Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
16:10 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​ฝาก​ความ​คิดถึง​มา​ยัง​อาเป็ลเลส ผู้​พิสูจน์​ให้​เห็น​แล้ว​ว่า​เขา​มี​ความ​ภักดี​ใน​พระ​คริสต์ ขอ​ฝาก​ความ​คิดถึง​มา​ยัง​บรรดา​ผู้​ที่​อยู่​ใน​ครอบครัว​ของ​อาริสโทบูลัส
  • 新标点和合本 - 又问在基督里经过试验的亚比利安。问亚利多布家里的人安。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 又向在基督里经过考验的亚比利问安。向亚利多布家里的人问安。
  • 和合本2010(神版-简体) - 又向在基督里经过考验的亚比利问安。向亚利多布家里的人问安。
  • 当代译本 - 请问候亚比利,他在基督里曾受过考验。请问候亚利多布家里的人。
  • 圣经新译本 - 问候在基督里蒙称许的亚比利。问候亚里斯多博家里的人。
  • 中文标准译本 - 请问候阿比利斯,他在基督里经过了考验。 请问候亚利多布家里的人。
  • 现代标点和合本 - 又问在基督里经过试验的亚比利安。问亚利多布家里的人安。
  • 和合本(拼音版) - 又问在基督里经过试验的亚比利安。问亚利多布家里的人安。
  • New International Version - Greet Apelles, whose fidelity to Christ has stood the test. Greet those who belong to the household of Aristobulus.
  • New International Reader's Version - Greet Apelles. He remained faithful to Christ even when he was tested. Greet those who live in the house of Aristobulus.
  • English Standard Version - Greet Apelles, who is approved in Christ. Greet those who belong to the family of Aristobulus.
  • New Living Translation - Greet Apelles, a good man whom Christ approves. And give my greetings to the believers from the household of Aristobulus.
  • The Message - Hello to Apelles, a tried-and-true veteran in following Christ. Hello to the family of Aristobulus.
  • Christian Standard Bible - Greet Apelles, who is approved in Christ. Greet those who belong to the household of Aristobulus.
  • New American Standard Bible - Greet Apelles, the approved in Christ. Greet those who are of the household of Aristobulus.
  • New King James Version - Greet Apelles, approved in Christ. Greet those who are of the household of Aristobulus.
  • Amplified Bible - Greet Apelles, the one tested and approved in Christ. Greet those who belong to the household of Aristobulus.
  • American Standard Version - Salute Apelles the approved in Christ. Salute them that are of the household of Aristobulus.
  • King James Version - Salute Apelles approved in Christ. Salute them which are of Aristobulus' household.
  • New English Translation - Greet Apelles, who is approved in Christ. Greet those who belong to the household of Aristobulus.
  • World English Bible - Greet Apelles, the approved in Christ. Greet those who are of the household of Aristobulus.
  • 新標點和合本 - 又問在基督裏經過試驗的亞比利安。問亞利多布家裏的人安。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 又向在基督裏經過考驗的亞比利問安。向亞利多布家裏的人問安。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 又向在基督裏經過考驗的亞比利問安。向亞利多布家裏的人問安。
  • 當代譯本 - 請問候亞比利,他在基督裡曾受過考驗。請問候亞利多布家裡的人。
  • 聖經新譯本 - 問候在基督裡蒙稱許的亞比利。問候亞里斯多博家裡的人。
  • 呂振中譯本 - 給在基督裏被試驗為可取的 亞比利 問安。給 亞利多布 家裏的人問安。
  • 中文標準譯本 - 請問候阿比利斯,他在基督裡經過了考驗。 請問候亞利多布家裡的人。
  • 現代標點和合本 - 又問在基督裡經過試驗的亞比利安。問亞利多布家裡的人安。
  • 文理和合譯本 - 問安於亞比利、宗基督而見納者、問安於亞利多布之家屬、
  • 文理委辦譯本 - 問安亞比利、宗基督之諳練者、問安亞利多布族人、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 問安 亞別列 、信基督而練達者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 問候 亞比玲 、托庇基督、磨而不磷者也。 問候 亞理多布 之家人;
  • Nueva Versión Internacional - Saluden a Apeles, que ha dado tantas pruebas de su fe en Cristo. Saluden a los de la familia de Aristóbulo.
  • 현대인의 성경 - 그리스도 안에서 인정을 받은 아벨레에게 문안해 주십시오. 아리스도불로의 집안 사람들에게 문안해 주십시오.
  • Новый Русский Перевод - Привет Апеллесу, испытанному христианину. Привет всем домашним Аристовула.
  • Восточный перевод - Привет Апеллесу, испытанному последователю Масиха. Привет всем домашним Аристобула.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Привет Апеллесу, испытанному последователю аль-Масиха. Привет всем домашним Аристобула.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Привет Апеллесу, испытанному последователю Масеха. Привет всем домашним Аристобула.
  • La Bible du Semeur 2015 - Saluez Apellès, qui a prouvé son attachement à Christ. Saluez aussi les gens de la maison d’Aristobule
  • リビングバイブル - それに、アペレがいます。主によって認められているりっぱな人です。よろしく伝えてください。またアリストブロの家で働いている人たちによろしく。
  • Nestle Aland 28 - ἀσπάσασθε Ἀπελλῆν τὸν δόκιμον ἐν Χριστῷ. ἀσπάσασθε τοὺς ἐκ τῶν Ἀριστοβούλου.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἀσπάσασθε Ἀπελλῆν, τὸν δόκιμον ἐν Χριστῷ. ἀσπάσασθε τοὺς ἐκ τῶν Ἀριστοβούλου.
  • Nova Versão Internacional - Saúdem Apeles, aprovado em Cristo. Saúdem os que pertencem à casa de Aristóbulo.
  • Hoffnung für alle - Grüßt ebenso Apelles, diesen im Glauben bewährten Mann. Meine besten Wünsche gelten denen, die im Haus von Aristobul leben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Kính chào A-be-lơ, người được Chúa Cứu Thế chấp thuận. Kính chào gia đình A-ríc-tô-bu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอฝากความคิดถึงมายังอาเป็ลเลสผู้ถูกทดสอบและได้รับการรับรองแล้วในพระคริสต์ ขอฝากความคิดถึงมายังบรรดาผู้ที่อยู่ในครัวเรือนของอาริสโทบูลลัส
交叉引用
  • 2 ทิโมธี 4:19 - ฝาก​ความ​คิดถึง​มา​ยัง​ปริสคา​กับ​อาควิลลา และ​คน​ใน​ครัวเรือน​ของ​โอเนสิโฟรัส​ด้วย
  • 1 ทิโมธี 3:10 - เขา​เหล่า​นี้​ต้อง​ถูก​ทดสอบ​ก่อน ถ้า​พิสูจน์​ได้​ว่า​เขา​ไร้​ข้อ​ตำหนิ ก็​ให้​เขา​รับใช้​เป็น​ผู้​ช่วย​จัดการ​งาน​ของ​คริสตจักร
  • ฟีลิปปี 2:22 - แต่​ท่าน​ก็​ทราบ​แล้ว​ว่า ทิโมธี​ได้​พิสูจน์​ให้​เห็น​คุณค่า​ของ​เขา​แล้ว​ว่า เขา​ได้​รับใช้​ร่วม​กับ​ข้าพเจ้า​ใน​งาน​ด้าน​ข่าว​ประเสริฐ​เสมือน​บุตร​ทำงาน​ร่วม​กับ​บิดา
  • 2 โครินธ์ 8:22 - เรา​ได้​ให้​พี่​น้อง​ของ​เรา​คน​หนึ่ง​มา​กับ​เขา​ทั้ง​สอง​ด้วย เรา​ได้​ทดสอบ​คน​นี้​หลาย​ครั้ง และ​พบ​ว่า​เขา​เอาจริง​เอาจัง​กับ​หลาย​สิ่ง และ​เวลา​นี้​เขา​เอาจริง​เอาจัง​มาก​ยิ่ง​ขึ้น เพราะ​เขา​มี​ความ​มั่นใจ​ใน​ตัว​ท่าน​มาก
  • 2 โครินธ์ 2:9 - เหตุ​ที่​ข้าพเจ้า​ได้​เขียน​ถึง​ท่าน​แล้ว​ก็​เพื่อ​ทดสอบ​ดู​ว่า​พวก​ท่าน​เชื่อฟัง​ทุก​สิ่ง​หรือ​ไม่
  • 1 โครินธ์ 11:19 - เพราะ​จะ​ต้อง​มี​การ​แบ่ง​แยก​กัน​ใน​พวก​ท่าน​เป็น​แน่ เพื่อ​ให้​เด่น​ชัด​ว่า​ใคร​เป็น​ฝ่าย​ถูก
  • โรม 14:18 - เพราะ​ใคร​ก็​ตาม​ที่​รับใช้​พระ​คริสต์​ใน​ทาง​ที่​กล่าว​มา​นี้ ก็​เป็น​ที่​พอใจ​ของ​พระ​เจ้า และ​มนุษย์​ก็​เห็นชอบ​ด้วย
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 8:2 - และ​จง​รำลึก​ถึง​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน​ที่​ได้​นำ​ท่าน​ผ่าน​ถิ่น​ทุรกันดาร​ตลอด​ทาง​เป็น​เวลา 40 ปี เพื่อ​ทำ​ให้​ท่าน​รู้จัก​ถ่อม​ตัว ทดสอบ​ให้​เห็น​ว่า​แท้​จริง​จิต​ใจ​ท่าน​เป็น​อย่างไร ท่าน​จะ​รักษา​พระ​บัญญัติ​ของ​พระ​องค์​ได้​หรือ​ไม่
  • 1 เปโตร 1:7 - สิ่ง​เหล่า​นี้​เกิด​ขึ้น​เพื่อ​พิสูจน์​ความ​ถ่องแท้​ของ​ความ​เชื่อ​ของ​ท่าน แม้แต่​ทองคำ​ซึ่ง​ถูก​ทำลาย​ได้​เมื่อ​ถูก​ทดสอบ​ด้วย​ไฟ ฉะนั้น​ความ​เชื่อ​ของ​ท่าน​มี​ค่า​มาก​กว่า​ทองคำ​ก็​ต้อง​ถูก​ทดสอบ​ด้วย และ​ผล​ที่​จะ​ได้​รับ​คือ​คำ​สรรเสริญ บารมี และ​เกียรติ​ใน​เวลา​ที่​พระ​เยซู​คริสต์​มา​ปรากฏ
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​ฝาก​ความ​คิดถึง​มา​ยัง​อาเป็ลเลส ผู้​พิสูจน์​ให้​เห็น​แล้ว​ว่า​เขา​มี​ความ​ภักดี​ใน​พระ​คริสต์ ขอ​ฝาก​ความ​คิดถึง​มา​ยัง​บรรดา​ผู้​ที่​อยู่​ใน​ครอบครัว​ของ​อาริสโทบูลัส
  • 新标点和合本 - 又问在基督里经过试验的亚比利安。问亚利多布家里的人安。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 又向在基督里经过考验的亚比利问安。向亚利多布家里的人问安。
  • 和合本2010(神版-简体) - 又向在基督里经过考验的亚比利问安。向亚利多布家里的人问安。
  • 当代译本 - 请问候亚比利,他在基督里曾受过考验。请问候亚利多布家里的人。
  • 圣经新译本 - 问候在基督里蒙称许的亚比利。问候亚里斯多博家里的人。
  • 中文标准译本 - 请问候阿比利斯,他在基督里经过了考验。 请问候亚利多布家里的人。
  • 现代标点和合本 - 又问在基督里经过试验的亚比利安。问亚利多布家里的人安。
  • 和合本(拼音版) - 又问在基督里经过试验的亚比利安。问亚利多布家里的人安。
  • New International Version - Greet Apelles, whose fidelity to Christ has stood the test. Greet those who belong to the household of Aristobulus.
  • New International Reader's Version - Greet Apelles. He remained faithful to Christ even when he was tested. Greet those who live in the house of Aristobulus.
  • English Standard Version - Greet Apelles, who is approved in Christ. Greet those who belong to the family of Aristobulus.
  • New Living Translation - Greet Apelles, a good man whom Christ approves. And give my greetings to the believers from the household of Aristobulus.
  • The Message - Hello to Apelles, a tried-and-true veteran in following Christ. Hello to the family of Aristobulus.
  • Christian Standard Bible - Greet Apelles, who is approved in Christ. Greet those who belong to the household of Aristobulus.
  • New American Standard Bible - Greet Apelles, the approved in Christ. Greet those who are of the household of Aristobulus.
  • New King James Version - Greet Apelles, approved in Christ. Greet those who are of the household of Aristobulus.
  • Amplified Bible - Greet Apelles, the one tested and approved in Christ. Greet those who belong to the household of Aristobulus.
  • American Standard Version - Salute Apelles the approved in Christ. Salute them that are of the household of Aristobulus.
  • King James Version - Salute Apelles approved in Christ. Salute them which are of Aristobulus' household.
  • New English Translation - Greet Apelles, who is approved in Christ. Greet those who belong to the household of Aristobulus.
  • World English Bible - Greet Apelles, the approved in Christ. Greet those who are of the household of Aristobulus.
  • 新標點和合本 - 又問在基督裏經過試驗的亞比利安。問亞利多布家裏的人安。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 又向在基督裏經過考驗的亞比利問安。向亞利多布家裏的人問安。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 又向在基督裏經過考驗的亞比利問安。向亞利多布家裏的人問安。
  • 當代譯本 - 請問候亞比利,他在基督裡曾受過考驗。請問候亞利多布家裡的人。
  • 聖經新譯本 - 問候在基督裡蒙稱許的亞比利。問候亞里斯多博家裡的人。
  • 呂振中譯本 - 給在基督裏被試驗為可取的 亞比利 問安。給 亞利多布 家裏的人問安。
  • 中文標準譯本 - 請問候阿比利斯,他在基督裡經過了考驗。 請問候亞利多布家裡的人。
  • 現代標點和合本 - 又問在基督裡經過試驗的亞比利安。問亞利多布家裡的人安。
  • 文理和合譯本 - 問安於亞比利、宗基督而見納者、問安於亞利多布之家屬、
  • 文理委辦譯本 - 問安亞比利、宗基督之諳練者、問安亞利多布族人、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 問安 亞別列 、信基督而練達者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 問候 亞比玲 、托庇基督、磨而不磷者也。 問候 亞理多布 之家人;
  • Nueva Versión Internacional - Saluden a Apeles, que ha dado tantas pruebas de su fe en Cristo. Saluden a los de la familia de Aristóbulo.
  • 현대인의 성경 - 그리스도 안에서 인정을 받은 아벨레에게 문안해 주십시오. 아리스도불로의 집안 사람들에게 문안해 주십시오.
  • Новый Русский Перевод - Привет Апеллесу, испытанному христианину. Привет всем домашним Аристовула.
  • Восточный перевод - Привет Апеллесу, испытанному последователю Масиха. Привет всем домашним Аристобула.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Привет Апеллесу, испытанному последователю аль-Масиха. Привет всем домашним Аристобула.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Привет Апеллесу, испытанному последователю Масеха. Привет всем домашним Аристобула.
  • La Bible du Semeur 2015 - Saluez Apellès, qui a prouvé son attachement à Christ. Saluez aussi les gens de la maison d’Aristobule
  • リビングバイブル - それに、アペレがいます。主によって認められているりっぱな人です。よろしく伝えてください。またアリストブロの家で働いている人たちによろしく。
  • Nestle Aland 28 - ἀσπάσασθε Ἀπελλῆν τὸν δόκιμον ἐν Χριστῷ. ἀσπάσασθε τοὺς ἐκ τῶν Ἀριστοβούλου.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἀσπάσασθε Ἀπελλῆν, τὸν δόκιμον ἐν Χριστῷ. ἀσπάσασθε τοὺς ἐκ τῶν Ἀριστοβούλου.
  • Nova Versão Internacional - Saúdem Apeles, aprovado em Cristo. Saúdem os que pertencem à casa de Aristóbulo.
  • Hoffnung für alle - Grüßt ebenso Apelles, diesen im Glauben bewährten Mann. Meine besten Wünsche gelten denen, die im Haus von Aristobul leben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Kính chào A-be-lơ, người được Chúa Cứu Thế chấp thuận. Kính chào gia đình A-ríc-tô-bu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอฝากความคิดถึงมายังอาเป็ลเลสผู้ถูกทดสอบและได้รับการรับรองแล้วในพระคริสต์ ขอฝากความคิดถึงมายังบรรดาผู้ที่อยู่ในครัวเรือนของอาริสโทบูลลัส
  • 2 ทิโมธี 4:19 - ฝาก​ความ​คิดถึง​มา​ยัง​ปริสคา​กับ​อาควิลลา และ​คน​ใน​ครัวเรือน​ของ​โอเนสิโฟรัส​ด้วย
  • 1 ทิโมธี 3:10 - เขา​เหล่า​นี้​ต้อง​ถูก​ทดสอบ​ก่อน ถ้า​พิสูจน์​ได้​ว่า​เขา​ไร้​ข้อ​ตำหนิ ก็​ให้​เขา​รับใช้​เป็น​ผู้​ช่วย​จัดการ​งาน​ของ​คริสตจักร
  • ฟีลิปปี 2:22 - แต่​ท่าน​ก็​ทราบ​แล้ว​ว่า ทิโมธี​ได้​พิสูจน์​ให้​เห็น​คุณค่า​ของ​เขา​แล้ว​ว่า เขา​ได้​รับใช้​ร่วม​กับ​ข้าพเจ้า​ใน​งาน​ด้าน​ข่าว​ประเสริฐ​เสมือน​บุตร​ทำงาน​ร่วม​กับ​บิดา
  • 2 โครินธ์ 8:22 - เรา​ได้​ให้​พี่​น้อง​ของ​เรา​คน​หนึ่ง​มา​กับ​เขา​ทั้ง​สอง​ด้วย เรา​ได้​ทดสอบ​คน​นี้​หลาย​ครั้ง และ​พบ​ว่า​เขา​เอาจริง​เอาจัง​กับ​หลาย​สิ่ง และ​เวลา​นี้​เขา​เอาจริง​เอาจัง​มาก​ยิ่ง​ขึ้น เพราะ​เขา​มี​ความ​มั่นใจ​ใน​ตัว​ท่าน​มาก
  • 2 โครินธ์ 2:9 - เหตุ​ที่​ข้าพเจ้า​ได้​เขียน​ถึง​ท่าน​แล้ว​ก็​เพื่อ​ทดสอบ​ดู​ว่า​พวก​ท่าน​เชื่อฟัง​ทุก​สิ่ง​หรือ​ไม่
  • 1 โครินธ์ 11:19 - เพราะ​จะ​ต้อง​มี​การ​แบ่ง​แยก​กัน​ใน​พวก​ท่าน​เป็น​แน่ เพื่อ​ให้​เด่น​ชัด​ว่า​ใคร​เป็น​ฝ่าย​ถูก
  • โรม 14:18 - เพราะ​ใคร​ก็​ตาม​ที่​รับใช้​พระ​คริสต์​ใน​ทาง​ที่​กล่าว​มา​นี้ ก็​เป็น​ที่​พอใจ​ของ​พระ​เจ้า และ​มนุษย์​ก็​เห็นชอบ​ด้วย
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 8:2 - และ​จง​รำลึก​ถึง​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน​ที่​ได้​นำ​ท่าน​ผ่าน​ถิ่น​ทุรกันดาร​ตลอด​ทาง​เป็น​เวลา 40 ปี เพื่อ​ทำ​ให้​ท่าน​รู้จัก​ถ่อม​ตัว ทดสอบ​ให้​เห็น​ว่า​แท้​จริง​จิต​ใจ​ท่าน​เป็น​อย่างไร ท่าน​จะ​รักษา​พระ​บัญญัติ​ของ​พระ​องค์​ได้​หรือ​ไม่
  • 1 เปโตร 1:7 - สิ่ง​เหล่า​นี้​เกิด​ขึ้น​เพื่อ​พิสูจน์​ความ​ถ่องแท้​ของ​ความ​เชื่อ​ของ​ท่าน แม้แต่​ทองคำ​ซึ่ง​ถูก​ทำลาย​ได้​เมื่อ​ถูก​ทดสอบ​ด้วย​ไฟ ฉะนั้น​ความ​เชื่อ​ของ​ท่าน​มี​ค่า​มาก​กว่า​ทองคำ​ก็​ต้อง​ถูก​ทดสอบ​ด้วย และ​ผล​ที่​จะ​ได้​รับ​คือ​คำ​สรรเสริญ บารมี และ​เกียรติ​ใน​เวลา​ที่​พระ​เยซู​คริสต์​มา​ปรากฏ
圣经
资源
计划
奉献