Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
16:15 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​ฝาก​ความ​คิดถึง​มา​ยัง​ฟีโลโลกัส​และ​ยูเลีย เนเรอัส​กับ​น้อง​สาว​ของ​เขา และ​โอลิมปัส​กับ​บรรดา​ผู้​บริสุทธิ์​ของ​พระ​เจ้า​ที่​อยู่​กับ​เขา
  • 新标点和合本 - 又问非罗罗古和犹利亚,尼利亚和他姐妹,同阿林巴并与他们在一处的众圣徒安。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 又向非罗罗古和犹利亚,尼利亚和他姊妹,阿林巴和跟他们在一起的众圣徒问安。
  • 和合本2010(神版-简体) - 又向非罗罗古和犹利亚,尼利亚和他姊妹,阿林巴和跟他们在一起的众圣徒问安。
  • 当代译本 - 请问候非罗罗古、犹利亚、尼利亚和他的妹妹、阿林巴和他们那里的众圣徒。
  • 圣经新译本 - 问候非罗罗哥和犹利亚,尼利亚与他的姊妹和阿林巴,以及同他们在一起的众圣徒。
  • 中文标准译本 - 请问候非罗罗古和犹莉娅,尼利亚和他的妹妹 ,以及奥林帕斯,还有与他们在一起的所有圣徒。
  • 现代标点和合本 - 又问非罗罗古和犹利亚,尼利亚和他姐妹,同阿林巴,并与他们在一处的众圣徒安。
  • 和合本(拼音版) - 又问非罗罗古和犹利亚、尼利亚和他姐妹,同阿林巴,并与他们在一处的众圣徒安。
  • New International Version - Greet Philologus, Julia, Nereus and his sister, and Olympas and all the Lord’s people who are with them.
  • New International Reader's Version - Greet Philologus, Julia, Nereus and his sister. Greet Olympas and all of the Lord’s people who are with them.
  • English Standard Version - Greet Philologus, Julia, Nereus and his sister, and Olympas, and all the saints who are with them.
  • New Living Translation - Give my greetings to Philologus, Julia, Nereus and his sister, and to Olympas and all the believers who meet with them.
  • The Message - Hello to Philologus, Julia, Nereus and his sister, and Olympas—and all the followers of Jesus who live with them.
  • Christian Standard Bible - Greet Philologus and Julia, Nereus and his sister, and Olympas, and all the saints who are with them.
  • New American Standard Bible - Greet Philologus and Julia, Nereus and his sister, and Olympas, and all the saints who are with them.
  • New King James Version - Greet Philologus and Julia, Nereus and his sister, and Olympas, and all the saints who are with them.
  • Amplified Bible - Greet Philologus and Julia, Nereus and his sister, and Olympas, and all God’s people who are with them.
  • American Standard Version - Salute Philologus and Julia, Nereus and his sister, and Olympas, and all the saints that are with them.
  • King James Version - Salute Philologus, and Julia, Nereus, and his sister, and Olympas, and all the saints which are with them.
  • New English Translation - Greet Philologus and Julia, Nereus and his sister, and Olympas, and all the believers who are with them.
  • World English Bible - Greet Philologus and Julia, Nereus and his sister, and Olympas, and all the saints who are with them.
  • 新標點和合本 - 又問非羅羅古和猶利亞,尼利亞和他姊妹,同阿林巴並與他們在一處的眾聖徒安。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 又向非羅羅古和猶利亞,尼利亞和他姊妹,阿林巴和跟他們在一起的眾聖徒問安。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 又向非羅羅古和猶利亞,尼利亞和他姊妹,阿林巴和跟他們在一起的眾聖徒問安。
  • 當代譯本 - 請問候非羅羅古、猶利亞、尼利亞和他的妹妹、阿林巴和他們那裡的眾聖徒。
  • 聖經新譯本 - 問候非羅羅哥和猶利亞,尼利亞與他的姊妹和阿林巴,以及同他們在一起的眾聖徒。
  • 呂振中譯本 - 給 非羅羅古 和 猶利亞 、 尼利亞 和他姊妹、同 阿林巴 、和同他們在一起的眾聖徒、問安。
  • 中文標準譯本 - 請問候非羅羅古和猶莉婭,尼利亞和他的妹妹 ,以及奧林帕斯,還有與他們在一起的所有聖徒。
  • 現代標點和合本 - 又問非羅羅古和猶利亞,尼利亞和他姐妹,同阿林巴,並與他們在一處的眾聖徒安。
  • 文理和合譯本 - 問安於非羅羅古、猶利亞、尼利亞、與其姊妹、及阿林巴、並偕彼之眾聖徒、
  • 文理委辦譯本 - 問安非羅羅古、猶利亞、尼利亞、及厥姊妹、問安阿林巴、與諸聖徒、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 問安 斐羅羅古 、 猶利亞 、 尼利亞 、與其妹及 阿林巴 、與偕彼之諸聖徒、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 問候 斐樂羅格 及 如利亞 、 乃來約 及厥妹、與 阿玲比亞 ;問候與彼等同處之眾聖。
  • Nueva Versión Internacional - Saluden a Filólogo, a Julia, a Nereo y a su hermana, a Olimpas y a todos los hermanos que están con ellos.
  • 현대인의 성경 - 빌롤로고, 율리아, 네레오와 그의 자매, 올름바, 그리고 그들과 함께 있는 모든 성도들에게 문안해 주십시오.
  • Новый Русский Перевод - Привет Филологу и Юлии, Нирею и его сестре, а также Олимпу и всем святым с ними.
  • Восточный перевод - Привет Филологу и Юлии, Нирею и его сестре, а также Олимпу и всем верующим, которые с ними.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Привет Филологу и Юлии, Нирею и его сестре, а также Олимпу и всем верующим, которые с ними.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Привет Филологу и Юлии, Нирею и его сестре, а также Олимпу и всем верующим, которые с ними.
  • La Bible du Semeur 2015 - Saluez Philologue et Julie, Nérée et sa sœur, Olympas et tous les membres du peuple saint qui sont avec eux.
  • リビングバイブル - フィロロゴ、ユリヤ、ネレオとその姉妹、オルンパ、および、いっしょにいるすべてのクリスチャンに、私の愛を伝えてください。
  • Nestle Aland 28 - ἀσπάσασθε Φιλόλογον καὶ Ἰουλίαν, Νηρέα καὶ τὴν ἀδελφὴν αὐτοῦ, καὶ Ὀλυμπᾶν καὶ τοὺς σὺν αὐτοῖς πάντας ἁγίους.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἀσπάσασθε Φιλόλογον καὶ Ἰουλίαν, Νηρέα καὶ τὴν ἀδελφὴν αὐτοῦ, καὶ Ὀλυμπᾶν, καὶ τοὺς σὺν αὐτοῖς πάντας ἁγίους.
  • Nova Versão Internacional - Saúdem Filólogo, Júlia, Nereu e sua irmã, e também Olimpas e todos os santos que estão com eles.
  • Hoffnung für alle - Schließlich möchte ich noch Philologus, Julia, Nereus und dessen Schwester grüßen sowie Olympas und alle Christen, die bei ihnen sind.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Kính chào Phiên-lơ, Giu-li, Nê-rơ, chị của Nê-rơ, Ô-lâm và tất cả tín hữu ở với họ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอฝากความคิดถึงมายังฟีโลโลกัส ยูเลีย เนเรอัสกับน้องสาวของเขา และโอลิมปัสกับประชากรของพระเจ้าทุกคนที่อยู่กับพวกเขา
交叉引用
  • 1 เปโตร 1:2 - ท่าน​ได้​รับ​เลือก​ตาม​ที่​พระ​เจ้า ผู้​เป็น​พระ​บิดา​ทราบ​ดี​มา​แต่​แรก และ​โดย​การ​ชำระ​ให้​บริสุทธิ์​ของ​พระ​วิญญาณ เพื่อ​จะ​ได้​เชื่อฟัง​พระ​เยซู​คริสต์ และ​รับ​การ​ประพรม​ด้วย​โลหิต​ของ​พระ​องค์ ขอ​พระ​คุณ​และ​สันติสุข​จง​มี​แก่​ท่าน​อย่าง​เต็ม​เปี่ยม​เถิด
  • อิสยาห์ 60:21 - ชน​ชาติ​ของ​เจ้า​ทุก​คน​จะ​มี​ความ​ชอบธรรม พวก​เขา​จะ​เป็น​เจ้า​ของ​แผ่นดิน​ไป​ตลอด​กาล เป็น​กิ่ง​ก้าน​ที่​เรา​ปลูก คือ​ผล​งาน​จาก​ฝีมือ​ของ​เรา เพื่อ​บารมี​ของ​เรา​จะ​เป็น​ที่​ประจักษ์
  • โรม 1:7 - เรียน ทุก​ท่าน​ที่​อยู่​ใน​เมือง​โรม​ที่​พระ​เจ้า​รัก​และ​เรียก​ให้​เป็น​ผู้​บริสุทธิ์​ของ​พระ​เจ้า ขอ​พระ​คุณ​และ​สันติสุข​จาก​พระ​เจ้า​ผู้​เป็น​พระ​บิดา​ของ​เรา และ​จาก​พระ​เยซู​คริสต์ องค์​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า จง​มี​แก่​ท่าน​ทั้ง​หลาย​เถิด
  • โรม 16:14 - ขอ​ฝาก​ความ​คิดถึง​มา​ยัง​อาสินครีทัส ฟเลโกน เฮอร์เมส ปัทโรบัส เฮอร์มาส และ​บรรดา​พี่น้อง​ที่​อยู่​กับ​พวก​เขา​ด้วย
  • เอเฟซัส 1:1 - ข้าพเจ้า​เปาโล​อัครทูต​ของ​พระ​เยซู​คริสต์​ตาม​ความ​ประสงค์​ของ​พระ​เจ้า เรียน บรรดา​ผู้​บริสุทธิ์​ของ​พระ​เจ้า [ที่​อยู่​ใน​เมือง​เอเฟซัส] ซึ่ง​เป็น​ผู้​ภักดี​ใน​พระ​เยซู​คริสต์
  • โรม 16:2 - ขอ​ให้​ท่าน​ต้อนรับ​เธอ​ไว้​ใน​ฐานะ​ที่​เป็น​คน​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ตาม​ที่​บรรดา​ผู้​บริสุทธิ์​ของ​พระ​เจ้า​ควร​ได้​รับ และ​ขอ​ให้​ท่าน​ช่วยเหลือ​เธอ​ใน​ทุก​สิ่ง​ที่​จำเป็น เพราะ​เธอ​เอง​ได้​ช่วยเหลือ​คน​เป็น​จำนวน​มาก รวมทั้ง​ข้าพเจ้า​ด้วย
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​ฝาก​ความ​คิดถึง​มา​ยัง​ฟีโลโลกัส​และ​ยูเลีย เนเรอัส​กับ​น้อง​สาว​ของ​เขา และ​โอลิมปัส​กับ​บรรดา​ผู้​บริสุทธิ์​ของ​พระ​เจ้า​ที่​อยู่​กับ​เขา
  • 新标点和合本 - 又问非罗罗古和犹利亚,尼利亚和他姐妹,同阿林巴并与他们在一处的众圣徒安。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 又向非罗罗古和犹利亚,尼利亚和他姊妹,阿林巴和跟他们在一起的众圣徒问安。
  • 和合本2010(神版-简体) - 又向非罗罗古和犹利亚,尼利亚和他姊妹,阿林巴和跟他们在一起的众圣徒问安。
  • 当代译本 - 请问候非罗罗古、犹利亚、尼利亚和他的妹妹、阿林巴和他们那里的众圣徒。
  • 圣经新译本 - 问候非罗罗哥和犹利亚,尼利亚与他的姊妹和阿林巴,以及同他们在一起的众圣徒。
  • 中文标准译本 - 请问候非罗罗古和犹莉娅,尼利亚和他的妹妹 ,以及奥林帕斯,还有与他们在一起的所有圣徒。
  • 现代标点和合本 - 又问非罗罗古和犹利亚,尼利亚和他姐妹,同阿林巴,并与他们在一处的众圣徒安。
  • 和合本(拼音版) - 又问非罗罗古和犹利亚、尼利亚和他姐妹,同阿林巴,并与他们在一处的众圣徒安。
  • New International Version - Greet Philologus, Julia, Nereus and his sister, and Olympas and all the Lord’s people who are with them.
  • New International Reader's Version - Greet Philologus, Julia, Nereus and his sister. Greet Olympas and all of the Lord’s people who are with them.
  • English Standard Version - Greet Philologus, Julia, Nereus and his sister, and Olympas, and all the saints who are with them.
  • New Living Translation - Give my greetings to Philologus, Julia, Nereus and his sister, and to Olympas and all the believers who meet with them.
  • The Message - Hello to Philologus, Julia, Nereus and his sister, and Olympas—and all the followers of Jesus who live with them.
  • Christian Standard Bible - Greet Philologus and Julia, Nereus and his sister, and Olympas, and all the saints who are with them.
  • New American Standard Bible - Greet Philologus and Julia, Nereus and his sister, and Olympas, and all the saints who are with them.
  • New King James Version - Greet Philologus and Julia, Nereus and his sister, and Olympas, and all the saints who are with them.
  • Amplified Bible - Greet Philologus and Julia, Nereus and his sister, and Olympas, and all God’s people who are with them.
  • American Standard Version - Salute Philologus and Julia, Nereus and his sister, and Olympas, and all the saints that are with them.
  • King James Version - Salute Philologus, and Julia, Nereus, and his sister, and Olympas, and all the saints which are with them.
  • New English Translation - Greet Philologus and Julia, Nereus and his sister, and Olympas, and all the believers who are with them.
  • World English Bible - Greet Philologus and Julia, Nereus and his sister, and Olympas, and all the saints who are with them.
  • 新標點和合本 - 又問非羅羅古和猶利亞,尼利亞和他姊妹,同阿林巴並與他們在一處的眾聖徒安。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 又向非羅羅古和猶利亞,尼利亞和他姊妹,阿林巴和跟他們在一起的眾聖徒問安。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 又向非羅羅古和猶利亞,尼利亞和他姊妹,阿林巴和跟他們在一起的眾聖徒問安。
  • 當代譯本 - 請問候非羅羅古、猶利亞、尼利亞和他的妹妹、阿林巴和他們那裡的眾聖徒。
  • 聖經新譯本 - 問候非羅羅哥和猶利亞,尼利亞與他的姊妹和阿林巴,以及同他們在一起的眾聖徒。
  • 呂振中譯本 - 給 非羅羅古 和 猶利亞 、 尼利亞 和他姊妹、同 阿林巴 、和同他們在一起的眾聖徒、問安。
  • 中文標準譯本 - 請問候非羅羅古和猶莉婭,尼利亞和他的妹妹 ,以及奧林帕斯,還有與他們在一起的所有聖徒。
  • 現代標點和合本 - 又問非羅羅古和猶利亞,尼利亞和他姐妹,同阿林巴,並與他們在一處的眾聖徒安。
  • 文理和合譯本 - 問安於非羅羅古、猶利亞、尼利亞、與其姊妹、及阿林巴、並偕彼之眾聖徒、
  • 文理委辦譯本 - 問安非羅羅古、猶利亞、尼利亞、及厥姊妹、問安阿林巴、與諸聖徒、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 問安 斐羅羅古 、 猶利亞 、 尼利亞 、與其妹及 阿林巴 、與偕彼之諸聖徒、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 問候 斐樂羅格 及 如利亞 、 乃來約 及厥妹、與 阿玲比亞 ;問候與彼等同處之眾聖。
  • Nueva Versión Internacional - Saluden a Filólogo, a Julia, a Nereo y a su hermana, a Olimpas y a todos los hermanos que están con ellos.
  • 현대인의 성경 - 빌롤로고, 율리아, 네레오와 그의 자매, 올름바, 그리고 그들과 함께 있는 모든 성도들에게 문안해 주십시오.
  • Новый Русский Перевод - Привет Филологу и Юлии, Нирею и его сестре, а также Олимпу и всем святым с ними.
  • Восточный перевод - Привет Филологу и Юлии, Нирею и его сестре, а также Олимпу и всем верующим, которые с ними.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Привет Филологу и Юлии, Нирею и его сестре, а также Олимпу и всем верующим, которые с ними.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Привет Филологу и Юлии, Нирею и его сестре, а также Олимпу и всем верующим, которые с ними.
  • La Bible du Semeur 2015 - Saluez Philologue et Julie, Nérée et sa sœur, Olympas et tous les membres du peuple saint qui sont avec eux.
  • リビングバイブル - フィロロゴ、ユリヤ、ネレオとその姉妹、オルンパ、および、いっしょにいるすべてのクリスチャンに、私の愛を伝えてください。
  • Nestle Aland 28 - ἀσπάσασθε Φιλόλογον καὶ Ἰουλίαν, Νηρέα καὶ τὴν ἀδελφὴν αὐτοῦ, καὶ Ὀλυμπᾶν καὶ τοὺς σὺν αὐτοῖς πάντας ἁγίους.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἀσπάσασθε Φιλόλογον καὶ Ἰουλίαν, Νηρέα καὶ τὴν ἀδελφὴν αὐτοῦ, καὶ Ὀλυμπᾶν, καὶ τοὺς σὺν αὐτοῖς πάντας ἁγίους.
  • Nova Versão Internacional - Saúdem Filólogo, Júlia, Nereu e sua irmã, e também Olimpas e todos os santos que estão com eles.
  • Hoffnung für alle - Schließlich möchte ich noch Philologus, Julia, Nereus und dessen Schwester grüßen sowie Olympas und alle Christen, die bei ihnen sind.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Kính chào Phiên-lơ, Giu-li, Nê-rơ, chị của Nê-rơ, Ô-lâm và tất cả tín hữu ở với họ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอฝากความคิดถึงมายังฟีโลโลกัส ยูเลีย เนเรอัสกับน้องสาวของเขา และโอลิมปัสกับประชากรของพระเจ้าทุกคนที่อยู่กับพวกเขา
  • 1 เปโตร 1:2 - ท่าน​ได้​รับ​เลือก​ตาม​ที่​พระ​เจ้า ผู้​เป็น​พระ​บิดา​ทราบ​ดี​มา​แต่​แรก และ​โดย​การ​ชำระ​ให้​บริสุทธิ์​ของ​พระ​วิญญาณ เพื่อ​จะ​ได้​เชื่อฟัง​พระ​เยซู​คริสต์ และ​รับ​การ​ประพรม​ด้วย​โลหิต​ของ​พระ​องค์ ขอ​พระ​คุณ​และ​สันติสุข​จง​มี​แก่​ท่าน​อย่าง​เต็ม​เปี่ยม​เถิด
  • อิสยาห์ 60:21 - ชน​ชาติ​ของ​เจ้า​ทุก​คน​จะ​มี​ความ​ชอบธรรม พวก​เขา​จะ​เป็น​เจ้า​ของ​แผ่นดิน​ไป​ตลอด​กาล เป็น​กิ่ง​ก้าน​ที่​เรา​ปลูก คือ​ผล​งาน​จาก​ฝีมือ​ของ​เรา เพื่อ​บารมี​ของ​เรา​จะ​เป็น​ที่​ประจักษ์
  • โรม 1:7 - เรียน ทุก​ท่าน​ที่​อยู่​ใน​เมือง​โรม​ที่​พระ​เจ้า​รัก​และ​เรียก​ให้​เป็น​ผู้​บริสุทธิ์​ของ​พระ​เจ้า ขอ​พระ​คุณ​และ​สันติสุข​จาก​พระ​เจ้า​ผู้​เป็น​พระ​บิดา​ของ​เรา และ​จาก​พระ​เยซู​คริสต์ องค์​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า จง​มี​แก่​ท่าน​ทั้ง​หลาย​เถิด
  • โรม 16:14 - ขอ​ฝาก​ความ​คิดถึง​มา​ยัง​อาสินครีทัส ฟเลโกน เฮอร์เมส ปัทโรบัส เฮอร์มาส และ​บรรดา​พี่น้อง​ที่​อยู่​กับ​พวก​เขา​ด้วย
  • เอเฟซัส 1:1 - ข้าพเจ้า​เปาโล​อัครทูต​ของ​พระ​เยซู​คริสต์​ตาม​ความ​ประสงค์​ของ​พระ​เจ้า เรียน บรรดา​ผู้​บริสุทธิ์​ของ​พระ​เจ้า [ที่​อยู่​ใน​เมือง​เอเฟซัส] ซึ่ง​เป็น​ผู้​ภักดี​ใน​พระ​เยซู​คริสต์
  • โรม 16:2 - ขอ​ให้​ท่าน​ต้อนรับ​เธอ​ไว้​ใน​ฐานะ​ที่​เป็น​คน​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ตาม​ที่​บรรดา​ผู้​บริสุทธิ์​ของ​พระ​เจ้า​ควร​ได้​รับ และ​ขอ​ให้​ท่าน​ช่วยเหลือ​เธอ​ใน​ทุก​สิ่ง​ที่​จำเป็น เพราะ​เธอ​เอง​ได้​ช่วยเหลือ​คน​เป็น​จำนวน​มาก รวมทั้ง​ข้าพเจ้า​ด้วย
圣经
资源
计划
奉献