Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:19 KJV
逐节对照
  • King James Version - And art confident that thou thyself art a guide of the blind, a light of them which are in darkness,
  • 新标点和合本 - 又深信自己是给瞎子领路的,是黑暗中人的光,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你既深信自己是给盲人领路的,是在黑暗中人的光,
  • 和合本2010(神版-简体) - 你既深信自己是给盲人领路的,是在黑暗中人的光,
  • 当代译本 - 你自信可以做盲人的向导、黑暗中的人的光、
  • 圣经新译本 - 自信是瞎子的向导,在黑暗中的人的光,
  • 中文标准译本 - 又深信自己是瞎子的领路人,是在黑暗中人的光,
  • 现代标点和合本 - 又深信自己是给瞎子领路的,是黑暗中人的光,
  • 和合本(拼音版) - 又深信自己是给瞎子领路的,是黑暗中人的光,
  • New International Version - if you are convinced that you are a guide for the blind, a light for those who are in the dark,
  • New International Reader's Version - You think you know so much more than the people you teach. You think you’re helping blind people. You think you are a light for those in the dark.
  • English Standard Version - and if you are sure that you yourself are a guide to the blind, a light to those who are in darkness,
  • New Living Translation - You are convinced that you are a guide for the blind and a light for people who are lost in darkness.
  • Christian Standard Bible - and if you are convinced that you are a guide for the blind, a light to those in darkness,
  • New American Standard Bible - and are confident that you yourself are a guide to people who are blind, a light to those in darkness,
  • New King James Version - and are confident that you yourself are a guide to the blind, a light to those who are in darkness,
  • Amplified Bible - and [if you] are confident that you are a [qualified] guide to the blind [those untaught in theology], a light to those who are in darkness,
  • American Standard Version - and art confident that thou thyself art a guide of the blind, a light of them that are in darkness,
  • New English Translation - and if you are convinced that you yourself are a guide to the blind, a light to those who are in darkness,
  • World English Bible - and are confident that you yourself are a guide of the blind, a light to those who are in darkness,
  • 新標點和合本 - 又深信自己是給瞎子領路的,是黑暗中人的光,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你既深信自己是給盲人領路的,是在黑暗中人的光,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你既深信自己是給盲人領路的,是在黑暗中人的光,
  • 當代譯本 - 你自信可以做盲人的嚮導、黑暗中的人的光、
  • 聖經新譯本 - 自信是瞎子的嚮導,在黑暗中的人的光,
  • 呂振中譯本 - 你既深信自己是瞎子的領路人,是暗中人的光,
  • 中文標準譯本 - 又深信自己是瞎子的領路人,是在黑暗中人的光,
  • 現代標點和合本 - 又深信自己是給瞎子領路的,是黑暗中人的光,
  • 文理和合譯本 - 自信為瞽者之相、暗者之光、
  • 文理委辦譯本 - 自信為瞽者之相、暗者之光、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 自信為瞽者之相、在暗者之光、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 自命為瞽者之相、昏者之光、
  • Nueva Versión Internacional - que estás convencido de ser guía de los ciegos y luz de los que están en la oscuridad,
  • 현대인의 성경 - 그리고 여러분은 여러분 자신이 소경의 길잡이요 어두움에 있는 사람들의 빛이며
  • Новый Русский Перевод - Ты считаешь, что ты поводырь слепым и свет для тех, кто заблудился во тьме,
  • Восточный перевод - Ты считаешь, что ты поводырь слепым и свет для тех, кто заблудился во тьме,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты считаешь, что ты поводырь слепым и свет для тех, кто заблудился во тьме,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты считаешь, что ты поводырь слепым и свет для тех, кто заблудился во тьме,
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu es certain d’être le guide des aveugles, la lumière de ceux qui errent dans les ténèbres,
  • リビングバイブル - 自分は神のもとへ行く道をよく知っているから、それを目の見えない人に示すことができる、と思っています。まるで、暗闇で道に迷った人々を、神のもとに導く灯台の光であるかのように考えています。
  • Nestle Aland 28 - πέποιθάς τε σεαυτὸν ὁδηγὸν εἶναι τυφλῶν, φῶς τῶν ἐν σκότει,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - πέποιθάς τε σεαυτὸν ὁδηγὸν εἶναι τυφλῶν, φῶς τῶν ἐν σκότει,
  • Nova Versão Internacional - Você está convencido de que é guia de cegos, luz para os que estão em trevas,
  • Hoffnung für alle - Deshalb traust du dir zu, Blinde führen zu können und für alle, die im Dunkeln tappen, das Licht zu sein.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Anh chị em kiêu hãnh tự nhận là người dẫn đường người khiếm thị, ánh sáng cho người đi trong đêm tối,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถ้าท่านมั่นใจว่าตนเป็นผู้นำทางให้คนตาบอด เป็นแสงสว่างแก่ผู้ตกอยู่ในความมืด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​ท่าน​มั่นใจ​ว่า​ท่าน​เอง​เป็น​ผู้​จูง​คน​ตาบอด เป็น​แสง​สว่าง​สำหรับ​บรรดา​ผู้​ที่​อยู่​ใน​ความ​มืด
交叉引用
  • Luke 1:79 - To give light to them that sit in darkness and in the shadow of death, to guide our feet into the way of peace.
  • 1 Corinthians 3:18 - Let no man deceive himself. If any man among you seemeth to be wise in this world, let him become a fool, that he may be wise.
  • Proverbs 26:12 - Seest thou a man wise in his own conceit? there is more hope of a fool than of him.
  • 1 Corinthians 8:1 - Now as touching things offered unto idols, we know that we all have knowledge. Knowledge puffeth up, but charity edifieth.
  • 1 Corinthians 8:2 - And if any man think that he knoweth any thing, he knoweth nothing yet as he ought to know.
  • John 9:34 - They answered and said unto him, Thou wast altogether born in sins, and dost thou teach us? And they cast him out.
  • Philippians 2:15 - That ye may be blameless and harmless, the sons of God, without rebuke, in the midst of a crooked and perverse nation, among whom ye shine as lights in the world;
  • Isaiah 5:21 - Woe unto them that are wise in their own eyes, and prudent in their own sight!
  • Isaiah 49:6 - And he said, It is a light thing that thou shouldest be my servant to raise up the tribes of Jacob, and to restore the preserved of Israel: I will also give thee for a light to the Gentiles, that thou mayest be my salvation unto the end of the earth.
  • Mark 10:15 - Verily I say unto you, Whosoever shall not receive the kingdom of God as a little child, he shall not enter therein.
  • John 7:46 - The officers answered, Never man spake like this man.
  • John 7:47 - Then answered them the Pharisees, Are ye also deceived?
  • John 7:48 - Have any of the rulers or of the Pharisees believed on him?
  • John 7:49 - But this people who knoweth not the law are cursed.
  • Matthew 5:14 - Ye are the light of the world. A city that is set on an hill cannot be hid.
  • Matthew 6:23 - But if thine eye be evil, thy whole body shall be full of darkness. If therefore the light that is in thee be darkness, how great is that darkness!
  • Acts 26:18 - To open their eyes, and to turn them from darkness to light, and from the power of Satan unto God, that they may receive forgiveness of sins, and inheritance among them which are sanctified by faith that is in me.
  • Matthew 23:16 - Woe unto you, ye blind guides, which say, Whosoever shall swear by the temple, it is nothing; but whosoever shall swear by the gold of the temple, he is a debtor!
  • Matthew 23:17 - Ye fools and blind: for whether is greater, the gold, or the temple that sanctifieth the gold?
  • Matthew 23:18 - And, Whosoever shall swear by the altar, it is nothing; but whosoever sweareth by the gift that is upon it, he is guilty.
  • Matthew 23:19 - Ye fools and blind: for whether is greater, the gift, or the altar that sanctifieth the gift?
  • Matthew 23:20 - Whoso therefore shall swear by the altar, sweareth by it, and by all things thereon.
  • Matthew 23:21 - And whoso shall swear by the temple, sweareth by it, and by him that dwelleth therein.
  • Matthew 23:22 - And he that shall swear by heaven, sweareth by the throne of God, and by him that sitteth thereon.
  • Matthew 23:23 - Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye pay tithe of mint and anise and cummin, and have omitted the weightier matters of the law, judgment, mercy, and faith: these ought ye to have done, and not to leave the other undone.
  • Matthew 23:24 - Ye blind guides, which strain at a gnat, and swallow a camel.
  • Matthew 23:25 - Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye make clean the outside of the cup and of the platter, but within they are full of extortion and excess.
  • Matthew 23:26 - Thou blind Pharisee, cleanse first that which is within the cup and platter, that the outside of them may be clean also.
  • Matthew 4:16 - The people which sat in darkness saw great light; and to them which sat in the region and shadow of death light is sprung up.
  • Isaiah 56:10 - His watchmen are blind: they are all ignorant, they are all dumb dogs, they cannot bark; sleeping, lying down, loving to slumber.
  • Isaiah 49:9 - That thou mayest say to the prisoners, Go forth; to them that are in darkness, Shew yourselves. They shall feed in the ways, and their pastures shall be in all high places.
  • Isaiah 49:10 - They shall not hunger nor thirst; neither shall the heat nor sun smite them: for he that hath mercy on them shall lead them, even by the springs of water shall he guide them.
  • 1 Corinthians 4:10 - We are fools for Christ's sake, but ye are wise in Christ; we are weak, but ye are strong; ye are honourable, but we are despised.
  • Matthew 15:14 - Let them alone: they be blind leaders of the blind. And if the blind lead the blind, both shall fall into the ditch.
  • Revelation 3:17 - Because thou sayest, I am rich, and increased with goods, and have need of nothing; and knowest not that thou art wretched, and miserable, and poor, and blind, and naked:
  • Revelation 3:18 - I counsel thee to buy of me gold tried in the fire, that thou mayest be rich; and white raiment, that thou mayest be clothed, and that the shame of thy nakedness do not appear; and anoint thine eyes with eyesalve, that thou mayest see.
  • John 9:40 - And some of the Pharisees which were with him heard these words, and said unto him, Are we blind also?
  • John 9:41 - Jesus said unto them, If ye were blind, ye should have no sin: but now ye say, We see; therefore your sin remaineth.
逐节对照交叉引用
  • King James Version - And art confident that thou thyself art a guide of the blind, a light of them which are in darkness,
  • 新标点和合本 - 又深信自己是给瞎子领路的,是黑暗中人的光,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你既深信自己是给盲人领路的,是在黑暗中人的光,
  • 和合本2010(神版-简体) - 你既深信自己是给盲人领路的,是在黑暗中人的光,
  • 当代译本 - 你自信可以做盲人的向导、黑暗中的人的光、
  • 圣经新译本 - 自信是瞎子的向导,在黑暗中的人的光,
  • 中文标准译本 - 又深信自己是瞎子的领路人,是在黑暗中人的光,
  • 现代标点和合本 - 又深信自己是给瞎子领路的,是黑暗中人的光,
  • 和合本(拼音版) - 又深信自己是给瞎子领路的,是黑暗中人的光,
  • New International Version - if you are convinced that you are a guide for the blind, a light for those who are in the dark,
  • New International Reader's Version - You think you know so much more than the people you teach. You think you’re helping blind people. You think you are a light for those in the dark.
  • English Standard Version - and if you are sure that you yourself are a guide to the blind, a light to those who are in darkness,
  • New Living Translation - You are convinced that you are a guide for the blind and a light for people who are lost in darkness.
  • Christian Standard Bible - and if you are convinced that you are a guide for the blind, a light to those in darkness,
  • New American Standard Bible - and are confident that you yourself are a guide to people who are blind, a light to those in darkness,
  • New King James Version - and are confident that you yourself are a guide to the blind, a light to those who are in darkness,
  • Amplified Bible - and [if you] are confident that you are a [qualified] guide to the blind [those untaught in theology], a light to those who are in darkness,
  • American Standard Version - and art confident that thou thyself art a guide of the blind, a light of them that are in darkness,
  • New English Translation - and if you are convinced that you yourself are a guide to the blind, a light to those who are in darkness,
  • World English Bible - and are confident that you yourself are a guide of the blind, a light to those who are in darkness,
  • 新標點和合本 - 又深信自己是給瞎子領路的,是黑暗中人的光,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你既深信自己是給盲人領路的,是在黑暗中人的光,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你既深信自己是給盲人領路的,是在黑暗中人的光,
  • 當代譯本 - 你自信可以做盲人的嚮導、黑暗中的人的光、
  • 聖經新譯本 - 自信是瞎子的嚮導,在黑暗中的人的光,
  • 呂振中譯本 - 你既深信自己是瞎子的領路人,是暗中人的光,
  • 中文標準譯本 - 又深信自己是瞎子的領路人,是在黑暗中人的光,
  • 現代標點和合本 - 又深信自己是給瞎子領路的,是黑暗中人的光,
  • 文理和合譯本 - 自信為瞽者之相、暗者之光、
  • 文理委辦譯本 - 自信為瞽者之相、暗者之光、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 自信為瞽者之相、在暗者之光、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 自命為瞽者之相、昏者之光、
  • Nueva Versión Internacional - que estás convencido de ser guía de los ciegos y luz de los que están en la oscuridad,
  • 현대인의 성경 - 그리고 여러분은 여러분 자신이 소경의 길잡이요 어두움에 있는 사람들의 빛이며
  • Новый Русский Перевод - Ты считаешь, что ты поводырь слепым и свет для тех, кто заблудился во тьме,
  • Восточный перевод - Ты считаешь, что ты поводырь слепым и свет для тех, кто заблудился во тьме,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты считаешь, что ты поводырь слепым и свет для тех, кто заблудился во тьме,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты считаешь, что ты поводырь слепым и свет для тех, кто заблудился во тьме,
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu es certain d’être le guide des aveugles, la lumière de ceux qui errent dans les ténèbres,
  • リビングバイブル - 自分は神のもとへ行く道をよく知っているから、それを目の見えない人に示すことができる、と思っています。まるで、暗闇で道に迷った人々を、神のもとに導く灯台の光であるかのように考えています。
  • Nestle Aland 28 - πέποιθάς τε σεαυτὸν ὁδηγὸν εἶναι τυφλῶν, φῶς τῶν ἐν σκότει,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - πέποιθάς τε σεαυτὸν ὁδηγὸν εἶναι τυφλῶν, φῶς τῶν ἐν σκότει,
  • Nova Versão Internacional - Você está convencido de que é guia de cegos, luz para os que estão em trevas,
  • Hoffnung für alle - Deshalb traust du dir zu, Blinde führen zu können und für alle, die im Dunkeln tappen, das Licht zu sein.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Anh chị em kiêu hãnh tự nhận là người dẫn đường người khiếm thị, ánh sáng cho người đi trong đêm tối,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถ้าท่านมั่นใจว่าตนเป็นผู้นำทางให้คนตาบอด เป็นแสงสว่างแก่ผู้ตกอยู่ในความมืด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​ท่าน​มั่นใจ​ว่า​ท่าน​เอง​เป็น​ผู้​จูง​คน​ตาบอด เป็น​แสง​สว่าง​สำหรับ​บรรดา​ผู้​ที่​อยู่​ใน​ความ​มืด
  • Luke 1:79 - To give light to them that sit in darkness and in the shadow of death, to guide our feet into the way of peace.
  • 1 Corinthians 3:18 - Let no man deceive himself. If any man among you seemeth to be wise in this world, let him become a fool, that he may be wise.
  • Proverbs 26:12 - Seest thou a man wise in his own conceit? there is more hope of a fool than of him.
  • 1 Corinthians 8:1 - Now as touching things offered unto idols, we know that we all have knowledge. Knowledge puffeth up, but charity edifieth.
  • 1 Corinthians 8:2 - And if any man think that he knoweth any thing, he knoweth nothing yet as he ought to know.
  • John 9:34 - They answered and said unto him, Thou wast altogether born in sins, and dost thou teach us? And they cast him out.
  • Philippians 2:15 - That ye may be blameless and harmless, the sons of God, without rebuke, in the midst of a crooked and perverse nation, among whom ye shine as lights in the world;
  • Isaiah 5:21 - Woe unto them that are wise in their own eyes, and prudent in their own sight!
  • Isaiah 49:6 - And he said, It is a light thing that thou shouldest be my servant to raise up the tribes of Jacob, and to restore the preserved of Israel: I will also give thee for a light to the Gentiles, that thou mayest be my salvation unto the end of the earth.
  • Mark 10:15 - Verily I say unto you, Whosoever shall not receive the kingdom of God as a little child, he shall not enter therein.
  • John 7:46 - The officers answered, Never man spake like this man.
  • John 7:47 - Then answered them the Pharisees, Are ye also deceived?
  • John 7:48 - Have any of the rulers or of the Pharisees believed on him?
  • John 7:49 - But this people who knoweth not the law are cursed.
  • Matthew 5:14 - Ye are the light of the world. A city that is set on an hill cannot be hid.
  • Matthew 6:23 - But if thine eye be evil, thy whole body shall be full of darkness. If therefore the light that is in thee be darkness, how great is that darkness!
  • Acts 26:18 - To open their eyes, and to turn them from darkness to light, and from the power of Satan unto God, that they may receive forgiveness of sins, and inheritance among them which are sanctified by faith that is in me.
  • Matthew 23:16 - Woe unto you, ye blind guides, which say, Whosoever shall swear by the temple, it is nothing; but whosoever shall swear by the gold of the temple, he is a debtor!
  • Matthew 23:17 - Ye fools and blind: for whether is greater, the gold, or the temple that sanctifieth the gold?
  • Matthew 23:18 - And, Whosoever shall swear by the altar, it is nothing; but whosoever sweareth by the gift that is upon it, he is guilty.
  • Matthew 23:19 - Ye fools and blind: for whether is greater, the gift, or the altar that sanctifieth the gift?
  • Matthew 23:20 - Whoso therefore shall swear by the altar, sweareth by it, and by all things thereon.
  • Matthew 23:21 - And whoso shall swear by the temple, sweareth by it, and by him that dwelleth therein.
  • Matthew 23:22 - And he that shall swear by heaven, sweareth by the throne of God, and by him that sitteth thereon.
  • Matthew 23:23 - Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye pay tithe of mint and anise and cummin, and have omitted the weightier matters of the law, judgment, mercy, and faith: these ought ye to have done, and not to leave the other undone.
  • Matthew 23:24 - Ye blind guides, which strain at a gnat, and swallow a camel.
  • Matthew 23:25 - Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye make clean the outside of the cup and of the platter, but within they are full of extortion and excess.
  • Matthew 23:26 - Thou blind Pharisee, cleanse first that which is within the cup and platter, that the outside of them may be clean also.
  • Matthew 4:16 - The people which sat in darkness saw great light; and to them which sat in the region and shadow of death light is sprung up.
  • Isaiah 56:10 - His watchmen are blind: they are all ignorant, they are all dumb dogs, they cannot bark; sleeping, lying down, loving to slumber.
  • Isaiah 49:9 - That thou mayest say to the prisoners, Go forth; to them that are in darkness, Shew yourselves. They shall feed in the ways, and their pastures shall be in all high places.
  • Isaiah 49:10 - They shall not hunger nor thirst; neither shall the heat nor sun smite them: for he that hath mercy on them shall lead them, even by the springs of water shall he guide them.
  • 1 Corinthians 4:10 - We are fools for Christ's sake, but ye are wise in Christ; we are weak, but ye are strong; ye are honourable, but we are despised.
  • Matthew 15:14 - Let them alone: they be blind leaders of the blind. And if the blind lead the blind, both shall fall into the ditch.
  • Revelation 3:17 - Because thou sayest, I am rich, and increased with goods, and have need of nothing; and knowest not that thou art wretched, and miserable, and poor, and blind, and naked:
  • Revelation 3:18 - I counsel thee to buy of me gold tried in the fire, that thou mayest be rich; and white raiment, that thou mayest be clothed, and that the shame of thy nakedness do not appear; and anoint thine eyes with eyesalve, that thou mayest see.
  • John 9:40 - And some of the Pharisees which were with him heard these words, and said unto him, Are we blind also?
  • John 9:41 - Jesus said unto them, If ye were blind, ye should have no sin: but now ye say, We see; therefore your sin remaineth.
圣经
资源
计划
奉献