逐节对照
- Nova Versão Internacional - Pois tudo o que foi escrito no passado foi escrito para nos ensinar, de forma que, por meio da perseverança e do bom ânimo procedentes das Escrituras, mantenhamos a nossa esperança.
- 新标点和合本 - 从前所写的圣经都是为教训我们写的,叫我们因圣经所生的忍耐和安慰可以得着盼望。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 从前所写的圣经都是为教导我们写的,要使我们藉着忍耐和因圣经所生的安慰,得着盼望。
- 和合本2010(神版-简体) - 从前所写的圣经都是为教导我们写的,要使我们藉着忍耐和因圣经所生的安慰,得着盼望。
- 当代译本 - 从前写在圣经上的话都是为了教导我们,使我们靠着忍耐和圣经的鼓励而有盼望。
- 圣经新译本 - 从前经上所写的,都是为教训我们而写的,好使我们藉着忍耐和圣经中的安慰得着盼望。
- 中文标准译本 - 实际上,凡是先前被记载的,都是为了教导我们而写的,好让我们藉着忍耐和经上的安慰,怀有盼望。
- 现代标点和合本 - 从前所写的圣经都是为教训我们写的,叫我们因圣经所生的忍耐和安慰,可以得着盼望。
- 和合本(拼音版) - 从前所写的圣经都是为教训我们写的,叫我们因圣经所生的忍耐和安慰,可以得着盼望。
- New International Version - For everything that was written in the past was written to teach us, so that through the endurance taught in the Scriptures and the encouragement they provide we might have hope.
- New International Reader's Version - Everything written in the past was written to teach us. The Scriptures give us strength to go on. They encourage us and give us hope.
- English Standard Version - For whatever was written in former days was written for our instruction, that through endurance and through the encouragement of the Scriptures we might have hope.
- New Living Translation - Such things were written in the Scriptures long ago to teach us. And the Scriptures give us hope and encouragement as we wait patiently for God’s promises to be fulfilled.
- Christian Standard Bible - For whatever was written in the past was written for our instruction, so that we may have hope through endurance and through the encouragement from the Scriptures.
- New American Standard Bible - For whatever was written in earlier times was written for our instruction, so that through perseverance and the encouragement of the Scriptures we might have hope.
- New King James Version - For whatever things were written before were written for our learning, that we through the patience and comfort of the Scriptures might have hope.
- Amplified Bible - For whatever was written in earlier times was written for our instruction, so that through endurance and the encouragement of the Scriptures we might have hope and overflow with confidence in His promises.
- American Standard Version - For whatsoever things were written aforetime were written for our learning, that through patience and through comfort of the scriptures we might have hope.
- King James Version - For whatsoever things were written aforetime were written for our learning, that we through patience and comfort of the scriptures might have hope.
- New English Translation - For everything that was written in former times was written for our instruction, so that through endurance and through encouragement of the scriptures we may have hope.
- World English Bible - For whatever things were written before were written for our learning, that through perseverance and through encouragement of the Scriptures we might have hope.
- 新標點和合本 - 從前所寫的聖經都是為教訓我們寫的,叫我們因聖經所生的忍耐和安慰可以得着盼望。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 從前所寫的聖經都是為教導我們寫的,要使我們藉着忍耐和因聖經所生的安慰,得着盼望。
- 和合本2010(神版-繁體) - 從前所寫的聖經都是為教導我們寫的,要使我們藉着忍耐和因聖經所生的安慰,得着盼望。
- 當代譯本 - 從前寫在聖經上的話都是為了教導我們,使我們靠著忍耐和聖經的鼓勵而有盼望。
- 聖經新譯本 - 從前經上所寫的,都是為教訓我們而寫的,好使我們藉著忍耐和聖經中的安慰得著盼望。
- 呂振中譯本 - 凡從前所寫的 經 ,都是要讓我們受教訓而寫的,使我們由於堅忍、由於經上的鼓勵、能持守着盼望。
- 中文標準譯本 - 實際上,凡是先前被記載的,都是為了教導我們而寫的,好讓我們藉著忍耐和經上的安慰,懷有盼望。
- 現代標點和合本 - 從前所寫的聖經都是為教訓我們寫的,叫我們因聖經所生的忍耐和安慰,可以得著盼望。
- 文理和合譯本 - 昔所載者皆以訓我而書、俾我因忍與聖經之慰而得望、
- 文理委辦譯本 - 昔經所載、皆以訓我、因經言忍言慰、使我得望、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 昔所書之經、皆為訓我而書、使我儕由經學忍得慰而有望、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 凡經所載、皆以訓我、欲使我因研經而習忍耐、而得安慰、而修望德。
- Nueva Versión Internacional - De hecho, todo lo que se escribió en el pasado se escribió para enseñarnos, a fin de que, alentados por las Escrituras, perseveremos en mantener nuestra esperanza.
- 현대인의 성경 - 전에 기록된 모든 것은 우리가 인내와 성경의 위로로 희망을 갖도록 교훈하기 위해 기록되었습니다.
- Новый Русский Перевод - Ведь все Писание было дано с целью научить нас, чтобы благодаря терпению и ободрению, получаемому из Писания, мы имели надежду.
- Восточный перевод - Ведь всё Писание было дано с целью научить нас, чтобы благодаря терпению и ободрению, получаемому из Писания, мы имели надежду.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь всё Писание было дано с целью научить нас, чтобы благодаря терпению и ободрению, получаемому из Писания, мы имели надежду.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь всё Писание было дано с целью научить нас, чтобы благодаря терпению и ободрению, получаемому из Писания, мы имели надежду.
- La Bible du Semeur 2015 - Or tout ce qui a été consigné autrefois dans l’Ecriture l’a été pour nous instruire, afin que la patience et l’encouragement qu’apporte l’Ecriture produisent en nous l’espérance.
- リビングバイブル - ずっと昔に書かれたこのことばは、私たちに忍耐を教え、励ますためのものです。また、神が死と罪の力とを打ち破ってくださる時を、私たちが待ち望むためのものです。
- Nestle Aland 28 - ὅσα γὰρ προεγράφη, εἰς τὴν ἡμετέραν διδασκαλίαν ἐγράφη, ἵνα διὰ τῆς ὑπομονῆς καὶ διὰ τῆς παρακλήσεως τῶν γραφῶν τὴν ἐλπίδα ἔχωμεν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ὅσα γὰρ προεγράφη, εἰς τὴν ἡμετέραν διδασκαλίαν ἐγράφη, ἵνα διὰ τῆς ὑπομονῆς καὶ διὰ τῆς παρακλήσεως τῶν Γραφῶν, τὴν ἐλπίδα ἔχωμεν.
- Hoffnung für alle - Was in der Heiligen Schrift vor langer Zeit aufgeschrieben wurde, gilt uns, wir sollen daraus lernen. Es ermutigt und tröstet uns, damit wir unsere Hoffnung auf Gottes Zusagen setzen und daran festhalten.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tất cả những lời ghi chép trong Thánh Kinh cốt để dạy dỗ an ủi chúng ta, rèn luyện tính kiên nhẫn và đem lại cho chúng ta niềm hy vọng tràn đầy vì lời hứa của Đức Chúa Trời được thực hiện.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะทุกสิ่งที่เขียนไว้ในอดีตก็เขียนขึ้นเพื่อสอนเรา เพื่อว่าเราจะได้มีความหวังโดยความทรหดอดทนและการให้กำลังใจจากพระคัมภีร์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะว่าสิ่งใดก็ตามที่เขียนไว้ในพระคัมภีร์ ก็เขียนไว้เพื่อสั่งสอนเรา เพื่อเราจะได้มีความหวัง เมื่อเรามีมานะอดทนและมีกำลังใจได้โดยพระคัมภีร์
交叉引用
- Salmos 119:81 - Estou quase desfalecido, aguardando a tua salvação, mas na tua palavra depositei a minha esperança.
- Salmos 119:82 - Os meus olhos fraquejam de tanto esperar pela tua promessa, e pergunto: “Quando me consolarás?”
- Salmos 119:83 - Embora eu seja como uma vasilha inútil , não me esqueço dos teus decretos.
- Hebreus 6:10 - Deus não é injusto; ele não se esquecerá do trabalho de vocês e do amor que demonstraram por ele, pois ajudaram os santos e continuam a ajudá-los.
- Hebreus 6:11 - Queremos que cada um de vocês mostre essa mesma prontidão até o fim, para que tenham a plena certeza da esperança,
- Hebreus 6:12 - de modo que vocês não se tornem negligentes, mas imitem aqueles que, por meio da fé e da paciência, recebem a herança prometida.
- Hebreus 6:13 - Quando Deus fez a sua promessa a Abraão, por não haver ninguém superior por quem jurar, jurou por si mesmo,
- Hebreus 6:14 - dizendo: “Esteja certo de que o abençoarei e farei numerosos os seus descendentes” .
- Hebreus 6:15 - E foi assim que, depois de esperar pacientemente, Abraão alcançou a promessa.
- Hebreus 6:16 - Os homens juram por alguém superior a si mesmos, e o juramento confirma o que foi dito, pondo fim a toda discussão.
- Hebreus 6:17 - Querendo mostrar de forma bem clara a natureza imutável do seu propósito para com os herdeiros da promessa, Deus o confirmou com juramento,
- Hebreus 6:18 - para que, por meio de duas coisas imutáveis nas quais é impossível que Deus minta, sejamos firmemente encorajados, nós, que nos refugiamos nele para tomar posse da esperança a nós proposta.
- Hebreus 6:19 - Temos essa esperança como âncora da alma, firme e segura, a qual adentra o santuário interior, por trás do véu,
- Romanos 5:3 - Não só isso, mas também nos gloriamos nas tribulações, porque sabemos que a tribulação produz perseverança;
- Romanos 5:4 - a perseverança, um caráter aprovado; e o caráter aprovado, esperança.
- Romanos 5:5 - E a esperança não nos decepciona, porque Deus derramou seu amor em nossos corações, por meio do Espírito Santo que ele nos concedeu.
- Romanos 8:24 - Pois nessa esperança fomos salvos. Mas esperança que se vê não é esperança. Quem espera por aquilo que está vendo?
- Romanos 8:25 - Mas, se esperamos o que ainda não vemos, aguardamo-lo pacientemente.
- Tiago 5:7 - Portanto, irmãos, sejam pacientes até a vinda do Senhor. Vejam como o agricultor aguarda que a terra produza a preciosa colheita e como espera com paciência até virem as chuvas do outono e da primavera.
- Tiago 5:8 - Sejam também pacientes e fortaleçam o seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
- Tiago 5:9 - Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. O Juiz já está às portas!
- Tiago 5:10 - Irmãos, tenham os profetas que falaram em nome do Senhor como exemplo de paciência diante do sofrimento.
- Tiago 5:11 - Como vocês sabem, nós consideramos felizes aqueles que mostraram perseverança. Vocês ouviram falar sobre a perseverança de Jó e viram o fim que o Senhor lhe proporcionou. O Senhor é cheio de compaixão e misericórdia.
- 1 Pedro 1:13 - Portanto, estejam com a mente preparada, prontos para agir; estejam alertas e ponham toda a esperança na graça que será dada a vocês quando Jesus Cristo for revelado.
- Romanos 12:12 - Alegrem-se na esperança, sejam pacientes na tribulação, perseverem na oração.
- 2 Pedro 1:20 - Antes de mais nada, saibam que nenhuma profecia da Escritura provém de interpretação pessoal,
- 2 Pedro 1:21 - pois jamais a profecia teve origem na vontade humana, mas homens falaram da parte de Deus, impelidos pelo Espírito Santo.
- 1 Coríntios 9:9 - Pois está escrito na Lei de Moisés: “Não amordace o boi enquanto ele estiver debulhando o cereal” . Por acaso é com bois que Deus está preocupado?
- 1 Coríntios 9:10 - Não é certamente por nossa causa que ele o diz? Sim, isso foi escrito em nosso favor. Porque “o lavrador quando ara e o debulhador quando debulha, devem fazê-lo na esperança de participar da colheita”.
- Hebreus 10:35 - Por isso, não abram mão da confiança que vocês têm; ela será ricamente recompensada.
- Hebreus 10:36 - Vocês precisam perseverar, de modo que, quando tiverem feito a vontade de Deus, recebam o que ele prometeu;
- Romanos 4:23 - As palavras “lhe foi creditado” não foram escritas apenas para ele,
- Romanos 4:24 - mas também para nós, a quem Deus creditará justiça, a nós, que cremos naquele que ressuscitou dos mortos a Jesus, nosso Senhor.
- 2 Timóteo 3:16 - Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para o ensino, para a repreensão, para a correção e para a instrução na justiça,
- 2 Timóteo 3:17 - para que o homem de Deus seja apto e plenamente preparado para toda boa obra.
- 1 Coríntios 10:11 - Essas coisas aconteceram a eles como exemplos e foram escritas como advertência para nós, sobre quem tem chegado o fim dos tempos.