逐节对照
- 文理和合譯本 - 若然、則未割者守律之義、雖未割、不謂之為割乎、
- 新标点和合本 - 所以那未受割礼的,若遵守律法的条例,他虽然未受割礼,岂不算是有割礼吗?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 所以,那未受割礼的,若遵守律法的要求,他虽然未受割礼,岂不算是受了割礼吗?
- 和合本2010(神版-简体) - 所以,那未受割礼的,若遵守律法的要求,他虽然未受割礼,岂不算是受了割礼吗?
- 当代译本 - 如果未受割礼的人遵行律法的教导,他岂不算是受了割礼吗?
- 圣经新译本 - 这样,没有受割礼的人,如果遵守律法所规定的,他虽然没有受过割礼,不也算是受过割礼的吗?
- 中文标准译本 - 因此,那没有受割礼的人,如果遵守律法的公义规定,他虽然没有受割礼,难道不是算是受了割礼吗?
- 现代标点和合本 - 所以那未受割礼的,若遵守律法的条例,他虽然未受割礼,岂不算是有割礼吗?
- 和合本(拼音版) - 所以那未受割礼的,若遵守律法的条例,他虽然未受割礼,岂不算是有割礼吗?
- New International Version - So then, if those who are not circumcised keep the law’s requirements, will they not be regarded as though they were circumcised?
- New International Reader's Version - And sometimes those who aren’t circumcised do what the law requires. Won’t God accept them as if they had been circumcised?
- English Standard Version - So, if a man who is uncircumcised keeps the precepts of the law, will not his uncircumcision be regarded as circumcision?
- New Living Translation - And if the Gentiles obey God’s law, won’t God declare them to be his own people?
- Christian Standard Bible - So if an uncircumcised man keeps the law’s requirements, will not his uncircumcision be counted as circumcision?
- New American Standard Bible - So if the uncircumcised man keeps the requirements of the Law, will his uncircumcision not be regarded as circumcision?
- New King James Version - Therefore, if an uncircumcised man keeps the righteous requirements of the law, will not his uncircumcision be counted as circumcision?
- Amplified Bible - So if the uncircumcised man keeps the requirements of the Law, will not his uncircumcision be regarded [by God] as circumcision?
- American Standard Version - If therefore the uncircumcision keep the ordinances of the law, shall not his uncircumcision be reckoned for circumcision?
- King James Version - Therefore if the uncircumcision keep the righteousness of the law, shall not his uncircumcision be counted for circumcision?
- New English Translation - Therefore if the uncircumcised man obeys the righteous requirements of the law, will not his uncircumcision be regarded as circumcision?
- World English Bible - If therefore the uncircumcised keep the ordinances of the law, won’t his uncircumcision be accounted as circumcision?
- 新標點和合本 - 所以那未受割禮的,若遵守律法的條例,他雖然未受割禮,豈不算是有割禮嗎?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以,那未受割禮的,若遵守律法的要求,他雖然未受割禮,豈不算是受了割禮嗎?
- 和合本2010(神版-繁體) - 所以,那未受割禮的,若遵守律法的要求,他雖然未受割禮,豈不算是受了割禮嗎?
- 當代譯本 - 如果未受割禮的人遵行律法的教導,他豈不算是受了割禮嗎?
- 聖經新譯本 - 這樣,沒有受割禮的人,如果遵守律法所規定的,他雖然沒有受過割禮,不也算是受過割禮的嗎?
- 呂振中譯本 - 所以沒受割禮、如果遵守律法的規條,他的沒受割禮、豈不是要算為受割禮麼?
- 中文標準譯本 - 因此,那沒有受割禮的人,如果遵守律法的公義規定,他雖然沒有受割禮,難道不是算是受了割禮嗎?
- 現代標點和合本 - 所以那未受割禮的,若遵守律法的條例,他雖然未受割禮,豈不算是有割禮嗎?
- 文理委辦譯本 - 若未割而守法誡、則雖末割、豈不謂之已割乎、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故未受割禮者、若守律法之誡、雖未受割禮、不可視為已受割禮乎、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 設有未割之人、能遵守法規、則雖未割、能不謂之已割乎?
- Nueva Versión Internacional - Por lo tanto, si los gentiles cumplen los requisitos de la ley, ¿no se les considerará como si estuvieran circuncidados?
- 현대인의 성경 - 그러므로 할례를 받지 않은 이방인이라도 율법을 잘 지키면 하나님은 그를 할례받은 사람으로 여기시지 않겠습니까?
- Новый Русский Перевод - Ведь если язычники соблюдают Закон, то разве они не будут считаться обрезанными?
- Восточный перевод - Ведь если язычники соблюдают Закон, то разве они не будут считаться обрезанными?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь если язычники соблюдают Закон, то разве они не будут считаться обрезанными?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь если язычники соблюдают Закон, то разве они не будут считаться обрезанными?
- La Bible du Semeur 2015 - Mais si l’incirconcis accomplit ce que la Loi définit comme juste, cet incirconcis ne sera-t-il pas considéré comme un circoncis ?
- リビングバイブル - たとえ外国人でも、律法に従うなら、神はユダヤ人に与えようと計画しておられたすべての特権と栄誉をお与えになるのではないでしょうか。
- Nestle Aland 28 - ἐὰν οὖν ἡ ἀκροβυστία τὰ δικαιώματα τοῦ νόμου φυλάσσῃ, οὐχ ἡ ἀκροβυστία αὐτοῦ εἰς περιτομὴν λογισθήσεται;
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἐὰν οὖν ἡ ἀκροβυστία, τὰ δικαιώματα τοῦ νόμου φυλάσσῃ, οὐχ ἡ ἀκροβυστία αὐτοῦ εἰς περιτομὴν λογισθήσεται?
- Nova Versão Internacional - Se aqueles que não são circuncidados obedecem aos preceitos da Lei, não serão eles considerados circuncidados?
- Hoffnung für alle - Wenn aber umgekehrt Menschen, die nicht beschnitten worden sind, nach Gottes Geboten leben, dann gelten sie vor ihm als beschnitten.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu người không chịu cắt bì vâng giữ luật pháp, lẽ nào Đức Chúa Trời chẳng xem họ như dân tộc của Ngài sao?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถ้าผู้ที่ไม่ได้เข้าสุหนัตทำตามข้อกำหนดของบทบัญญัติจะไม่ถือเสมือนว่าพวกเขาได้เข้าสุหนัตแล้วหรือ?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้นถ้าคนที่ไม่ได้เข้าสุหนัตรักษาข้อบังคับของกฎบัญญัติ แล้วการไม่ได้เข้าสุหนัตของเขาจะไม่ถือว่าเขาได้เข้าสุหนัตแล้วหรือ
交叉引用
- 以弗所書 2:11 - 故當記憶爾昔以形軀為異邦人、彼於形軀由人手所謂割者、謂爾為無割、
- 使徒行傳 10:2 - 其人敬虔、舉家畏上帝、博施於民、恆於祈禱、
- 使徒行傳 10:3 - 日約申初、於異象中明見上帝使、入而語之曰、哥尼流、
- 使徒行傳 10:4 - 哥尼流注視之、驚曰、主、何為、曰、爾祈禱施濟、已達於上帝前、而為之記矣、
- 使徒行傳 11:3 - 曰、爾入未受割者之室、與之共食耶、
- 使徒行傳 11:4 - 彼得乃依次述其事、曰、
- 使徒行傳 11:5 - 我在約帕祈禱、神遊象外、異象中見一器如大布繫四角、自天縋至我前、
- 使徒行傳 11:6 - 我注目視之、內有地上四足之畜、及野獸、昆蟲、飛鳥、
- 使徒行傳 11:7 - 且聞聲曰、彼得起、殺而食之、
- 使徒行傳 11:8 - 我曰、主、不然、俗物及不潔者、未嘗入我口也、
- 使徒行傳 11:9 - 復有聲自天曰、上帝所潔者、勿以為俗也、
- 使徒行傳 11:10 - 如是者三、則皆復曳於天、
- 使徒行傳 11:11 - 適有三人、遣自該撒利亞詣我、立我寓所之前、
- 使徒行傳 11:12 - 聖神命我同往、勿區別、此兄弟六人偕行、入其人之室、
- 使徒行傳 11:13 - 彼告我儕、曾見天使立於其室、曰、當遣人往約帕、請西門稱彼得者、
- 使徒行傳 11:14 - 彼將以言告爾、俾爾與全家、藉之得救、
- 使徒行傳 11:15 - 我甫言時、聖神臨之、如初臨於我儕然、
- 使徒行傳 11:16 - 我遂憶主言曰、約翰固以水施洗、惟爾曹將受洗於聖神焉、
- 使徒行傳 11:17 - 夫上帝既以恩賜予之、一如我儕在信主耶穌基督之時、我何人斯、能阻上帝耶、
- 使徒行傳 11:18 - 眾聞之默然、歸榮上帝、曰、上帝亦賜異邦人改悔、而得生矣、○
- 使徒行傳 10:34 - 彼得啟口曰、我誠知上帝不以貌取人、
- 使徒行傳 10:35 - 萬國中有畏之而行義者、為其悅納也、
- 羅馬書 3:30 - 上帝惟一、由信而義受割者、亦由信而義未受割者、
- 馬太福音 15:28 - 曰婦乎、爾信大矣、如爾願成之、自是女愈、○
- 腓立比書 3:3 - 蓋我儕以上帝之神而崇拜、於基督耶穌而誇、不恃乎形軀、是乃受割者也、
- 馬太福音 8:11 - 我語汝、自東自西、有眾將至、與亞伯拉罕 以撒 雅各、同席天國、
- 馬太福音 8:12 - 而其國子民、必見逐於幽暗、在彼有哀哭切齒矣、
- 以賽亞書 56:6 - 附耶和華之異邦人、供其役事、敬愛耶和華名、為之臣僕、守安息而不褻慢、堅守其盟約、
- 以賽亞書 56:7 - 我必導之至我聖山、俾其欣喜於我祈禱之室、彼之燔祭及他祭、獻於我壇、必蒙悅納、蓋我之室、將稱為萬民祈禱之室焉、
- 歌羅西書 2:11 - 且於彼受割、非以手者、乃由基督之割、而革情欲之身、○
- 哥林多前書 7:18 - 人既受割而見召、則勿廢割、未受割而見召、則勿受割、
- 哥林多前書 7:19 - 割與不割、皆無足重、惟守上帝誡而已、
- 羅馬書 8:4 - 使律之義成於我儕、即不依形軀而行、依神而行者也、