逐节对照
- English Standard Version - “Blessed are those whose lawless deeds are forgiven, and whose sins are covered;
- 新标点和合本 - 他说: “得赦免其过、遮盖其罪的, 这人是有福的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “过犯得赦免,罪恶蒙遮盖的人有福了!
- 和合本2010(神版-简体) - “过犯得赦免,罪恶蒙遮盖的人有福了!
- 当代译本 - “过犯得到赦免、罪恶被遮盖的人有福了。
- 圣经新译本 - “过犯得蒙赦免,罪恶得到遮盖的人,是有福的;
- 中文标准译本 - “罪恶 被赦免、 罪孽被遮盖的人, 这人是蒙福的。
- 现代标点和合本 - 他说: “得赦免其过、遮盖其罪的, 这人是有福的!
- 和合本(拼音版) - 他说: “得赦免其过、遮盖其罪的, 这人是有福的;
- New International Version - “Blessed are those whose transgressions are forgiven, whose sins are covered.
- New International Reader's Version - “Blessed are those whose lawless acts are forgiven. Blessed are those whose sins are taken away.
- New Living Translation - “Oh, what joy for those whose disobedience is forgiven, whose sins are put out of sight.
- Christian Standard Bible - Blessed are those whose lawless acts are forgiven and whose sins are covered.
- New American Standard Bible - “Blessed are those whose lawless deeds have been forgiven, And whose sins have been covered.
- New King James Version - “Blessed are those whose lawless deeds are forgiven, And whose sins are covered;
- Amplified Bible - “Blessed and happy and favored are those whose lawless acts have been forgiven, And whose sins have been covered up and completely buried.
- American Standard Version - saying, Blessed are they whose iniquities are forgiven, And whose sins are covered.
- King James Version - Saying, Blessed are they whose iniquities are forgiven, and whose sins are covered.
- New English Translation - “Blessed are those whose lawless deeds are forgiven, and whose sins are covered;
- World English Bible - “Blessed are they whose iniquities are forgiven, whose sins are covered.
- 新標點和合本 - 他說: 得赦免其過、遮蓋其罪的, 這人是有福的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「過犯得赦免,罪惡蒙遮蓋的人有福了!
- 和合本2010(神版-繁體) - 「過犯得赦免,罪惡蒙遮蓋的人有福了!
- 當代譯本 - 「過犯得到赦免、罪惡被遮蓋的人有福了。
- 聖經新譯本 - “過犯得蒙赦免,罪惡得到遮蓋的人,是有福的;
- 呂振中譯本 - 他說: 『其不法行為蒙赦免、其罪得掩沒的、有福啊!
- 中文標準譯本 - 「罪惡 被赦免、 罪孽被遮蓋的人, 這人是蒙福的。
- 現代標點和合本 - 他說: 「得赦免其過、遮蓋其罪的, 這人是有福的!
- 文理和合譯本 - 曰、其過得宥、其罪得掩者、福矣、
- 文理委辦譯本 - 詩云、人得赦其過、蓋其愆者有福、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 大衛 曰、其過得赦、其罪得掩者福矣、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 『罪而獲赦、過而見宥、福哉斯人、主恩實厚!
- Nueva Versión Internacional - «¡Dichosos aquellos a quienes se les perdonan las transgresiones y se les cubren los pecados!
- 현대인의 성경 - “잘못을 용서받고 하나님이 죄를 덮어 주신 사람은 행복하다!
- Новый Русский Перевод - «Блаженны те, чьи беззакония прощены и чьи грехи покрыты!
- Восточный перевод - «Благословенны те, чьи беззакония прощены и чьи грехи покрыты!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - «Благословенны те, чьи беззакония прощены и чьи грехи покрыты!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - «Благословенны те, чьи беззакония прощены и чьи грехи покрыты!
- La Bible du Semeur 2015 - Ils sont bénis, ceux dont les fautes ont été pardonnées et dont les péchés ont été effacés !
- リビングバイブル - 「罪を赦された者、罪をすっかり消された者は、 なんと幸いだろう。
- Nestle Aland 28 - μακάριοι ὧν ἀφέθησαν αἱ ἀνομίαι καὶ ὧν ἐπεκαλύφθησαν αἱ ἁμαρτίαι·
- unfoldingWord® Greek New Testament - μακάριοι, ὧν ἀφέθησαν αἱ ἀνομίαι καὶ ὧν ἐπεκαλύφθησαν αἱ ἁμαρτίαι;
- Nova Versão Internacional - “Como são felizes aqueles que têm suas transgressões perdoadas, cujos pecados são apagados!
- Hoffnung für alle - »Glücklich sind alle, denen Gott ihr Unrecht vergeben und ihre Schuld zugedeckt hat!
- Kinh Thánh Hiện Đại - “Phước cho người có tội được tha thứ, vi phạm được khỏa lấp.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ความสุขมีแก่ ผู้ที่ได้รับการอภัยในการล่วงละเมิดของพวกเขา ผู้ที่บาปทั้งหลายของเขาได้รับการกลบเกลื่อน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “คนทั้งหลายที่พระเจ้าได้ยกโทษให้เนื่องจากการล่วงละเมิด และได้รับการลบล้างบาปแล้ว ก็เป็นสุข
交叉引用
- Jeremiah 33:8 - I will cleanse them from all the guilt of their sin against me, and I will forgive all the guilt of their sin and rebellion against me.
- Jeremiah 33:9 - And this city shall be to me a name of joy, a praise and a glory before all the nations of the earth who shall hear of all the good that I do for them. They shall fear and tremble because of all the good and all the prosperity I provide for it.
- Psalms 85:2 - You forgave the iniquity of your people; you covered all their sin. Selah
- Psalms 51:8 - Let me hear joy and gladness; let the bones that you have broken rejoice.
- Psalms 51:9 - Hide your face from my sins, and blot out all my iniquities.
- Micah 7:18 - Who is a God like you, pardoning iniquity and passing over transgression for the remnant of his inheritance? He does not retain his anger forever, because he delights in steadfast love.
- Micah 7:19 - He will again have compassion on us; he will tread our iniquities underfoot. You will cast all our sins into the depths of the sea.
- Micah 7:20 - You will show faithfulness to Jacob and steadfast love to Abraham, as you have sworn to our fathers from the days of old.
- Matthew 9:2 - And behold, some people brought to him a paralytic, lying on a bed. And when Jesus saw their faith, he said to the paralytic, “Take heart, my son; your sins are forgiven.”
- Isaiah 40:1 - Comfort, comfort my people, says your God.
- Isaiah 40:2 - Speak tenderly to Jerusalem, and cry to her that her warfare is ended, that her iniquity is pardoned, that she has received from the Lord’s hand double for all her sins.
- Luke 7:47 - Therefore I tell you, her sins, which are many, are forgiven—for she loved much. But he who is forgiven little, loves little.”
- Luke 7:48 - And he said to her, “Your sins are forgiven.”
- Luke 7:49 - Then those who were at table with him began to say among themselves, “Who is this, who even forgives sins?”
- Luke 7:50 - And he said to the woman, “Your faith has saved you; go in peace.”
- Psalms 130:3 - If you, O Lord, should mark iniquities, O Lord, who could stand?
- Psalms 130:4 - But with you there is forgiveness, that you may be feared.
- Psalms 32:1 - Blessed is the one whose transgression is forgiven, whose sin is covered.
- Psalms 32:2 - Blessed is the man against whom the Lord counts no iniquity, and in whose spirit there is no deceit.