Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
15:33 新譯本
逐节对照
  • 聖經新譯本 - 願賜平安的 神與你們眾人同在。阿們。
  • 新标点和合本 - 愿赐平安的 神常和你们众人同在。阿们!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愿赐平安的上帝与你们众人同在。阿们!
  • 和合本2010(神版-简体) - 愿赐平安的 神与你们众人同在。阿们!
  • 当代译本 - 愿赐平安的上帝常与你们众人同在。阿们!
  • 圣经新译本 - 愿赐平安的 神与你们众人同在。阿们。
  • 中文标准译本 - 愿赐平安的神,与你们大家同在!阿们。
  • 现代标点和合本 - 愿赐平安的神常和你们众人同在!阿们。
  • 和合本(拼音版) - 愿赐平安的上帝常和你们众人同在。阿们!
  • New International Version - The God of peace be with you all. Amen.
  • New International Reader's Version - May the God who gives peace be with you all. Amen.
  • English Standard Version - May the God of peace be with you all. Amen.
  • New Living Translation - And now may God, who gives us his peace, be with you all. Amen.
  • Christian Standard Bible - May the God of peace be with all of you. Amen.
  • New American Standard Bible - Now the God of peace be with you all. Amen.
  • New King James Version - Now the God of peace be with you all. Amen.
  • Amplified Bible - May the God of peace be with you all! Amen.
  • American Standard Version - Now the God of peace be with you all. Amen.
  • King James Version - Now the God of peace be with you all. Amen.
  • New English Translation - Now may the God of peace be with all of you. Amen.
  • World English Bible - Now the God of peace be with you all. Amen.
  • 新標點和合本 - 願賜平安的神常和你們眾人同在。阿們!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 願賜平安的上帝與你們眾人同在。阿們!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 願賜平安的 神與你們眾人同在。阿們!
  • 當代譯本 - 願賜平安的上帝常與你們眾人同在。阿們!
  • 呂振中譯本 - 願 賜 平安的上帝與你們眾人同在!阿們 。
  • 中文標準譯本 - 願賜平安的神,與你們大家同在!阿們。
  • 現代標點和合本 - 願賜平安的神常和你們眾人同在!阿們。
  • 文理和合譯本 - 願賜平康之上帝偕爾眾、阿們、
  • 文理委辦譯本 - 賜平康者、上帝也、願祐爾眾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 願賜平康之天主、常偕爾眾、阿們、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 但願平安之主與爾眾偕、心焉祝之。
  • Nueva Versión Internacional - El Dios de paz sea con todos ustedes. Amén.
  • 현대인의 성경 - 평화의 하나님이 여러분 모두와 함께 계시기를 빕니다. 아멘.
  • Новый Русский Перевод - Пусть Бог, источник мира, будет со всеми вами, аминь.
  • Восточный перевод - Пусть Всевышний, дающий нам мир, будет со всеми вами, аминь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть Аллах, дающий нам мир, будет со всеми вами, аминь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть Всевышний, дающий нам мир, будет со всеми вами, аминь.
  • La Bible du Semeur 2015 - Que le Dieu qui donne la paix soit avec vous tous. Amen.
  • リビングバイブル - どうか、平安を与えてくださる神が、あなたがた一同と共にいてくださいますように。アーメン。
  • Nestle Aland 28 - Ὁ δὲ θεὸς τῆς εἰρήνης μετὰ πάντων ὑμῶν, ἀμήν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ δὲ Θεὸς τῆς εἰρήνης μετὰ πάντων ὑμῶν. ἀμήν!
  • Nova Versão Internacional - O Deus da paz seja com todos vocês. Amém.
  • Hoffnung für alle - Gott aber, von dem aller Friede kommt, sei mit euch allen. Amen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cầu xin Đức Chúa Trời bình an ở với tất cả anh chị em. A-men.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอพระเจ้าแห่งสันติสุขสถิตกับท่านทั้งหลายเถิด อาเมน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​พระ​เจ้า​แห่ง​สันติสุข​จง​สถิต​กับ​ท่าน​ทั้ง​หลาย​เถิด อาเมน
交叉引用
  • 哥林多後書 5:19 - 就是 神在基督裡使世人與他自己和好,不再追究他們的過犯,並且把和好的道理託付了我們。
  • 哥林多後書 5:20 - 因此,我們就是基督的使者, 神藉著我們勸告世人。我們代替基督請求你們:跟 神和好吧!
  • 提摩太後書 4:22 - 主與你同在。願恩惠與你們同在。
  • 馬太福音 28:20 - 我吩咐你們的一切,都要教導他們遵守。這樣,我就常常與你們同在,直到這世代的終結。”
  • 哥林多前書 14:33 - 因為 神不是混亂的,而是和平的。
  • 路得記 2:4 - 波阿斯剛好從伯利恆來,對收割的人說:“願耶和華與你們同在。”他們回答:“願耶和華賜福與你。”
  • 羅馬書 16:23 - 那接待我也接待全教會的該猶,問候你們。本城的司庫以拉都和夸圖弟兄問候你們。(有些抄本有第24節:“願我們主耶穌基督的恩惠,與你們眾人同在。阿們。”)
  • 馬太福音 1:23 - “必有童女懷孕生子, 他的名要叫以馬內利。” 以馬內利就是“ 神與我們同在”的意思。
  • 哥林多後書 13:14 - 願主耶穌基督的恩惠, 神的慈愛,聖靈的契通,常與你們眾人同在。
  • 帖撒羅尼迦後書 3:16 - 願賜平安的主親自隨時隨地賜平安給你們。願主與你們眾人同在。
  • 帖撒羅尼迦前書 5:23 - 願賜平安的 神親自使你們完全成聖,又願你們整個人:靈、魂和身體都得蒙保守,在我們的主耶穌基督再來的時候,無可指摘。
  • 希伯來書 13:20 - 願賜平安的 神,就是那憑著永約的血,把群羊的大牧人我們的主耶穌,從死人中領出來的那一位,
  • 羅馬書 16:20 - 賜平安的 神快要把撒但踐踏在你們腳下。願我們主耶穌的恩惠與你們同在。
  • 腓立比書 4:9 - 你們在我身上所學習、所領受、所聽見、所看見的,這些事你們都應當實行;那麼,賜平安的 神就必與你們同在。
  • 哥林多後書 13:11 - 最後,弟兄們,你們要喜樂,要完全,要受安慰,要同心,要和睦。這樣,施慈愛賜平安的 神必與你們同在。
逐节对照交叉引用
  • 聖經新譯本 - 願賜平安的 神與你們眾人同在。阿們。
  • 新标点和合本 - 愿赐平安的 神常和你们众人同在。阿们!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愿赐平安的上帝与你们众人同在。阿们!
  • 和合本2010(神版-简体) - 愿赐平安的 神与你们众人同在。阿们!
  • 当代译本 - 愿赐平安的上帝常与你们众人同在。阿们!
  • 圣经新译本 - 愿赐平安的 神与你们众人同在。阿们。
  • 中文标准译本 - 愿赐平安的神,与你们大家同在!阿们。
  • 现代标点和合本 - 愿赐平安的神常和你们众人同在!阿们。
  • 和合本(拼音版) - 愿赐平安的上帝常和你们众人同在。阿们!
  • New International Version - The God of peace be with you all. Amen.
  • New International Reader's Version - May the God who gives peace be with you all. Amen.
  • English Standard Version - May the God of peace be with you all. Amen.
  • New Living Translation - And now may God, who gives us his peace, be with you all. Amen.
  • Christian Standard Bible - May the God of peace be with all of you. Amen.
  • New American Standard Bible - Now the God of peace be with you all. Amen.
  • New King James Version - Now the God of peace be with you all. Amen.
  • Amplified Bible - May the God of peace be with you all! Amen.
  • American Standard Version - Now the God of peace be with you all. Amen.
  • King James Version - Now the God of peace be with you all. Amen.
  • New English Translation - Now may the God of peace be with all of you. Amen.
  • World English Bible - Now the God of peace be with you all. Amen.
  • 新標點和合本 - 願賜平安的神常和你們眾人同在。阿們!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 願賜平安的上帝與你們眾人同在。阿們!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 願賜平安的 神與你們眾人同在。阿們!
  • 當代譯本 - 願賜平安的上帝常與你們眾人同在。阿們!
  • 呂振中譯本 - 願 賜 平安的上帝與你們眾人同在!阿們 。
  • 中文標準譯本 - 願賜平安的神,與你們大家同在!阿們。
  • 現代標點和合本 - 願賜平安的神常和你們眾人同在!阿們。
  • 文理和合譯本 - 願賜平康之上帝偕爾眾、阿們、
  • 文理委辦譯本 - 賜平康者、上帝也、願祐爾眾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 願賜平康之天主、常偕爾眾、阿們、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 但願平安之主與爾眾偕、心焉祝之。
  • Nueva Versión Internacional - El Dios de paz sea con todos ustedes. Amén.
  • 현대인의 성경 - 평화의 하나님이 여러분 모두와 함께 계시기를 빕니다. 아멘.
  • Новый Русский Перевод - Пусть Бог, источник мира, будет со всеми вами, аминь.
  • Восточный перевод - Пусть Всевышний, дающий нам мир, будет со всеми вами, аминь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть Аллах, дающий нам мир, будет со всеми вами, аминь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть Всевышний, дающий нам мир, будет со всеми вами, аминь.
  • La Bible du Semeur 2015 - Que le Dieu qui donne la paix soit avec vous tous. Amen.
  • リビングバイブル - どうか、平安を与えてくださる神が、あなたがた一同と共にいてくださいますように。アーメン。
  • Nestle Aland 28 - Ὁ δὲ θεὸς τῆς εἰρήνης μετὰ πάντων ὑμῶν, ἀμήν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ δὲ Θεὸς τῆς εἰρήνης μετὰ πάντων ὑμῶν. ἀμήν!
  • Nova Versão Internacional - O Deus da paz seja com todos vocês. Amém.
  • Hoffnung für alle - Gott aber, von dem aller Friede kommt, sei mit euch allen. Amen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cầu xin Đức Chúa Trời bình an ở với tất cả anh chị em. A-men.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอพระเจ้าแห่งสันติสุขสถิตกับท่านทั้งหลายเถิด อาเมน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​พระ​เจ้า​แห่ง​สันติสุข​จง​สถิต​กับ​ท่าน​ทั้ง​หลาย​เถิด อาเมน
  • 哥林多後書 5:19 - 就是 神在基督裡使世人與他自己和好,不再追究他們的過犯,並且把和好的道理託付了我們。
  • 哥林多後書 5:20 - 因此,我們就是基督的使者, 神藉著我們勸告世人。我們代替基督請求你們:跟 神和好吧!
  • 提摩太後書 4:22 - 主與你同在。願恩惠與你們同在。
  • 馬太福音 28:20 - 我吩咐你們的一切,都要教導他們遵守。這樣,我就常常與你們同在,直到這世代的終結。”
  • 哥林多前書 14:33 - 因為 神不是混亂的,而是和平的。
  • 路得記 2:4 - 波阿斯剛好從伯利恆來,對收割的人說:“願耶和華與你們同在。”他們回答:“願耶和華賜福與你。”
  • 羅馬書 16:23 - 那接待我也接待全教會的該猶,問候你們。本城的司庫以拉都和夸圖弟兄問候你們。(有些抄本有第24節:“願我們主耶穌基督的恩惠,與你們眾人同在。阿們。”)
  • 馬太福音 1:23 - “必有童女懷孕生子, 他的名要叫以馬內利。” 以馬內利就是“ 神與我們同在”的意思。
  • 哥林多後書 13:14 - 願主耶穌基督的恩惠, 神的慈愛,聖靈的契通,常與你們眾人同在。
  • 帖撒羅尼迦後書 3:16 - 願賜平安的主親自隨時隨地賜平安給你們。願主與你們眾人同在。
  • 帖撒羅尼迦前書 5:23 - 願賜平安的 神親自使你們完全成聖,又願你們整個人:靈、魂和身體都得蒙保守,在我們的主耶穌基督再來的時候,無可指摘。
  • 希伯來書 13:20 - 願賜平安的 神,就是那憑著永約的血,把群羊的大牧人我們的主耶穌,從死人中領出來的那一位,
  • 羅馬書 16:20 - 賜平安的 神快要把撒但踐踏在你們腳下。願我們主耶穌的恩惠與你們同在。
  • 腓立比書 4:9 - 你們在我身上所學習、所領受、所聽見、所看見的,這些事你們都應當實行;那麼,賜平安的 神就必與你們同在。
  • 哥林多後書 13:11 - 最後,弟兄們,你們要喜樂,要完全,要受安慰,要同心,要和睦。這樣,施慈愛賜平安的 神必與你們同在。
圣经
资源
计划
奉献