Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:18 NVIP
逐节对照
  • Nova Versão Internacional - Você conhece a vontade de Deus e aprova o que é superior, porque é instruído pela Lei.
  • 新标点和合本 - 既从律法中受了教训,就晓得 神的旨意,也能分别是非(或作“也喜爱那美好的事”);
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 知道上帝的旨意,从律法受了教导而能分辨是非;
  • 和合本2010(神版-简体) - 知道 神的旨意,从律法受了教导而能分辨是非;
  • 当代译本 - 你受过律法的教导,知道上帝的旨意,能明辨是非;
  • 圣经新译本 - 而且明白他的旨意,又从律法得了教导,能够辨别什么是好的,
  • 中文标准译本 - 又从律法中受教,明白神的 旨意,也能分辨是非 ;
  • 现代标点和合本 - 既从律法中受了教训,就晓得神的旨意,也能分别是非 ;
  • 和合本(拼音版) - 既从律法中受了教训,就晓得上帝的旨意,也能分别是非 ;
  • New International Version - if you know his will and approve of what is superior because you are instructed by the law;
  • New International Reader's Version - You know what God wants. You agree with what is best because the law teaches you.
  • English Standard Version - and know his will and approve what is excellent, because you are instructed from the law;
  • New Living Translation - You know what he wants; you know what is right because you have been taught his law.
  • Christian Standard Bible - and know his will, and approve the things that are superior, being instructed from the law,
  • New American Standard Bible - and know His will and distinguish the things that matter, being instructed from the Law,
  • New King James Version - and know His will, and approve the things that are excellent, being instructed out of the law,
  • Amplified Bible - and [if you claim to] know His will and approve the things that are essential or have a sense of what is excellent, based on your instruction from the Law,
  • American Standard Version - and knowest his will, and approvest the things that are excellent, being instructed out of the law,
  • King James Version - And knowest his will, and approvest the things that are more excellent, being instructed out of the law;
  • New English Translation - and know his will and approve the superior things because you receive instruction from the law,
  • World English Bible - know his will, and approve the things that are excellent, being instructed out of the law,
  • 新標點和合本 - 既從律法中受了教訓,就曉得神的旨意,也能分別是非(或譯:也喜愛那美好的事);
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 知道上帝的旨意,從律法受了教導而能分辨是非;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 知道 神的旨意,從律法受了教導而能分辨是非;
  • 當代譯本 - 你受過律法的教導,知道上帝的旨意,能明辨是非;
  • 聖經新譯本 - 而且明白他的旨意,又從律法得了教導,能夠辨別甚麼是好的,
  • 呂振中譯本 - 你既由律法受教訓,知道 上帝的 旨意,也能驗別是非;
  • 中文標準譯本 - 又從律法中受教,明白神的 旨意,也能分辨是非 ;
  • 現代標點和合本 - 既從律法中受了教訓,就曉得神的旨意,也能分別是非 ;
  • 文理和合譯本 - 既習於律、則知其旨、且樂夫至善、
  • 文理委辦譯本 - 既習於法、則知其旨、可辨異同、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 既習於律法、得知其旨、能辨是非、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 識天主之旨、且熟諳法意、洞悉精微
  • Nueva Versión Internacional - que conoces su voluntad y sabes discernir lo que es mejor porque eres instruido por la ley;
  • 현대인의 성경 - 율법에서 교훈을 받아 하나님의 뜻을 알고 최상의 것을 가려낼 줄 압니다.
  • Новый Русский Перевод - ты знаешь Его волю и можешь определить согласно Закону, что хорошо, а что нет.
  • Восточный перевод - ты знаешь Его волю и можешь определить согласно Закону, что хорошо, а что нет.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - ты знаешь Его волю и можешь определить согласно Закону, что хорошо, а что нет.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - ты знаешь Его волю и можешь определить согласно Закону, что хорошо, а что нет.
  • La Bible du Semeur 2015 - tu connais sa volonté, tu juges de ce qui est le meilleur parce que tu es instruit par la Loi.
  • リビングバイブル - 確かにあなたは、神が何を求めておられるかを知っています。また、小さい時からずっと律法を教えられてきたので、善悪の区別を知り、正しいほうに賛成しています。
  • Nestle Aland 28 - καὶ γινώσκεις τὸ θέλημα καὶ δοκιμάζεις τὰ διαφέροντα κατηχούμενος ἐκ τοῦ νόμου,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ γινώσκεις τὸ θέλημα, καὶ δοκιμάζεις τὰ διαφέροντα, κατηχούμενος ἐκ τοῦ νόμου,
  • Hoffnung für alle - Denn du hast Gottes Gebote gelernt und weißt genau, wie man sich verhalten soll.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Anh chị em tự phụ vì biết được ý muốn Ngài, biết phân biệt phải quấy nhờ học hỏi luật pháp.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถ้าท่านรู้พระประสงค์ของพระองค์และเห็นชอบในสิ่งที่ยอดเยี่ยม เพราะท่านได้รับการสั่งสอนจากบทบัญญัติ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทราบ​ความ​ประสงค์​ของ​พระ​องค์ และ​เห็นชอบ​ใน​สิ่ง​ที่​ดี​เลิศ เพราะ​ท่าน​เรียนรู้​จาก​กฎ​บัญญัติ
交叉引用
  • Neemias 9:13 - “Tu desceste ao monte Sinai; dos céus lhes falaste. Deste-lhes ordenanças justas, leis verdadeiras, decretos e mandamentos excelentes.
  • Neemias 9:14 - Fizeste que conhecessem o teu sábado santo e lhes deste ordens, decretos e leis por meio de Moisés, teu servo.
  • 1 Coríntios 8:1 - Com respeito aos alimentos sacrificados aos ídolos, sabemos que todos temos conhecimento. O conhecimento traz orgulho, mas o amor edifica.
  • 1 Coríntios 8:2 - Quem pensa conhecer alguma coisa, ainda não conhece como deveria.
  • Hebreus 5:14 - Mas o alimento sólido é para os adultos, os quais, pelo exercício constante, tornaram-se aptos para discernir tanto o bem quanto o mal.
  • Salmos 119:98 - Os teus mandamentos me tornam mais sábio que os meus inimigos, porquanto estão sempre comigo.
  • Salmos 119:99 - Tenho mais discernimento que todos os meus mestres, pois medito nos teus testemunhos.
  • Salmos 119:100 - Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço aos teus preceitos.
  • Salmos 147:19 - Ele revela a sua palavra a Jacó, os seus decretos e ordenanças a Israel.
  • Salmos 147:20 - Ele não fez isso a nenhuma outra nação; todas as outras desconhecem as suas ordenanças. Aleluia!
  • Salmos 119:130 - A explicação das tuas palavras ilumina e dá discernimento aos inexperientes.
  • Salmos 119:104 - Ganho entendimento por meio dos teus preceitos; por isso odeio todo caminho de falsidade. Nun
  • Salmos 119:105 - A tua palavra é lâmpada que ilumina os meus passos e luz que clareia o meu caminho.
  • 2 Timóteo 3:15 - Porque desde criança você conhece as Sagradas Letras, que são capazes de torná-lo sábio para a salvação mediante a fé em Cristo Jesus.
  • 2 Timóteo 3:16 - Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para o ensino, para a repreensão, para a correção e para a instrução na justiça,
  • 2 Timóteo 3:17 - para que o homem de Deus seja apto e plenamente preparado para toda boa obra.
  • Salmos 19:8 - Os preceitos do Senhor são justos e dão alegria ao coração. Os mandamentos do Senhor são límpidos e trazem luz aos olhos.
  • João 13:17 - Agora que vocês sabem estas coisas, felizes serão se as praticarem. ( Mt 26.17-30 ; Mc 14.12-26 ; Lc 22.7-23 )
  • Provérbios 6:23 - Pois o mandamento é lâmpada, a instrução é luz, e as advertências da disciplina são o caminho que conduz à vida;
  • Lucas 12:47 - “Aquele servo que conhece a vontade de seu senhor e não prepara o que ele deseja, nem o realiza, receberá muitos açoites.
  • Romanos 15:4 - Pois tudo o que foi escrito no passado foi escrito para nos ensinar, de forma que, por meio da perseverança e do bom ânimo procedentes das Escrituras, mantenhamos a nossa esperança.
  • Tiago 4:17 - Portanto, pensem nisto: Quem sabe que deve fazer o bem e não o faz comete pecado.
  • 1 Tessalonicenses 5:21 - mas ponham à prova todas as coisas e fiquem com o que é bom.
  • Filipenses 1:10 - para discernirem o que é melhor, a fim de serem puros e irrepreensíveis até o dia de Cristo,
  • Deuteronômio 4:8 - Ou, que grande nação tem decretos e preceitos tão justos como esta lei que estou apresentando a vocês hoje?
逐节对照交叉引用
  • Nova Versão Internacional - Você conhece a vontade de Deus e aprova o que é superior, porque é instruído pela Lei.
  • 新标点和合本 - 既从律法中受了教训,就晓得 神的旨意,也能分别是非(或作“也喜爱那美好的事”);
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 知道上帝的旨意,从律法受了教导而能分辨是非;
  • 和合本2010(神版-简体) - 知道 神的旨意,从律法受了教导而能分辨是非;
  • 当代译本 - 你受过律法的教导,知道上帝的旨意,能明辨是非;
  • 圣经新译本 - 而且明白他的旨意,又从律法得了教导,能够辨别什么是好的,
  • 中文标准译本 - 又从律法中受教,明白神的 旨意,也能分辨是非 ;
  • 现代标点和合本 - 既从律法中受了教训,就晓得神的旨意,也能分别是非 ;
  • 和合本(拼音版) - 既从律法中受了教训,就晓得上帝的旨意,也能分别是非 ;
  • New International Version - if you know his will and approve of what is superior because you are instructed by the law;
  • New International Reader's Version - You know what God wants. You agree with what is best because the law teaches you.
  • English Standard Version - and know his will and approve what is excellent, because you are instructed from the law;
  • New Living Translation - You know what he wants; you know what is right because you have been taught his law.
  • Christian Standard Bible - and know his will, and approve the things that are superior, being instructed from the law,
  • New American Standard Bible - and know His will and distinguish the things that matter, being instructed from the Law,
  • New King James Version - and know His will, and approve the things that are excellent, being instructed out of the law,
  • Amplified Bible - and [if you claim to] know His will and approve the things that are essential or have a sense of what is excellent, based on your instruction from the Law,
  • American Standard Version - and knowest his will, and approvest the things that are excellent, being instructed out of the law,
  • King James Version - And knowest his will, and approvest the things that are more excellent, being instructed out of the law;
  • New English Translation - and know his will and approve the superior things because you receive instruction from the law,
  • World English Bible - know his will, and approve the things that are excellent, being instructed out of the law,
  • 新標點和合本 - 既從律法中受了教訓,就曉得神的旨意,也能分別是非(或譯:也喜愛那美好的事);
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 知道上帝的旨意,從律法受了教導而能分辨是非;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 知道 神的旨意,從律法受了教導而能分辨是非;
  • 當代譯本 - 你受過律法的教導,知道上帝的旨意,能明辨是非;
  • 聖經新譯本 - 而且明白他的旨意,又從律法得了教導,能夠辨別甚麼是好的,
  • 呂振中譯本 - 你既由律法受教訓,知道 上帝的 旨意,也能驗別是非;
  • 中文標準譯本 - 又從律法中受教,明白神的 旨意,也能分辨是非 ;
  • 現代標點和合本 - 既從律法中受了教訓,就曉得神的旨意,也能分別是非 ;
  • 文理和合譯本 - 既習於律、則知其旨、且樂夫至善、
  • 文理委辦譯本 - 既習於法、則知其旨、可辨異同、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 既習於律法、得知其旨、能辨是非、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 識天主之旨、且熟諳法意、洞悉精微
  • Nueva Versión Internacional - que conoces su voluntad y sabes discernir lo que es mejor porque eres instruido por la ley;
  • 현대인의 성경 - 율법에서 교훈을 받아 하나님의 뜻을 알고 최상의 것을 가려낼 줄 압니다.
  • Новый Русский Перевод - ты знаешь Его волю и можешь определить согласно Закону, что хорошо, а что нет.
  • Восточный перевод - ты знаешь Его волю и можешь определить согласно Закону, что хорошо, а что нет.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - ты знаешь Его волю и можешь определить согласно Закону, что хорошо, а что нет.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - ты знаешь Его волю и можешь определить согласно Закону, что хорошо, а что нет.
  • La Bible du Semeur 2015 - tu connais sa volonté, tu juges de ce qui est le meilleur parce que tu es instruit par la Loi.
  • リビングバイブル - 確かにあなたは、神が何を求めておられるかを知っています。また、小さい時からずっと律法を教えられてきたので、善悪の区別を知り、正しいほうに賛成しています。
  • Nestle Aland 28 - καὶ γινώσκεις τὸ θέλημα καὶ δοκιμάζεις τὰ διαφέροντα κατηχούμενος ἐκ τοῦ νόμου,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ γινώσκεις τὸ θέλημα, καὶ δοκιμάζεις τὰ διαφέροντα, κατηχούμενος ἐκ τοῦ νόμου,
  • Hoffnung für alle - Denn du hast Gottes Gebote gelernt und weißt genau, wie man sich verhalten soll.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Anh chị em tự phụ vì biết được ý muốn Ngài, biết phân biệt phải quấy nhờ học hỏi luật pháp.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถ้าท่านรู้พระประสงค์ของพระองค์และเห็นชอบในสิ่งที่ยอดเยี่ยม เพราะท่านได้รับการสั่งสอนจากบทบัญญัติ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทราบ​ความ​ประสงค์​ของ​พระ​องค์ และ​เห็นชอบ​ใน​สิ่ง​ที่​ดี​เลิศ เพราะ​ท่าน​เรียนรู้​จาก​กฎ​บัญญัติ
  • Neemias 9:13 - “Tu desceste ao monte Sinai; dos céus lhes falaste. Deste-lhes ordenanças justas, leis verdadeiras, decretos e mandamentos excelentes.
  • Neemias 9:14 - Fizeste que conhecessem o teu sábado santo e lhes deste ordens, decretos e leis por meio de Moisés, teu servo.
  • 1 Coríntios 8:1 - Com respeito aos alimentos sacrificados aos ídolos, sabemos que todos temos conhecimento. O conhecimento traz orgulho, mas o amor edifica.
  • 1 Coríntios 8:2 - Quem pensa conhecer alguma coisa, ainda não conhece como deveria.
  • Hebreus 5:14 - Mas o alimento sólido é para os adultos, os quais, pelo exercício constante, tornaram-se aptos para discernir tanto o bem quanto o mal.
  • Salmos 119:98 - Os teus mandamentos me tornam mais sábio que os meus inimigos, porquanto estão sempre comigo.
  • Salmos 119:99 - Tenho mais discernimento que todos os meus mestres, pois medito nos teus testemunhos.
  • Salmos 119:100 - Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço aos teus preceitos.
  • Salmos 147:19 - Ele revela a sua palavra a Jacó, os seus decretos e ordenanças a Israel.
  • Salmos 147:20 - Ele não fez isso a nenhuma outra nação; todas as outras desconhecem as suas ordenanças. Aleluia!
  • Salmos 119:130 - A explicação das tuas palavras ilumina e dá discernimento aos inexperientes.
  • Salmos 119:104 - Ganho entendimento por meio dos teus preceitos; por isso odeio todo caminho de falsidade. Nun
  • Salmos 119:105 - A tua palavra é lâmpada que ilumina os meus passos e luz que clareia o meu caminho.
  • 2 Timóteo 3:15 - Porque desde criança você conhece as Sagradas Letras, que são capazes de torná-lo sábio para a salvação mediante a fé em Cristo Jesus.
  • 2 Timóteo 3:16 - Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para o ensino, para a repreensão, para a correção e para a instrução na justiça,
  • 2 Timóteo 3:17 - para que o homem de Deus seja apto e plenamente preparado para toda boa obra.
  • Salmos 19:8 - Os preceitos do Senhor são justos e dão alegria ao coração. Os mandamentos do Senhor são límpidos e trazem luz aos olhos.
  • João 13:17 - Agora que vocês sabem estas coisas, felizes serão se as praticarem. ( Mt 26.17-30 ; Mc 14.12-26 ; Lc 22.7-23 )
  • Provérbios 6:23 - Pois o mandamento é lâmpada, a instrução é luz, e as advertências da disciplina são o caminho que conduz à vida;
  • Lucas 12:47 - “Aquele servo que conhece a vontade de seu senhor e não prepara o que ele deseja, nem o realiza, receberá muitos açoites.
  • Romanos 15:4 - Pois tudo o que foi escrito no passado foi escrito para nos ensinar, de forma que, por meio da perseverança e do bom ânimo procedentes das Escrituras, mantenhamos a nossa esperança.
  • Tiago 4:17 - Portanto, pensem nisto: Quem sabe que deve fazer o bem e não o faz comete pecado.
  • 1 Tessalonicenses 5:21 - mas ponham à prova todas as coisas e fiquem com o que é bom.
  • Filipenses 1:10 - para discernirem o que é melhor, a fim de serem puros e irrepreensíveis até o dia de Cristo,
  • Deuteronômio 4:8 - Ou, que grande nação tem decretos e preceitos tão justos como esta lei que estou apresentando a vocês hoje?
圣经
资源
计划
奉献