought us back, we are even more secure. We know that we will be saved because Christ lives.
  • English Standard Version - For if while we were enemies we were reconciled to God by the death of his Son, much more, now that we are reconciled, shall we be saved by his life.
  • New Living Translation - For since our friendship with God was restored by the death of his Son while we were still his enemies, we will certainly be saved through the life of his Son.
  • Christian Standard Bible - For if, while we were enemies, we were reconciled to God through the death of his Son, then how much more, having been reconciled, will we be saved by his life.
  • New King James Version - For if when we were enemies we were reconciled to God through the death of His Son, much more, having been reconciled, we shall be saved by His life.
  • Amplified Bible - For if while we were enemies we were reconciled to God through the death of His Son, it is much more certain, having been reconciled, that we will be saved [from the consequences of sin] by His life [that is, we will be saved because Christ lives today].
  • American Standard Version - For if, while we were enemies, we were reconciled to God through the death of his Son, much more, being reconciled, shall we be saved by his life;
  • King James Version - For if, when we were enemies, we were reconciled to God by the death of his Son, much more, being reconciled, we shall be saved by his life.
  • New English Translation - For if while we were enemies we were reconciled to God through the death of his Son, how much more, since we have been reconciled, will we be saved by his life?
  • World English Bible - For if while we were enemies, we were reconciled to God through the death of his Son, much more, being reconciled, we will be saved by his life.
  • 新標點和合本 - 因為我們作仇敵的時候,且藉着神兒子的死,得與神和好;既已和好,就更要因他的生得救了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為我們作仇敵的時候,尚且藉着上帝兒子的死得以與上帝和好,既已和好,就更要因他的生得救了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為我們作仇敵的時候,尚且藉着 神兒子的死得以與 神和好,既已和好,就更要因他的生得救了。
  • 當代譯本 - 我們如果還與上帝為敵的時候,尚且可以藉著祂兒子的死亡與祂和好,和好之後豈不更要藉著祂兒子的生命得到拯救嗎?
  • 聖經新譯本 - 我們作仇敵的時候,尚且藉著 神兒子的死與他復和,既然復和了,就更要因他的生得救了!
  • 呂振中譯本 - 我們做仇敵時、既藉着上帝兒子的死得與上帝復和,豈不更要在復和之後、因着基督的活以得救麼?
  • 中文標準譯本 - 這樣,我們做神敵人的時候,尚且能藉著神兒子的死與神和好,何況和好以後,難道不更要藉著神兒子的生命得救嗎?
  • 現代標點和合本 - 因為我們做仇敵的時候,且藉著神兒子的死得與神和好,既已和好,就更要因他的生得救了。
  • 文理和合譯本 - 蓋我儕尚為敵時、由其子之死、得復和於上帝、既已復和、更必於其生得救矣、
  • 文理委辦譯本 - 我逆主時、賴其子之死、得親於上帝、況以其生得救乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕為敵之時、賴其子之死、得與天主復和、今已復和、不更因其生而得救乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 當時吾人尚為天主之悖逆、且得緣其聖子之死、而與天主重相契合、今既重相契合、不更能緣其永生、而承無疆之休乎?
  • Nueva Versión Internacional - Porque si, cuando éramos enemigos de Dios, fuimos reconciliados con él mediante la muerte de su Hijo, ¡con cuánta más razón, habiendo sido reconciliados, seremos salvados por su vida!
  • 현대인의 성경 - 우리가 하나님과 원수 되었을 때 그리스도의 죽으심으로 하나님과 화목하게 되었다면 화목을 이룬 우리가 그의 살으심으로 구원받게 될 것은 뻔한 일입니다.
  • Новый Русский Перевод - Если мы, в прошлом враги Богу, примирились с Ним через смерть Его Сына, то тем более, уже примиренные, мы будем спасены Его жизнью!
  • Восточный перевод - Если мы, в прошлом враги Всевышнему, примирились с Ним через смерть Его (вечного) Сына, то тем более, уже примирённые, мы будем спасены Его жизнью!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если мы, в прошлом враги Всевышнему, примирились с Ним через смерть Его (вечного) Сына, то тем более, уже примирённые, мы будем спасены Его жизнью!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если мы, в прошлом враги Всевышнему, примирились с Ним через смерть Его (вечного) Сына, то тем более, уже примирённые, мы будем спасены Его жизнью!
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors que nous étions ses ennemis, Dieu nous a réconciliés avec lui par la mort de son Fils ; à plus forte raison, maintenant que nous sommes réconciliés, serons-nous sauvés par sa vie.
  • リビングバイブル - 私たちが神の敵であった時でさえ、ひとり子の死によって、神のもとに連れ戻されたくらいですから、私たちが神の友となり、神が私たちのうちに生きておられる今は、どんなにかすばらしい祝福が備えられていることでしょう。
  • Nestle Aland 28 - εἰ γὰρ ἐχθροὶ ὄντες κατηλλάγημεν τῷ θεῷ διὰ τοῦ θανάτου τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ, πολλῷ μᾶλλον καταλλαγέντες σωθησόμεθα ἐν τῇ ζωῇ αὐτοῦ·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εἰ γὰρ ἐχθροὶ ὄντες, κατηλλάγημεν τῷ Θεῷ διὰ τοῦ θανάτου τοῦ Υἱοῦ αὐτοῦ, πολλῷ μᾶλλον καταλλαγέντες, σωθησόμεθα ἐν τῇ ζωῇ αὐτοῦ.
  • Nova Versão Internacional - Se quando éramos inimigos de Deus fomos reconciliados com ele mediante a morte de seu Filho, quanto mais agora, tendo sido reconciliados, seremos salvos por sua vida!
  • Hoffnung für alle - Als wir Gott noch feindlich gegenüberstanden, hat er uns durch den Tod seines Sohnes mit sich selbst versöhnt. Wie viel mehr werden wir, da wir jetzt Frieden mit Gott haben, am Tag des Gerichts bewahrt bleiben, nachdem ja Christus auferstanden ist und lebt .
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trước là kẻ thù Đức Chúa Trời, chúng ta còn được giải hòa với Ngài nhờ sự chết của Con Ngài, nay chúng ta lại càng được cứu nhờ sự sống của Con Ngài là dường nào.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะถ้าเรายังได้คืนดีกับพระเจ้าโดยการสิ้นพระชนม์ของพระบุตรของพระองค์ในขณะที่เราเป็นศัตรูกับพระองค์ ยิ่งไปกว่านั้นเมื่อเราได้คืนดีกับพระองค์แล้ว เราก็จะได้รับความรอดโดยพระชนม์ชีพของพระองค์อย่างแน่นอน!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​ขณะ​ที่​เรา​เป็น​ศัตรู​ของ​พระ​เจ้า เรา​กลับ​คืนดี​กับ​พระ​องค์​ได้ เนื่องจาก​การ​สิ้น​ชีวิต​ของ​พระ​บุตร​ของ​พระ​องค์ ยิ่ง​กว่า​นั้น​อีก​เมื่อ​เรา​กลับ​คืนดี​แล้ว เรา​ก็​จะ​รอด​พ้น​อย่าง​แน่นอน​โดย​ชีวิต​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • 2 Corinthians 5:21 - He made Him who knew no sin to be sin in our behalf, so that we might become the righteousness of God in Him.
  • John 14:19 - After a little while, the world no longer is going to see Me, but you are going to see Me; because I live, you also will live.
  • Romans 11:28 - In relation to the gospel they are enemies on your account, but in relation to God’s choice they are beloved on account of the fathers;
  • 2 Chronicles 29:24 - The priests slaughtered them and purified the altar with their blood to atone for all Israel, because the king ordered the burnt offering and the sin offering for all Israel.
  • John 11:25 - Jesus said to her, “I am the resurrection and the life; the one who believes in Me will live, even if he dies,
  • John 11:26 - and everyone who lives and believes in Me will never die. Do you believe this?”
  • Romans 8:34 - who is the one who condemns? Christ Jesus is He who died, but rather, was raised, who is at the right hand of God, who also intercedes for us.
  • Romans 5:11 - And not only this, but we also celebrate in God through our Lord Jesus Christ, through whom we have now received the reconciliation.
  • Romans 8:7 - because the mind set on the flesh is hostile toward God; for it does not subject itself to the law of God, for it is not even able to do so,
  • John 6:57 - Just as the living Father sent Me, and I live because of the Father, the one who eats Me, he also will live because of Me.
  • Hebrews 2:17 - Therefore, in all things He had to be made like His brothers so that He might become a merciful and faithful high priest in things pertaining to God, to make propitiation for the sins of the people.
  • John 5:26 - For just as the Father has life in Himself, so He gave to the Son also to have life in Himself;
  • Ezekiel 45:20 - And you shall do this on the seventh day of the month for everyone who does wrong inadvertently or is naive; so you shall make atonement for the house.
  • John 6:40 - For this is the will of My Father, that everyone who sees the Son and believes in Him will have eternal life, and I Myself will raise him up on the last day.”
  • Leviticus 6:30 - But no sin offering of which any of the blood is brought into the tent of meeting to make atonement in the Holy Place shall be eaten; it shall be burned with fire.
  • Daniel 9:24 - “Seventy weeks have been decreed for your people and your holy city, to finish the wrongdoing, to make an end of sin, to make atonement for guilt, to bring in everlasting righteousness, to seal up vision and prophecy, and to anoint the Most Holy Place.
  • Colossians 3:3 - For you have died, and your life is hidden with Christ in God.
  • Colossians 3:4 - When Christ, who is our life, is revealed, then you also will be revealed with Him in glory.
  • John 10:28 - and I give them eternal life, and they will never perish; and no one will snatch them out of My hand.
  • John 10:29 - My Father, who has given them to Me, is greater than all; and no one is able to snatch them out of the Father’s hand.
  • Hebrews 7:25 - Therefore He is also able to save forever those who come to God through Him, since He always lives to make intercession for them.
  • Revelation 1:18 - and the living One; and I was dead, and behold, I am alive forevermore, and I have the keys of death and of Hades.
  • Ephesians 2:16 - and that He might reconcile them both in one body to God through the cross, by it having put to death the hostility.
  • Colossians 1:20 - and through Him to reconcile all things to Himself, whether things on earth or things in heaven, having made peace through the blood of His cross.
  • Colossians 1:21 - And although you were previously alienated and hostile in attitude, engaged in evil deeds,
  • Romans 8:32 - He who did not spare His own Son, but delivered Him over for us all, how will He not also with Him freely give us all things?
  • 2 Corinthians 4:10 - always carrying around in the body the dying of Jesus, so that the life of Jesus may also be revealed in our body.
  • 2 Corinthians 4:11 - For we who live are constantly being handed over to death because of Jesus, so that the life of Jesus may also be revealed in our mortal flesh.
  • 2 Corinthians 5:18 - Now all these things are from God, who reconciled us to Himself through Christ and gave us the ministry of reconciliation,
  • 2 Corinthians 5:19 - namely, that God was in Christ reconciling the world to Himself, not counting their wrongdoings against them, and He has committed to us the word of reconciliation.
逐节对照交叉引用
  • New American Standard Bible - For if while we were enemies we were reconciled to God through the death of His Son, much more, having been reconciled, we shall be saved by His life.
  • 新标点和合本 - 因为我们作仇敌的时候,且藉着 神儿子的死,得与 神和好;既已和好,就更要因他的生得救了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为我们作仇敌的时候,尚且藉着上帝儿子的死得以与上帝和好,既已和好,就更要因他的生得救了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为我们作仇敌的时候,尚且藉着 神儿子的死得以与 神和好,既已和好,就更要因他的生得救了。
  • 当代译本 - 我们如果还与上帝为敌的时候,尚且可以借着祂儿子的死亡与祂和好,和好之后岂不更要借着祂儿子的生命得到拯救吗?
  • 圣经新译本 - 我们作仇敌的时候,尚且藉着 神儿子的死与他复和,既然复和了,就更要因他的生得救了!
  • 中文标准译本 - 这样,我们做神敌人的时候,尚且能藉着神儿子的死与神和好,何况和好以后,难道不更要藉着神儿子的生命得救吗?
  • 现代标点和合本 - 因为我们做仇敌的时候,且藉着神儿子的死得与神和好,既已和好,就更要因他的生得救了。
  • 和合本(拼音版) - 因为我们作仇敌的时候,且藉着上帝儿子的死,得与上帝和好;既已和好,就更要因他的生得救了。
  • New International Version - For if, while we were God’s enemies, we were reconciled to him through the death of his Son, how much more, having been reconciled, shall we be saved through his life!
  • New International Reader's Version - Once we were God’s enemies. But we have been brought back to him because his Son has died for us. Now that God has brought us back, we are even more secure. We know that we will be saved because Christ lives.
  • English Standard Version - For if while we were enemies we were reconciled to God by the death of his Son, much more, now that we are reconciled, shall we be saved by his life.
  • New Living Translation - For since our friendship with God was restored by the death of his Son while we were still his enemies, we will certainly be saved through the life of his Son.
  • Christian Standard Bible - For if, while we were enemies, we were reconciled to God through the death of his Son, then how much more, having been reconciled, will we be saved by his life.
  • New King James Version - For if when we were enemies we were reconciled to God through the death of His Son, much more, having been reconciled, we shall be saved by His life.
  • Amplified Bible - For if while we were enemies we were reconciled to God through the death of His Son, it is much more certain, having been reconciled, that we will be saved [from the consequences of sin] by His life [that is, we will be saved because Christ lives today].
  • American Standard Version - For if, while we were enemies, we were reconciled to God through the death of his Son, much more, being reconciled, shall we be saved by his life;
  • King James Version - For if, when we were enemies, we were reconciled to God by the death of his Son, much more, being reconciled, we shall be saved by his life.
  • New English Translation - For if while we were enemies we were reconciled to God through the death of his Son, how much more, since we have been reconciled, will we be saved by his life?
  • World English Bible - For if while we were enemies, we were reconciled to God through the death of his Son, much more, being reconciled, we will be saved by his life.
  • 新標點和合本 - 因為我們作仇敵的時候,且藉着神兒子的死,得與神和好;既已和好,就更要因他的生得救了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為我們作仇敵的時候,尚且藉着上帝兒子的死得以與上帝和好,既已和好,就更要因他的生得救了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為我們作仇敵的時候,尚且藉着 神兒子的死得以與 神和好,既已和好,就更要因他的生得救了。
  • 當代譯本 - 我們如果還與上帝為敵的時候,尚且可以藉著祂兒子的死亡與祂和好,和好之後豈不更要藉著祂兒子的生命得到拯救嗎?
  • 聖經新譯本 - 我們作仇敵的時候,尚且藉著 神兒子的死與他復和,既然復和了,就更要因他的生得救了!
  • 呂振中譯本 - 我們做仇敵時、既藉着上帝兒子的死得與上帝復和,豈不更要在復和之後、因着基督的活以得救麼?
  • 中文標準譯本 - 這樣,我們做神敵人的時候,尚且能藉著神兒子的死與神和好,何況和好以後,難道不更要藉著神兒子的生命得救嗎?
  • 現代標點和合本 - 因為我們做仇敵的時候,且藉著神兒子的死得與神和好,既已和好,就更要因他的生得救了。
  • 文理和合譯本 - 蓋我儕尚為敵時、由其子之死、得復和於上帝、既已復和、更必於其生得救矣、
  • 文理委辦譯本 - 我逆主時、賴其子之死、得親於上帝、況以其生得救乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕為敵之時、賴其子之死、得與天主復和、今已復和、不更因其生而得救乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 當時吾人尚為天主之悖逆、且得緣其聖子之死、而與天主重相契合、今既重相契合、不更能緣其永生、而承無疆之休乎?
  • Nueva Versión Internacional - Porque si, cuando éramos enemigos de Dios, fuimos reconciliados con él mediante la muerte de su Hijo, ¡con cuánta más razón, habiendo sido reconciliados, seremos salvados por su vida!
  • 현대인의 성경 - 우리가 하나님과 원수 되었을 때 그리스도의 죽으심으로 하나님과 화목하게 되었다면 화목을 이룬 우리가 그의 살으심으로 구원받게 될 것은 뻔한 일입니다.
  • Новый Русский Перевод - Если мы, в прошлом враги Богу, примирились с Ним через смерть Его Сына, то тем более, уже примиренные, мы будем спасены Его жизнью!
  • Восточный перевод - Если мы, в прошлом враги Всевышнему, примирились с Ним через смерть Его (вечного) Сына, то тем более, уже примирённые, мы будем спасены Его жизнью!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если мы, в прошлом враги Всевышнему, примирились с Ним через смерть Его (вечного) Сына, то тем более, уже примирённые, мы будем спасены Его жизнью!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если мы, в прошлом враги Всевышнему, примирились с Ним через смерть Его (вечного) Сына, то тем более, уже примирённые, мы будем спасены Его жизнью!
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors que nous étions ses ennemis, Dieu nous a réconciliés avec lui par la mort de son Fils ; à plus forte raison, maintenant que nous sommes réconciliés, serons-nous sauvés par sa vie.
  • リビングバイブル - 私たちが神の敵であった時でさえ、ひとり子の死によって、神のもとに連れ戻されたくらいですから、私たちが神の友となり、神が私たちのうちに生きておられる今は、どんなにかすばらしい祝福が備えられていることでしょう。
  • Nestle Aland 28 - εἰ γὰρ ἐχθροὶ ὄντες κατηλλάγημεν τῷ θεῷ διὰ τοῦ θανάτου τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ, πολλῷ μᾶλλον καταλλαγέντες σωθησόμεθα ἐν τῇ ζωῇ αὐτοῦ·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εἰ γὰρ ἐχθροὶ ὄντες, κατηλλάγημεν τῷ Θεῷ διὰ τοῦ θανάτου τοῦ Υἱοῦ αὐτοῦ, πολλῷ μᾶλλον καταλλαγέντες, σωθησόμεθα ἐν τῇ ζωῇ αὐτοῦ.
  • Nova Versão Internacional - Se quando éramos inimigos de Deus fomos reconciliados com ele mediante a morte de seu Filho, quanto mais agora, tendo sido reconciliados, seremos salvos por sua vida!
  • Hoffnung für alle - Als wir Gott noch feindlich gegenüberstanden, hat er uns durch den Tod seines Sohnes mit sich selbst versöhnt. Wie viel mehr werden wir, da wir jetzt Frieden mit Gott haben, am Tag des Gerichts bewahrt bleiben, nachdem ja Christus auferstanden ist und lebt .
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trước là kẻ thù Đức Chúa Trời, chúng ta còn được giải hòa với Ngài nhờ sự chết của Con Ngài, nay chúng ta lại càng được cứu nhờ sự sống của Con Ngài là dường nào.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะถ้าเรายังได้คืนดีกับพระเจ้าโดยการสิ้นพระชนม์ของพระบุตรของพระองค์ในขณะที่เราเป็นศัตรูกับพระองค์ ยิ่งไปกว่านั้นเมื่อเราได้คืนดีกับพระองค์แล้ว เราก็จะได้รับความรอดโดยพระชนม์ชีพของพระองค์อย่างแน่นอน!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​ขณะ​ที่​เรา​เป็น​ศัตรู​ของ​พระ​เจ้า เรา​กลับ​คืนดี​กับ​พระ​องค์​ได้ เนื่องจาก​การ​สิ้น​ชีวิต​ของ​พระ​บุตร​ของ​พระ​องค์ ยิ่ง​กว่า​นั้น​อีก​เมื่อ​เรา​กลับ​คืนดี​แล้ว เรา​ก็​จะ​รอด​พ้น​อย่าง​แน่นอน​โดย​ชีวิต​ของ​พระ​องค์
  • 2 Corinthians 5:21 - He made Him who knew no sin to be sin in our behalf, so that we might become the righteousness of God in Him.
  • John 14:19 - After a little while, the world no longer is going to see Me, but you are going to see Me; because I live, you also will live.
  • Romans 11:28 - In relation to the gospel they are enemies on your account, but in relation to God’s choice they are beloved on account of the fathers;
  • 2 Chronicles 29:24 - The priests slaughtered them and purified the altar with their blood to atone for all Israel, because the king ordered the burnt offering and the sin offering for all Israel.
  • John 11:25 - Jesus said to her, “I am the resurrection and the life; the one who believes in Me will live, even if he dies,
  • John 11:26 - and everyone who lives and believes in Me will never die. Do you believe this?”
  • Romans 8:34 - who is the one who condemns? Christ Jesus is He who died, but rather, was raised, who is at the right hand of God, who also intercedes for us.
  • Romans 5:11 - And not only this, but we also celebrate in God through our Lord Jesus Christ, through whom we have now received the reconciliation.
  • Romans 8:7 - because the mind set on the flesh is hostile toward God; for it does not subject itself to the law of God, for it is not even able to do so,
  • John 6:57 - Just as the living Father sent Me, and I live because of the Father, the one who eats Me, he also will live because of Me.
  • Hebrews 2:17 - Therefore, in all things He had to be made like His brothers so that He might become a merciful and faithful high priest in things pertaining to God, to make propitiation for the sins of the people.
  • John 5:26 - For just as the Father has life in Himself, so He gave to the Son also to have life in Himself;
  • Ezekiel 45:20 - And you shall do this on the seventh day of the month for everyone who does wrong inadvertently or is naive; so you shall make atonement for the house.
  • John 6:40 - For this is the will of My Father, that everyone who sees the Son and believes in Him will have eternal life, and I Myself will raise him up on the last day.”
  • Leviticus 6:30 - But no sin offering of which any of the blood is brought into the tent of meeting to make atonement in the Holy Place shall be eaten; it shall be burned with fire.
  • Daniel 9:24 - “Seventy weeks have been decreed for your people and your holy city, to finish the wrongdoing, to make an end of sin, to make atonement for guilt, to bring in everlasting righteousness, to seal up vision and prophecy, and to anoint the Most Holy Place.
  • Colossians 3:3 - For you have died, and your life is hidden with Christ in God.
  • Colossians 3:4 - When Christ, who is our life, is revealed, then you also will be revealed with Him in glory.
  • John 10:28 - and I give them eternal life, and they will never perish; and no one will snatch them out of My hand.
  • John 10:29 - My Father, who has given them to Me, is greater than all; and no one is able to snatch them out of the Father’s hand.
  • Hebrews 7:25 - Therefore He is also able to save forever those who come to God through Him, since He always lives to make intercession for them.
  • Revelation 1:18 - and the living One; and I was dead, and behold, I am alive forevermore, and I have the keys of death and of Hades.
  • Ephesians 2:16 - and that He might reconcile them both in one body to God through the cross, by it having put to death the hostility.
  • Colossians 1:20 - and through Him to reconcile all things to Himself, whether things on earth or things in heaven, having made peace through the blood of His cross.
  • Colossians 1:21 - And although you were previously alienated and hostile in attitude, engaged in evil deeds,
  • Romans 8:32 - He who did not spare His own Son, but delivered Him over for us all, how will He not also with Him freely give us all things?
  • 2 Corinthians 4:10 - always carrying around in the body the dying of Jesus, so that the life of Jesus may also be revealed in our body.
  • 2 Corinthians 4:11 - For we who live are constantly being handed over to death because of Jesus, so that the life of Jesus may also be revealed in our mortal flesh.
  • 2 Corinthians 5:18 - Now all these things are from God, who reconciled us to Himself through Christ and gave us the ministry of reconciliation,
  • 2 Corinthians 5:19 - namely, that God was in Christ reconciling the world to Himself, not counting their wrongdoings against them, and He has committed to us the word of reconciliation.
圣经
资源
计划
奉献