Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:16 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - And this is the message I proclaim—that the day is coming when God, through Christ Jesus, will judge everyone’s secret life.
  • 新标点和合本 - 就在 神藉耶稣基督审判人隐秘事的日子,照着我的福音所言。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在那日,上帝要藉着基督耶稣 ,按照我所传的福音,审判人隐藏的事。
  • 和合本2010(神版-简体) - 在那日, 神要藉着基督耶稣 ,按照我所传的福音,审判人隐藏的事。
  • 当代译本 - 按照我所传的福音,到了审判之日,上帝要借着耶稣基督审判人一切隐秘的事。
  • 圣经新译本 - 这也要照着我所传的福音,在 神藉着耶稣基督审判各人隐情的那一天,彰显出来。
  • 中文标准译本 - 正如我的福音,这些事要在那日,神藉着基督耶稣审判各人隐秘事的时候,显明出来。
  • 现代标点和合本 - 就在神藉耶稣基督审判人隐秘事的日子,照着我的福音所言。
  • 和合本(拼音版) - 就在上帝藉耶稣基督审判人隐秘事的日子,照着我的福音所言。
  • New International Version - This will take place on the day when God judges people’s secrets through Jesus Christ, as my gospel declares.
  • New International Reader's Version - This will happen on the day God appoints Jesus Christ to judge people’s secret thoughts. That’s part of my good news.
  • English Standard Version - on that day when, according to my gospel, God judges the secrets of men by Christ Jesus.
  • Christian Standard Bible - on the day when God judges what people have kept secret, according to my gospel through Christ Jesus.
  • New American Standard Bible - on the day when, according to my gospel, God will judge the secrets of mankind through Christ Jesus.
  • New King James Version - in the day when God will judge the secrets of men by Jesus Christ, according to my gospel.
  • Amplified Bible - on that day when, as my gospel proclaims, God will judge the secrets [all the hidden thoughts and concealed sins] of men through Christ Jesus.
  • American Standard Version - in the day when God shall judge the secrets of men, according to my gospel, by Jesus Christ.
  • King James Version - In the day when God shall judge the secrets of men by Jesus Christ according to my gospel.
  • New English Translation - on the day when God will judge the secrets of human hearts, according to my gospel through Christ Jesus.
  • World English Bible - in the day when God will judge the secrets of men, according to my Good News, by Jesus Christ.
  • 新標點和合本 - 就在神藉耶穌基督審判人隱祕事的日子,照着我的福音所言。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在那日,上帝要藉着基督耶穌 ,按照我所傳的福音,審判人隱藏的事。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在那日, 神要藉着基督耶穌 ,按照我所傳的福音,審判人隱藏的事。
  • 當代譯本 - 按照我所傳的福音,到了審判之日,上帝要藉著耶穌基督審判人一切隱祕的事。
  • 聖經新譯本 - 這也要照著我所傳的福音,在 神藉著耶穌基督審判各人隱情的那一天,彰顯出來。
  • 呂振中譯本 - 於上帝審判人隱密事的日子。照我 所傳 的福音,這審判是藉着耶穌基督 而行的 。
  • 中文標準譯本 - 正如我的福音,這些事要在那日,神藉著基督耶穌審判各人隱祕事的時候,顯明出來。
  • 現代標點和合本 - 就在神藉耶穌基督審判人隱祕事的日子,照著我的福音所言。
  • 文理和合譯本 - 迨上帝由耶穌基督鞫人隱微之日、依我福音焉、○
  • 文理委辦譯本 - 迨上帝以耶穌 基督鞫人隱微之日、如我福音所言也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 即於天主藉耶穌基督審判人隱微之日、如我福音所言也、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 是日也、天主將以耶穌基督審判人之隱私、如我福音所言也。
  • Nueva Versión Internacional - Así sucederá el día en que, por medio de Jesucristo, Dios juzgará los secretos de toda persona, como lo declara mi evangelio.
  • 현대인의 성경 - 내가 전한 기쁜 소식에서 말한 것처럼 하나님께서 예수 그리스도를 통하여 사람들의 모든 비밀을 심판하실 날이 반드시 올 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Это сделается явным в тот день, когда Бог, через Иисуса Христа, будет судить тайные дела и мысли людей в согласии с Радостной Вестью, которую я возвещаю.
  • Восточный перевод - Так будет в тот день, когда Всевышний через Ису Масиха будет судить все тайные дела и мысли людей в согласии с Радостной Вестью, которую я возвещаю.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так будет в тот день, когда Аллах через Ису аль-Масиха будет судить все тайные дела и мысли людей в согласии с Радостной Вестью, которую я возвещаю.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так будет в тот день, когда Всевышний через Исо Масеха будет судить все тайные дела и мысли людей в согласии с Радостной Вестью, которую я возвещаю.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tout cela paraîtra le jour où, conformément à l’Evangile que j’annonce, Dieu jugera par Jésus-Christ tout ce que les hommes ont caché.
  • リビングバイブル - 神の命令によって、キリスト・イエスが、すべての人の心の奥底に潜む思いや動機をさばかれる日が、必ず来ます。このことは、私が伝えている神の偉大なご計画の一部です。
  • Nestle Aland 28 - ἐν ἡμέρᾳ ὅτε κρίνει ὁ θεὸς τὰ κρυπτὰ τῶν ἀνθρώπων κατὰ τὸ εὐαγγέλιόν μου διὰ Χριστοῦ Ἰησοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐν ἡμέρᾳ ὅτε κρίνει ὁ Θεὸς τὰ κρυπτὰ τῶν ἀνθρώπων, κατὰ τὸ εὐαγγέλιόν μου, διὰ Χριστοῦ Ἰησοῦ.
  • Nova Versão Internacional - Isso tudo se verá no dia em que Deus julgar os segredos dos homens, mediante Jesus Cristo, conforme o declara o meu evangelho.
  • Hoffnung für alle - All dies ist den Menschen jetzt noch verborgen, aber es wird einmal sichtbar und offenkundig werden, und zwar an dem Tag, an dem Gott durch Jesus Christus die Menschen richten wird. So bezeugt es die rettende Botschaft, die ich verkünde.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Theo Phúc Âm tôi truyền giảng, đến ngày Đức Chúa Trời đã định, Chúa Cứu Thế Giê-xu sẽ xét xử mọi tư tưởng, hành động kín đáo của loài người.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สิ่งนี้จะเกิดขึ้นในวันที่พระเจ้าจะทรงพิพากษาความลับของมนุษย์โดยทางพระเยซูคริสต์ ตามที่ระบุไว้ในข่าวประเสริฐซึ่งข้าพเจ้าประกาศ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - วันนั้น​จะ​เกิด​ขึ้น คือ​เวลา​ที่​พระ​เจ้า​จะ​ตัดสิน​โทษ​ความ​ลับ​ต่างๆ ของ​คน​ทั้ง​หลาย โดย​ผ่าน​พระ​เยซู​คริสต์​ตาม​ข่าว​ประเสริฐ​ที่​ข้าพเจ้า​ประกาศ​ไว้
交叉引用
  • Galatians 1:11 - Dear brothers and sisters, I want you to understand that the gospel message I preach is not based on mere human reasoning.
  • Genesis 18:25 - Surely you wouldn’t do such a thing, destroying the righteous along with the wicked. Why, you would be treating the righteous and the wicked exactly the same! Surely you wouldn’t do that! Should not the Judge of all the earth do what is right?”
  • Revelation 20:11 - And I saw a great white throne and the one sitting on it. The earth and sky fled from his presence, but they found no place to hide.
  • Revelation 20:12 - I saw the dead, both great and small, standing before God’s throne. And the books were opened, including the Book of Life. And the dead were judged according to what they had done, as recorded in the books.
  • Revelation 20:13 - The sea gave up its dead, and death and the grave gave up their dead. And all were judged according to their deeds.
  • Revelation 20:14 - Then death and the grave were thrown into the lake of fire. This lake of fire is the second death.
  • Revelation 20:15 - And anyone whose name was not found recorded in the Book of Life was thrown into the lake of fire.
  • Hebrews 9:27 - And just as each person is destined to die once and after that comes judgment,
  • Romans 2:5 - But because you are stubborn and refuse to turn from your sin, you are storing up terrible punishment for yourself. For a day of anger is coming, when God’s righteous judgment will be revealed.
  • Psalms 9:7 - But the Lord reigns forever, executing judgment from his throne.
  • Psalms 9:8 - He will judge the world with justice and rule the nations with fairness.
  • Psalms 50:6 - Then let the heavens proclaim his justice, for God himself will be the judge. Interlude
  • Psalms 96:13 - before the Lord, for he is coming! He is coming to judge the earth. He will judge the world with justice, and the nations with his truth.
  • Luke 8:17 - For all that is secret will eventually be brought into the open, and everything that is concealed will be brought to light and made known to all.
  • Matthew 16:27 - For the Son of Man will come with his angels in the glory of his Father and will judge all people according to their deeds.
  • 1 Peter 4:5 - But remember that they will have to face God, who stands ready to judge everyone, both the living and the dead.
  • 2 Timothy 4:8 - And now the prize awaits me—the crown of righteousness, which the Lord, the righteous Judge, will give me on the day of his return. And the prize is not just for me but for all who eagerly look forward to his appearing.
  • Ecclesiastes 3:17 - I said to myself, “In due season God will judge everyone, both good and bad, for all their deeds.”
  • Matthew 25:31 - “But when the Son of Man comes in his glory, and all the angels with him, then he will sit upon his glorious throne.
  • Matthew 25:32 - All the nations will be gathered in his presence, and he will separate the people as a shepherd separates the sheep from the goats.
  • Matthew 25:33 - He will place the sheep at his right hand and the goats at his left.
  • Matthew 25:34 - “Then the King will say to those on his right, ‘Come, you who are blessed by my Father, inherit the Kingdom prepared for you from the creation of the world.
  • Matthew 25:35 - For I was hungry, and you fed me. I was thirsty, and you gave me a drink. I was a stranger, and you invited me into your home.
  • Matthew 25:36 - I was naked, and you gave me clothing. I was sick, and you cared for me. I was in prison, and you visited me.’
  • Matthew 25:37 - “Then these righteous ones will reply, ‘Lord, when did we ever see you hungry and feed you? Or thirsty and give you something to drink?
  • Matthew 25:38 - Or a stranger and show you hospitality? Or naked and give you clothing?
  • Matthew 25:39 - When did we ever see you sick or in prison and visit you?’
  • Matthew 25:40 - “And the King will say, ‘I tell you the truth, when you did it to one of the least of these my brothers and sisters, you were doing it to me!’
  • Matthew 25:41 - “Then the King will turn to those on the left and say, ‘Away with you, you cursed ones, into the eternal fire prepared for the devil and his demons.
  • Matthew 25:42 - For I was hungry, and you didn’t feed me. I was thirsty, and you didn’t give me a drink.
  • Matthew 25:43 - I was a stranger, and you didn’t invite me into your home. I was naked, and you didn’t give me clothing. I was sick and in prison, and you didn’t visit me.’
  • Matthew 25:44 - “Then they will reply, ‘Lord, when did we ever see you hungry or thirsty or a stranger or naked or sick or in prison, and not help you?’
  • Matthew 25:45 - “And he will answer, ‘I tell you the truth, when you refused to help the least of these my brothers and sisters, you were refusing to help me.’
  • Matthew 25:46 - “And they will go away into eternal punishment, but the righteous will go into eternal life.”
  • 2 Peter 2:9 - So you see, the Lord knows how to rescue godly people from their trials, even while keeping the wicked under punishment until the day of final judgment.
  • 2 Corinthians 5:10 - For we must all stand before Christ to be judged. We will each receive whatever we deserve for the good or evil we have done in this earthly body.
  • Ecclesiastes 11:9 - Young people, it’s wonderful to be young! Enjoy every minute of it. Do everything you want to do; take it all in. But remember that you must give an account to God for everything you do.
  • John 12:48 - But all who reject me and my message will be judged on the day of judgment by the truth I have spoken.
  • John 5:22 - In addition, the Father judges no one. Instead, he has given the Son absolute authority to judge,
  • John 5:23 - so that everyone will honor the Son, just as they honor the Father. Anyone who does not honor the Son is certainly not honoring the Father who sent him.
  • John 5:24 - “I tell you the truth, those who listen to my message and believe in God who sent me have eternal life. They will never be condemned for their sins, but they have already passed from death into life.
  • John 5:25 - “And I assure you that the time is coming, indeed it’s here now, when the dead will hear my voice—the voice of the Son of God. And those who listen will live.
  • John 5:26 - The Father has life in himself, and he has granted that same life-giving power to his Son.
  • John 5:27 - And he has given him authority to judge everyone because he is the Son of Man.
  • John 5:28 - Don’t be so surprised! Indeed, the time is coming when all the dead in their graves will hear the voice of God’s Son,
  • John 5:29 - and they will rise again. Those who have done good will rise to experience eternal life, and those who have continued in evil will rise to experience judgment.
  • 1 Timothy 1:11 - that comes from the glorious Good News entrusted to me by our blessed God.
  • Romans 16:25 - Now all glory to God, who is able to make you strong, just as my Good News says. This message about Jesus Christ has revealed his plan for you Gentiles, a plan kept secret from the beginning of time.
  • 2 Timothy 2:8 - Always remember that Jesus Christ, a descendant of King David, was raised from the dead. This is the Good News I preach.
  • 2 Timothy 4:1 - I solemnly urge you in the presence of God and Christ Jesus, who will someday judge the living and the dead when he comes to set up his Kingdom:
  • Psalms 98:9 - before the Lord, for he is coming to judge the earth. He will judge the world with justice, and the nations with fairness.
  • Romans 3:6 - Of course not! If God were not entirely fair, how would he be qualified to judge the world?
  • Romans 14:10 - So why do you condemn another believer ? Why do you look down on another believer? Remember, we will all stand before the judgment seat of God.
  • Romans 14:11 - For the Scriptures say, “‘As surely as I live,’ says the Lord, ‘every knee will bend to me, and every tongue will declare allegiance to God. ’”
  • Romans 14:12 - Yes, each of us will give a personal account to God.
  • Acts of the Apostles 10:42 - And he ordered us to preach everywhere and to testify that Jesus is the one appointed by God to be the judge of all—the living and the dead.
  • 1 Corinthians 4:5 - So don’t make judgments about anyone ahead of time—before the Lord returns. For he will bring our darkest secrets to light and will reveal our private motives. Then God will give to each one whatever praise is due.
  • Acts of the Apostles 17:31 - For he has set a day for judging the world with justice by the man he has appointed, and he proved to everyone who this is by raising him from the dead.”
  • Ecclesiastes 12:14 - God will judge us for everything we do, including every secret thing, whether good or bad.
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - And this is the message I proclaim—that the day is coming when God, through Christ Jesus, will judge everyone’s secret life.
  • 新标点和合本 - 就在 神藉耶稣基督审判人隐秘事的日子,照着我的福音所言。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在那日,上帝要藉着基督耶稣 ,按照我所传的福音,审判人隐藏的事。
  • 和合本2010(神版-简体) - 在那日, 神要藉着基督耶稣 ,按照我所传的福音,审判人隐藏的事。
  • 当代译本 - 按照我所传的福音,到了审判之日,上帝要借着耶稣基督审判人一切隐秘的事。
  • 圣经新译本 - 这也要照着我所传的福音,在 神藉着耶稣基督审判各人隐情的那一天,彰显出来。
  • 中文标准译本 - 正如我的福音,这些事要在那日,神藉着基督耶稣审判各人隐秘事的时候,显明出来。
  • 现代标点和合本 - 就在神藉耶稣基督审判人隐秘事的日子,照着我的福音所言。
  • 和合本(拼音版) - 就在上帝藉耶稣基督审判人隐秘事的日子,照着我的福音所言。
  • New International Version - This will take place on the day when God judges people’s secrets through Jesus Christ, as my gospel declares.
  • New International Reader's Version - This will happen on the day God appoints Jesus Christ to judge people’s secret thoughts. That’s part of my good news.
  • English Standard Version - on that day when, according to my gospel, God judges the secrets of men by Christ Jesus.
  • Christian Standard Bible - on the day when God judges what people have kept secret, according to my gospel through Christ Jesus.
  • New American Standard Bible - on the day when, according to my gospel, God will judge the secrets of mankind through Christ Jesus.
  • New King James Version - in the day when God will judge the secrets of men by Jesus Christ, according to my gospel.
  • Amplified Bible - on that day when, as my gospel proclaims, God will judge the secrets [all the hidden thoughts and concealed sins] of men through Christ Jesus.
  • American Standard Version - in the day when God shall judge the secrets of men, according to my gospel, by Jesus Christ.
  • King James Version - In the day when God shall judge the secrets of men by Jesus Christ according to my gospel.
  • New English Translation - on the day when God will judge the secrets of human hearts, according to my gospel through Christ Jesus.
  • World English Bible - in the day when God will judge the secrets of men, according to my Good News, by Jesus Christ.
  • 新標點和合本 - 就在神藉耶穌基督審判人隱祕事的日子,照着我的福音所言。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在那日,上帝要藉着基督耶穌 ,按照我所傳的福音,審判人隱藏的事。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在那日, 神要藉着基督耶穌 ,按照我所傳的福音,審判人隱藏的事。
  • 當代譯本 - 按照我所傳的福音,到了審判之日,上帝要藉著耶穌基督審判人一切隱祕的事。
  • 聖經新譯本 - 這也要照著我所傳的福音,在 神藉著耶穌基督審判各人隱情的那一天,彰顯出來。
  • 呂振中譯本 - 於上帝審判人隱密事的日子。照我 所傳 的福音,這審判是藉着耶穌基督 而行的 。
  • 中文標準譯本 - 正如我的福音,這些事要在那日,神藉著基督耶穌審判各人隱祕事的時候,顯明出來。
  • 現代標點和合本 - 就在神藉耶穌基督審判人隱祕事的日子,照著我的福音所言。
  • 文理和合譯本 - 迨上帝由耶穌基督鞫人隱微之日、依我福音焉、○
  • 文理委辦譯本 - 迨上帝以耶穌 基督鞫人隱微之日、如我福音所言也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 即於天主藉耶穌基督審判人隱微之日、如我福音所言也、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 是日也、天主將以耶穌基督審判人之隱私、如我福音所言也。
  • Nueva Versión Internacional - Así sucederá el día en que, por medio de Jesucristo, Dios juzgará los secretos de toda persona, como lo declara mi evangelio.
  • 현대인의 성경 - 내가 전한 기쁜 소식에서 말한 것처럼 하나님께서 예수 그리스도를 통하여 사람들의 모든 비밀을 심판하실 날이 반드시 올 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Это сделается явным в тот день, когда Бог, через Иисуса Христа, будет судить тайные дела и мысли людей в согласии с Радостной Вестью, которую я возвещаю.
  • Восточный перевод - Так будет в тот день, когда Всевышний через Ису Масиха будет судить все тайные дела и мысли людей в согласии с Радостной Вестью, которую я возвещаю.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так будет в тот день, когда Аллах через Ису аль-Масиха будет судить все тайные дела и мысли людей в согласии с Радостной Вестью, которую я возвещаю.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так будет в тот день, когда Всевышний через Исо Масеха будет судить все тайные дела и мысли людей в согласии с Радостной Вестью, которую я возвещаю.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tout cela paraîtra le jour où, conformément à l’Evangile que j’annonce, Dieu jugera par Jésus-Christ tout ce que les hommes ont caché.
  • リビングバイブル - 神の命令によって、キリスト・イエスが、すべての人の心の奥底に潜む思いや動機をさばかれる日が、必ず来ます。このことは、私が伝えている神の偉大なご計画の一部です。
  • Nestle Aland 28 - ἐν ἡμέρᾳ ὅτε κρίνει ὁ θεὸς τὰ κρυπτὰ τῶν ἀνθρώπων κατὰ τὸ εὐαγγέλιόν μου διὰ Χριστοῦ Ἰησοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐν ἡμέρᾳ ὅτε κρίνει ὁ Θεὸς τὰ κρυπτὰ τῶν ἀνθρώπων, κατὰ τὸ εὐαγγέλιόν μου, διὰ Χριστοῦ Ἰησοῦ.
  • Nova Versão Internacional - Isso tudo se verá no dia em que Deus julgar os segredos dos homens, mediante Jesus Cristo, conforme o declara o meu evangelho.
  • Hoffnung für alle - All dies ist den Menschen jetzt noch verborgen, aber es wird einmal sichtbar und offenkundig werden, und zwar an dem Tag, an dem Gott durch Jesus Christus die Menschen richten wird. So bezeugt es die rettende Botschaft, die ich verkünde.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Theo Phúc Âm tôi truyền giảng, đến ngày Đức Chúa Trời đã định, Chúa Cứu Thế Giê-xu sẽ xét xử mọi tư tưởng, hành động kín đáo của loài người.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สิ่งนี้จะเกิดขึ้นในวันที่พระเจ้าจะทรงพิพากษาความลับของมนุษย์โดยทางพระเยซูคริสต์ ตามที่ระบุไว้ในข่าวประเสริฐซึ่งข้าพเจ้าประกาศ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - วันนั้น​จะ​เกิด​ขึ้น คือ​เวลา​ที่​พระ​เจ้า​จะ​ตัดสิน​โทษ​ความ​ลับ​ต่างๆ ของ​คน​ทั้ง​หลาย โดย​ผ่าน​พระ​เยซู​คริสต์​ตาม​ข่าว​ประเสริฐ​ที่​ข้าพเจ้า​ประกาศ​ไว้
  • Galatians 1:11 - Dear brothers and sisters, I want you to understand that the gospel message I preach is not based on mere human reasoning.
  • Genesis 18:25 - Surely you wouldn’t do such a thing, destroying the righteous along with the wicked. Why, you would be treating the righteous and the wicked exactly the same! Surely you wouldn’t do that! Should not the Judge of all the earth do what is right?”
  • Revelation 20:11 - And I saw a great white throne and the one sitting on it. The earth and sky fled from his presence, but they found no place to hide.
  • Revelation 20:12 - I saw the dead, both great and small, standing before God’s throne. And the books were opened, including the Book of Life. And the dead were judged according to what they had done, as recorded in the books.
  • Revelation 20:13 - The sea gave up its dead, and death and the grave gave up their dead. And all were judged according to their deeds.
  • Revelation 20:14 - Then death and the grave were thrown into the lake of fire. This lake of fire is the second death.
  • Revelation 20:15 - And anyone whose name was not found recorded in the Book of Life was thrown into the lake of fire.
  • Hebrews 9:27 - And just as each person is destined to die once and after that comes judgment,
  • Romans 2:5 - But because you are stubborn and refuse to turn from your sin, you are storing up terrible punishment for yourself. For a day of anger is coming, when God’s righteous judgment will be revealed.
  • Psalms 9:7 - But the Lord reigns forever, executing judgment from his throne.
  • Psalms 9:8 - He will judge the world with justice and rule the nations with fairness.
  • Psalms 50:6 - Then let the heavens proclaim his justice, for God himself will be the judge. Interlude
  • Psalms 96:13 - before the Lord, for he is coming! He is coming to judge the earth. He will judge the world with justice, and the nations with his truth.
  • Luke 8:17 - For all that is secret will eventually be brought into the open, and everything that is concealed will be brought to light and made known to all.
  • Matthew 16:27 - For the Son of Man will come with his angels in the glory of his Father and will judge all people according to their deeds.
  • 1 Peter 4:5 - But remember that they will have to face God, who stands ready to judge everyone, both the living and the dead.
  • 2 Timothy 4:8 - And now the prize awaits me—the crown of righteousness, which the Lord, the righteous Judge, will give me on the day of his return. And the prize is not just for me but for all who eagerly look forward to his appearing.
  • Ecclesiastes 3:17 - I said to myself, “In due season God will judge everyone, both good and bad, for all their deeds.”
  • Matthew 25:31 - “But when the Son of Man comes in his glory, and all the angels with him, then he will sit upon his glorious throne.
  • Matthew 25:32 - All the nations will be gathered in his presence, and he will separate the people as a shepherd separates the sheep from the goats.
  • Matthew 25:33 - He will place the sheep at his right hand and the goats at his left.
  • Matthew 25:34 - “Then the King will say to those on his right, ‘Come, you who are blessed by my Father, inherit the Kingdom prepared for you from the creation of the world.
  • Matthew 25:35 - For I was hungry, and you fed me. I was thirsty, and you gave me a drink. I was a stranger, and you invited me into your home.
  • Matthew 25:36 - I was naked, and you gave me clothing. I was sick, and you cared for me. I was in prison, and you visited me.’
  • Matthew 25:37 - “Then these righteous ones will reply, ‘Lord, when did we ever see you hungry and feed you? Or thirsty and give you something to drink?
  • Matthew 25:38 - Or a stranger and show you hospitality? Or naked and give you clothing?
  • Matthew 25:39 - When did we ever see you sick or in prison and visit you?’
  • Matthew 25:40 - “And the King will say, ‘I tell you the truth, when you did it to one of the least of these my brothers and sisters, you were doing it to me!’
  • Matthew 25:41 - “Then the King will turn to those on the left and say, ‘Away with you, you cursed ones, into the eternal fire prepared for the devil and his demons.
  • Matthew 25:42 - For I was hungry, and you didn’t feed me. I was thirsty, and you didn’t give me a drink.
  • Matthew 25:43 - I was a stranger, and you didn’t invite me into your home. I was naked, and you didn’t give me clothing. I was sick and in prison, and you didn’t visit me.’
  • Matthew 25:44 - “Then they will reply, ‘Lord, when did we ever see you hungry or thirsty or a stranger or naked or sick or in prison, and not help you?’
  • Matthew 25:45 - “And he will answer, ‘I tell you the truth, when you refused to help the least of these my brothers and sisters, you were refusing to help me.’
  • Matthew 25:46 - “And they will go away into eternal punishment, but the righteous will go into eternal life.”
  • 2 Peter 2:9 - So you see, the Lord knows how to rescue godly people from their trials, even while keeping the wicked under punishment until the day of final judgment.
  • 2 Corinthians 5:10 - For we must all stand before Christ to be judged. We will each receive whatever we deserve for the good or evil we have done in this earthly body.
  • Ecclesiastes 11:9 - Young people, it’s wonderful to be young! Enjoy every minute of it. Do everything you want to do; take it all in. But remember that you must give an account to God for everything you do.
  • John 12:48 - But all who reject me and my message will be judged on the day of judgment by the truth I have spoken.
  • John 5:22 - In addition, the Father judges no one. Instead, he has given the Son absolute authority to judge,
  • John 5:23 - so that everyone will honor the Son, just as they honor the Father. Anyone who does not honor the Son is certainly not honoring the Father who sent him.
  • John 5:24 - “I tell you the truth, those who listen to my message and believe in God who sent me have eternal life. They will never be condemned for their sins, but they have already passed from death into life.
  • John 5:25 - “And I assure you that the time is coming, indeed it’s here now, when the dead will hear my voice—the voice of the Son of God. And those who listen will live.
  • John 5:26 - The Father has life in himself, and he has granted that same life-giving power to his Son.
  • John 5:27 - And he has given him authority to judge everyone because he is the Son of Man.
  • John 5:28 - Don’t be so surprised! Indeed, the time is coming when all the dead in their graves will hear the voice of God’s Son,
  • John 5:29 - and they will rise again. Those who have done good will rise to experience eternal life, and those who have continued in evil will rise to experience judgment.
  • 1 Timothy 1:11 - that comes from the glorious Good News entrusted to me by our blessed God.
  • Romans 16:25 - Now all glory to God, who is able to make you strong, just as my Good News says. This message about Jesus Christ has revealed his plan for you Gentiles, a plan kept secret from the beginning of time.
  • 2 Timothy 2:8 - Always remember that Jesus Christ, a descendant of King David, was raised from the dead. This is the Good News I preach.
  • 2 Timothy 4:1 - I solemnly urge you in the presence of God and Christ Jesus, who will someday judge the living and the dead when he comes to set up his Kingdom:
  • Psalms 98:9 - before the Lord, for he is coming to judge the earth. He will judge the world with justice, and the nations with fairness.
  • Romans 3:6 - Of course not! If God were not entirely fair, how would he be qualified to judge the world?
  • Romans 14:10 - So why do you condemn another believer ? Why do you look down on another believer? Remember, we will all stand before the judgment seat of God.
  • Romans 14:11 - For the Scriptures say, “‘As surely as I live,’ says the Lord, ‘every knee will bend to me, and every tongue will declare allegiance to God. ’”
  • Romans 14:12 - Yes, each of us will give a personal account to God.
  • Acts of the Apostles 10:42 - And he ordered us to preach everywhere and to testify that Jesus is the one appointed by God to be the judge of all—the living and the dead.
  • 1 Corinthians 4:5 - So don’t make judgments about anyone ahead of time—before the Lord returns. For he will bring our darkest secrets to light and will reveal our private motives. Then God will give to each one whatever praise is due.
  • Acts of the Apostles 17:31 - For he has set a day for judging the world with justice by the man he has appointed, and he proved to everyone who this is by raising him from the dead.”
  • Ecclesiastes 12:14 - God will judge us for everything we do, including every secret thing, whether good or bad.
圣经
资源
计划
奉献