逐节对照
- New Living Translation - I commend to you our sister Phoebe, who is a deacon in the church in Cenchrea.
- 新标点和合本 - 我对你们举荐我们的姐妹非比;她是坚革哩教会中的女执事。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我对你们推荐我们的姊妹非比,她是坚革哩教会中的执事。
- 和合本2010(神版-简体) - 我对你们推荐我们的姊妹非比,她是坚革哩教会中的执事。
- 当代译本 - 现在我给你们推荐我们的姊妹菲比,她是坚革哩教会的女执事。
- 圣经新译本 - 我向你们推荐我们的姊妹非比;她是坚革里教会的执事。
- 中文标准译本 - 我向你们推荐我们的姐妹菲比,她是坚革里教会的女执事 。
- 现代标点和合本 - 我对你们举荐我们的姐妹非比,她是坚革哩教会中的女执事。
- 和合本(拼音版) - 我对你们举荐我们的姐妹非比,她是坚革哩教会中的女执事。
- New International Version - I commend to you our sister Phoebe, a deacon of the church in Cenchreae.
- New International Reader's Version - I would like you to welcome our sister Phoebe. She is a deacon of the church in Cenchreae.
- English Standard Version - I commend to you our sister Phoebe, a servant of the church at Cenchreae,
- The Message - Be sure to welcome our friend Phoebe in the way of the Master, with all the generous hospitality we Christians are famous for. I heartily endorse both her and her work. She’s a key representative of the church at Cenchrea. Help her out in whatever she asks. She deserves anything you can do for her. She’s helped many a person, including me.
- Christian Standard Bible - I commend to you our sister Phoebe, who is a servant of the church in Cenchreae.
- New American Standard Bible - I recommend to you our sister Phoebe, who is a servant of the church which is at Cenchrea,
- New King James Version - I commend to you Phoebe our sister, who is a servant of the church in Cenchrea,
- Amplified Bible - Now I introduce and commend to you our sister Phoebe, a deaconess (servant) of the church at Cenchrea,
- American Standard Version - I commend unto you Phoebe our sister, who is a servant of the church that is at Cenchreæ:
- King James Version - I commend unto you Phebe our sister, which is a servant of the church which is at Cenchrea:
- New English Translation - Now I commend to you our sister Phoebe, who is a servant of the church in Cenchrea,
- World English Bible - I commend to you Phoebe, our sister, who is a servant of the assembly that is at Cenchreae,
- 新標點和合本 - 我對你們舉薦我們的姊妹非比;她是堅革哩教會中的女執事。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我對你們推薦我們的姊妹非比,她是堅革哩教會中的執事。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我對你們推薦我們的姊妹非比,她是堅革哩教會中的執事。
- 當代譯本 - 現在我給你們推薦我們的姊妹菲比,她是堅革哩教會的女執事。
- 聖經新譯本 - 我向你們推薦我們的姊妹非比;她是堅革里教會的執事。
- 呂振中譯本 - 我對你們推薦我們的姊妹 非比 ;她是在 堅革哩 教會中的僕役。
- 中文標準譯本 - 我向你們推薦我們的姐妹菲比,她是堅革里教會的女執事 。
- 現代標點和合本 - 我對你們舉薦我們的姐妹非比,她是堅革哩教會中的女執事。
- 文理和合譯本 - 我薦我姊妹非比於爾、乃堅革哩會之役事、
- 文理委辦譯本 - 我薦堅革哩會之執事女弟非比與爾、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我薦 堅革利 教會之會役 會役原文作第雅歌努第雅歌努有譯會吏有譯會役有譯執事 女弟 斐比 與爾曹、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 女弟 斐白 、 森格理 教會之女執事也、
- Nueva Versión Internacional - Les recomiendo a nuestra hermana Febe, diaconisa de la iglesia de Cencreas.
- 현대인의 성경 - 나는 겐그레아 교회의 일꾼이요 우리의 자매인 뵈뵈를 여러분에게 추 천합니다.
- Новый Русский Перевод - Представляю вам Фиву, нашу сестру по вере, служительницу церкви в Кенхреях .
- Восточный перевод - Представляю вам Фиву, нашу сестру по вере, служительницу общины верующих в Кенхреях .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Представляю вам Фиву, нашу сестру по вере, служительницу общины верующих в Кенхреях .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Представляю вам Фиву, нашу сестру по вере, служительницу общины верующих в Кенхреях .
- La Bible du Semeur 2015 - Je vous recommande notre sœur Phœbé, diaconesse de l’Eglise qui est à Cenchrées .
- リビングバイブル - ケンクレヤの町出身の、愛する姉妹(信仰を同じくする女性)フィベが、そのうちあなたがたを訪れるでしょう。彼女は教会の執事として熱心に働いてきた人です。
- Nestle Aland 28 - Συνίστημι δὲ ὑμῖν Φοίβην τὴν ἀδελφὴν ἡμῶν, οὖσαν [καὶ] διάκονον τῆς ἐκκλησίας τῆς ἐν Κεγχρεαῖς,
- unfoldingWord® Greek New Testament - συνίστημι δὲ ὑμῖν Φοίβην, τὴν ἀδελφὴν ἡμῶν, οὖσαν καὶ διάκονον τῆς ἐκκλησίας τῆς ἐν Κενχρεαῖς,
- Nova Versão Internacional - Recomendo a vocês nossa irmã Febe, serva da igreja em Cencreia.
- Hoffnung für alle - Unserer Schwester Phöbe, die im Dienst der Gemeinde von Kenchreä steht, dürft ihr vertrauen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi xin giới thiệu chị Phê-bê, nữ chấp sự Hội Thánh Sen-cơ-rê.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าขอฝากเฟบีน้องสาวของเราซึ่งเป็นผู้รับใช้ ของคริสตจักรในเมืองเคนเครีย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้าขอแนะนำน้องสาวของเราคือเฟบี เธอเป็นผู้ช่วยจัดการงานของคริสตจักรในเมืองเคนเครีย
交叉引用
- 1 Timothy 5:2 - Treat older women as you would your mother, and treat younger women with all purity as you would your own sisters.
- Mark 10:30 - will receive now in return a hundred times as many houses, brothers, sisters, mothers, children, and property—along with persecution. And in the world to come that person will have eternal life.
- Matthew 12:50 - Anyone who does the will of my Father in heaven is my brother and sister and mother!”
- Luke 8:3 - Joanna, the wife of Chuza, Herod’s business manager; Susanna; and many others who were contributing from their own resources to support Jesus and his disciples.
- James 2:15 - Suppose you see a brother or sister who has no food or clothing,
- 1 Peter 1:22 - You were cleansed from your sins when you obeyed the truth, so now you must show sincere love to each other as brothers and sisters. Love each other deeply with all your heart.
- 1 Peter 1:23 - For you have been born again, but not to a life that will quickly end. Your new life will last forever because it comes from the eternal, living word of God.
- 2 Corinthians 3:1 - Are we beginning to praise ourselves again? Are we like others, who need to bring you letters of recommendation, or who ask you to write such letters on their behalf? Surely not!
- Acts of the Apostles 18:18 - Paul stayed in Corinth for some time after that, then said good-bye to the brothers and sisters and went to nearby Cenchrea. There he shaved his head according to Jewish custom, marking the end of a vow. Then he set sail for Syria, taking Priscilla and Aquila with him.
- 1 Timothy 5:9 - A widow who is put on the list for support must be a woman who is at least sixty years old and was faithful to her husband.
- 1 Timothy 5:10 - She must be well respected by everyone because of the good she has done. Has she brought up her children well? Has she been kind to strangers and served other believers humbly? Has she helped those who are in trouble? Has she always been ready to do good?