逐节对照
- King James Version - Thou therefore which teachest another, teachest thou not thyself? thou that preachest a man should not steal, dost thou steal?
- 新标点和合本 - 你既是教导别人,还不教导自己吗?你讲说人不可偷窃,自己还偷窃吗?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 那么,你这教导别人的,还不教导自己吗?你这宣讲不可偷窃的,自己还偷窃吗?
- 和合本2010(神版-简体) - 那么,你这教导别人的,还不教导自己吗?你这宣讲不可偷窃的,自己还偷窃吗?
- 当代译本 - 那么,你这教导别人的,为什么不教导自己呢?你教导人不可偷盗,自己却偷盗吗?
- 圣经新译本 - 你既然教导别人,难道不教导自己吗?你传讲不可偷窃,自己却偷窃吗?
- 中文标准译本 - 那么,你这教导别人的,难道不教导自己吗?你这宣讲不可偷窃的,难道自己还偷窃吗?
- 现代标点和合本 - 你既是教导别人,还不教导自己吗?你讲说人不可偷窃,自己还偷窃吗?
- 和合本(拼音版) - 你既是教导别人,还不教导自己吗?你讲说人不可偷窃,自己还偷窃吗?
- New International Version - you, then, who teach others, do you not teach yourself? You who preach against stealing, do you steal?
- New International Reader's Version - You claim to teach others, but you don’t even teach yourself! You preach against stealing. But you steal!
- English Standard Version - you then who teach others, do you not teach yourself? While you preach against stealing, do you steal?
- New Living Translation - Well then, if you teach others, why don’t you teach yourself? You tell others not to steal, but do you steal?
- Christian Standard Bible - you then, who teach another, don’t you teach yourself? You who preach, “You must not steal” — do you steal?
- New American Standard Bible - you, therefore, who teach someone else, do you not teach yourself? You who preach that one is not to steal, do you steal?
- New King James Version - You, therefore, who teach another, do you not teach yourself? You who preach that a man should not steal, do you steal?
- Amplified Bible - well then, you who teach others, do you not teach yourself? You who preach against stealing, do you steal [in ways that are discrete, but just as sinful]?
- American Standard Version - thou therefore that teachest another, teachest thou not thyself? thou that preachest a man should not steal, dost thou steal?
- New English Translation - therefore you who teach someone else, do you not teach yourself? You who preach against stealing, do you steal?
- World English Bible - You therefore who teach another, don’t you teach yourself? You who preach that a man shouldn’t steal, do you steal?
- 新標點和合本 - 你既是教導別人,還不教導自己嗎?你講說人不可偷竊,自己還偷竊嗎?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 那麼,你這教導別人的,還不教導自己嗎?你這宣講不可偷竊的,自己還偷竊嗎?
- 和合本2010(神版-繁體) - 那麼,你這教導別人的,還不教導自己嗎?你這宣講不可偷竊的,自己還偷竊嗎?
- 當代譯本 - 那麼,你這教導別人的,為什麼不教導自己呢?你教導人不可偷盜,自己卻偷盜嗎?
- 聖經新譯本 - 你既然教導別人,難道不教導自己嗎?你傳講不可偷竊,自己卻偷竊嗎?
- 呂振中譯本 - 那麼你這教導別人的,你不教導自己麼?你這宣傳說不可偷竊的,你偷竊麼?
- 中文標準譯本 - 那麼,你這教導別人的,難道不教導自己嗎?你這宣講不可偷竊的,難道自己還偷竊嗎?
- 現代標點和合本 - 你既是教導別人,還不教導自己嗎?你講說人不可偷竊,自己還偷竊嗎?
- 文理和合譯本 - 夫爾誨人、而不自誨乎、爾言勿竊、而自竊乎、
- 文理委辦譯本 - 且爾欲正人、而不正己乎、爾言勿竊、而自竊乎、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 然則爾訓他人、而不訓己乎、爾言勿竊、而自竊乎、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 然則爾欲正人、盍先正己!禁人為盜者、豈可自身為盜?
- Nueva Versión Internacional - en fin, tú que enseñas a otros, ¿no te enseñas a ti mismo? Tú que predicas contra el robo, ¿robas?
- 현대인의 성경 - 그런 여러분이 남은 가르치면서도 왜 여러분 자신은 가르치지 못합니까? 도둑질하지 말라고 하는 여러분이 도둑질하고
- Новый Русский Перевод - Тогда почему же ты, уча других, не научишь в первую очередь самого себя? Ты проповедуешь против воровства , а сам крадешь;
- Восточный перевод - Тогда почему же ты, уча других, не научишь в первую очередь самого себя? Ты проповедуешь против воровства , а сам крадёшь;
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда почему же ты, уча других, не научишь в первую очередь самого себя? Ты проповедуешь против воровства , а сам крадёшь;
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда почему же ты, уча других, не научишь в первую очередь самого себя? Ты проповедуешь против воровства , а сам крадёшь;
- La Bible du Semeur 2015 - Toi donc, qui enseignes les autres, tu ne t’enseignes pas toi-même. Tu prêches aux autres de ne pas voler, et tu voles !
- リビングバイブル - しかし、人を教えながら、なぜ自分を教えないのですか。人には「盗むな」と説きながら、なぜ盗むのですか。
- Nestle Aland 28 - ὁ οὖν διδάσκων ἕτερον σεαυτὸν οὐ διδάσκεις; ὁ κηρύσσων μὴ κλέπτειν κλέπτεις;
- unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ οὖν διδάσκων ἕτερον, σεαυτὸν οὐ διδάσκεις? ὁ κηρύσσων μὴ κλέπτειν, κλέπτεις?
- Nova Versão Internacional - E então? Você, que ensina os outros, não ensina a você mesmo? Você, que prega contra o furto, furta?
- Hoffnung für alle - Doch wenn du die anderen so gut belehren kannst, weshalb nimmst du selbst keine Lehre an? Du predigst, dass man nicht stehlen soll, und stiehlst selber?
- Kinh Thánh Hiện Đại - Do đó, anh chị em ưa dạy dỗ người khác, nhưng sao không tự sửa dạy? Anh chị em bảo người ta đừng trộm cắp, sao anh chị em còn trộm cắp?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วท่านผู้สอนคนอื่น ท่านไม่สอนตัวเองบ้างหรือ? ท่านผู้เทศนาว่าไม่ควรลักขโมย ท่านลักขโมยหรือไม่?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้นเมื่อท่านเองสอนผู้อื่น แล้วท่านไม่สอนตนเองหรือ ท่านเองประกาศสอนไม่ให้ขโมย แล้วท่านขโมยหรือเปล่า
交叉引用
- Amos 8:4 - Hear this, O ye that swallow up the needy, even to make the poor of the land to fail,
- Amos 8:5 - Saying, When will the new moon be gone, that we may sell corn? and the sabbath, that we may set forth wheat, making the ephah small, and the shekel great, and falsifying the balances by deceit?
- Amos 8:6 - That we may buy the poor for silver, and the needy for a pair of shoes; yea, and sell the refuse of the wheat?
- Galatians 6:13 - For neither they themselves who are circumcised keep the law; but desire to have you circumcised, that they may glory in your flesh.
- 1 Corinthians 9:27 - But I keep under my body, and bring it into subjection: lest that by any means, when I have preached to others, I myself should be a castaway.
- Ezekiel 22:27 - Her princes in the midst thereof are like wolves ravening the prey, to shed blood, and to destroy souls, to get dishonest gain.
- Luke 19:22 - And he saith unto him, Out of thine own mouth will I judge thee, thou wicked servant. Thou knewest that I was an austere man, taking up that I laid not down, and reaping that I did not sow:
- Titus 2:1 - But speak thou the things which become sound doctrine:
- Titus 2:2 - That the aged men be sober, grave, temperate, sound in faith, in charity, in patience.
- Titus 2:3 - The aged women likewise, that they be in behaviour as becometh holiness, not false accusers, not given to much wine, teachers of good things;
- Titus 2:4 - That they may teach the young women to be sober, to love their husbands, to love their children,
- Titus 2:5 - To be discreet, chaste, keepers at home, good, obedient to their own husbands, that the word of God be not blasphemed.
- Titus 2:6 - Young men likewise exhort to be sober minded.
- Titus 2:7 - In all things shewing thyself a pattern of good works: in doctrine shewing uncorruptness, gravity, sincerity,
- Luke 11:46 - And he said, Woe unto you also, ye lawyers! for ye lade men with burdens grievous to be borne, and ye yourselves touch not the burdens with one of your fingers.
- Ezekiel 22:12 - In thee have they taken gifts to shed blood; thou hast taken usury and increase, and thou hast greedily gained of thy neighbours by extortion, and hast forgotten me, saith the Lord God.
- Ezekiel 22:13 - Behold, therefore I have smitten mine hand at thy dishonest gain which thou hast made, and at thy blood which hath been in the midst of thee.
- Isaiah 56:11 - Yea, they are greedy dogs which can never have enough, and they are shepherds that cannot understand: they all look to their own way, every one for his gain, from his quarter.
- Matthew 21:13 - And said unto them, It is written, My house shall be called the house of prayer; but ye have made it a den of thieves.
- Luke 4:23 - And he said unto them, Ye will surely say unto me this proverb, Physician, heal thyself: whatsoever we have heard done in Capernaum, do also here in thy country.
- Psalms 50:16 - But unto the wicked God saith, What hast thou to do to declare my statutes, or that thou shouldest take my covenant in thy mouth?
- Psalms 50:17 - Seeing thou hatest instruction, and castest my words behind thee.
- Psalms 50:18 - When thou sawest a thief, then thou consentedst with him, and hast been partaker with adulterers.
- Psalms 50:19 - Thou givest thy mouth to evil, and thy tongue frameth deceit.
- Psalms 50:20 - Thou sittest and speakest against thy brother; thou slanderest thine own mother's son.
- Psalms 50:21 - These things hast thou done, and I kept silence; thou thoughtest that I was altogether such an one as thyself: but I will reprove thee, and set them in order before thine eyes.
- Luke 12:47 - And that servant, which knew his lord's will, and prepared not himself, neither did according to his will, shall be beaten with many stripes.
- Micah 3:11 - The heads thereof judge for reward, and the priests thereof teach for hire, and the prophets thereof divine for money: yet will they lean upon the Lord, and say, Is not the Lord among us? none evil can come upon us.
- Matthew 23:3 - All therefore whatsoever they bid you observe, that observe and do; but do not ye after their works: for they say, and do not.
- Matthew 23:4 - For they bind heavy burdens and grievous to be borne, and lay them on men's shoulders; but they themselves will not move them with one of their fingers.
- Matthew 23:5 - But all their works they do for to be seen of men: they make broad their phylacteries, and enlarge the borders of their garments,
- Matthew 23:6 - And love the uppermost rooms at feasts, and the chief seats in the synagogues,
- Matthew 23:7 - And greetings in the markets, and to be called of men, Rabbi, Rabbi.
- Matthew 23:8 - But be not ye called Rabbi: for one is your Master, even Christ; and all ye are brethren.
- Matthew 23:9 - And call no man your father upon the earth: for one is your Father, which is in heaven.
- Matthew 23:10 - Neither be ye called masters: for one is your Master, even Christ.
- Matthew 23:11 - But he that is greatest among you shall be your servant.
- Matthew 23:12 - And whosoever shall exalt himself shall be abased; and he that shall humble himself shall be exalted.
- Matthew 23:13 - But woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye shut up the kingdom of heaven against men: for ye neither go in yourselves, neither suffer ye them that are entering to go in.
- Matthew 23:14 - Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye devour widows' houses, and for a pretence make long prayer: therefore ye shall receive the greater damnation.
- Matthew 23:15 - Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye compass sea and land to make one proselyte, and when he is made, ye make him twofold more the child of hell than yourselves.
- Matthew 23:16 - Woe unto you, ye blind guides, which say, Whosoever shall swear by the temple, it is nothing; but whosoever shall swear by the gold of the temple, he is a debtor!
- Matthew 23:17 - Ye fools and blind: for whether is greater, the gold, or the temple that sanctifieth the gold?
- Matthew 23:18 - And, Whosoever shall swear by the altar, it is nothing; but whosoever sweareth by the gift that is upon it, he is guilty.
- Matthew 23:19 - Ye fools and blind: for whether is greater, the gift, or the altar that sanctifieth the gift?
- Matthew 23:20 - Whoso therefore shall swear by the altar, sweareth by it, and by all things thereon.
- Matthew 23:21 - And whoso shall swear by the temple, sweareth by it, and by him that dwelleth therein.
- Matthew 23:22 - And he that shall swear by heaven, sweareth by the throne of God, and by him that sitteth thereon.
- Matthew 23:23 - Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye pay tithe of mint and anise and cummin, and have omitted the weightier matters of the law, judgment, mercy, and faith: these ought ye to have done, and not to leave the other undone.
- Matthew 23:24 - Ye blind guides, which strain at a gnat, and swallow a camel.
- Matthew 23:25 - Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye make clean the outside of the cup and of the platter, but within they are full of extortion and excess.
- Matthew 23:26 - Thou blind Pharisee, cleanse first that which is within the cup and platter, that the outside of them may be clean also.
- Matthew 23:27 - Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye are like unto whited sepulchres, which indeed appear beautiful outward, but are within full of dead men's bones, and of all uncleanness.
- Matthew 23:28 - Even so ye also outwardly appear righteous unto men, but within ye are full of hypocrisy and iniquity.