逐节对照
- New English Translation - For even Christ did not please himself, but just as it is written, “The insults of those who insult you have fallen on me.”
- 新标点和合本 - 因为基督也不求自己的喜悦,如经上所记:“辱骂你人的辱骂都落在我身上。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因为基督也不求自己的喜悦,如经上所记:“辱骂你的人的辱骂都落在我身上。”
- 和合本2010(神版-简体) - 因为基督也不求自己的喜悦,如经上所记:“辱骂你的人的辱骂都落在我身上。”
- 当代译本 - 因为基督并没有专顾自己,正如圣经上说:“辱骂你之人的辱骂都落在我身上。”
- 圣经新译本 - 因为连基督也不求自己的喜悦;反而像经上所记的:“辱骂你的人的辱骂,都落在我的身上。”
- 中文标准译本 - 因为基督不但不求自己的喜悦,反而像经上所记的:“那些责骂你之人的责骂,都落在我身上了。”
- 现代标点和合本 - 因为基督也不求自己的喜悦,如经上所记:“辱骂你人的辱骂都落在我身上。”
- 和合本(拼音版) - 因为基督也不求自己的喜悦,如经上所记:“辱骂你人的辱骂都落在我身上。 ”
- New International Version - For even Christ did not please himself but, as it is written: “The insults of those who insult you have fallen on me.”
- New International Reader's Version - Even Christ did not please himself. It is written, “The bad things people have said about you have been aimed at me also.” ( Psalm 69:9 )
- English Standard Version - For Christ did not please himself, but as it is written, “The reproaches of those who reproached you fell on me.”
- New Living Translation - For even Christ didn’t live to please himself. As the Scriptures say, “The insults of those who insult you, O God, have fallen on me.”
- The Message - That’s exactly what Jesus did. He didn’t make it easy for himself by avoiding people’s troubles, but waded right in and helped out. “I took on the troubles of the troubled,” is the way Scripture puts it. Even if it was written in Scripture long ago, you can be sure it’s written for us. God wants the combination of his steady, constant calling and warm, personal counsel in Scripture to come to characterize us, keeping us alert for whatever he will do next. May our dependably steady and warmly personal God develop maturity in you so that you get along with each other as well as Jesus gets along with us all. Then we’ll be a choir—not our voices only, but our very lives singing in harmony in a stunning anthem to the God and Father of our Master Jesus!
- Christian Standard Bible - For even Christ did not please himself. On the contrary, as it is written, The insults of those who insult you have fallen on me.
- New American Standard Bible - For even Christ did not please Himself, but as it is written: “The taunts of those who taunt You have fallen on Me.”
- New King James Version - For even Christ did not please Himself; but as it is written, “The reproaches of those who reproached You fell on Me.”
- Amplified Bible - For even Christ did not please Himself; but as it is written [in Scripture], “The reproaches of those who reproached You (the Father) fell on Me (the Son).”
- American Standard Version - For Christ also pleased not himself; but, as it is written, The reproaches of them that reproached thee fell upon me.
- King James Version - For even Christ pleased not himself; but, as it is written, The reproaches of them that reproached thee fell on me.
- World English Bible - For even Christ didn’t please himself. But, as it is written, “The reproaches of those who reproached you fell on me.”
- 新標點和合本 - 因為基督也不求自己的喜悅,如經上所記:「辱罵你人的辱罵都落在我身上。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為基督也不求自己的喜悅,如經上所記:「辱罵你的人的辱罵都落在我身上。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 因為基督也不求自己的喜悅,如經上所記:「辱罵你的人的辱罵都落在我身上。」
- 當代譯本 - 因為基督並沒有專顧自己,正如聖經上說:「辱罵你之人的辱罵都落在我身上。」
- 聖經新譯本 - 因為連基督也不求自己的喜悅;反而像經上所記的:“辱罵你的人的辱罵,都落在我的身上。”
- 呂振中譯本 - 因為基督也不求自己所喜歡的;倒像 經上 所記:『那些辱罵你之人的辱罵、都落在我身上了!』
- 中文標準譯本 - 因為基督不但不求自己的喜悅,反而像經上所記的:「那些責罵你之人的責罵,都落在我身上了。」
- 現代標點和合本 - 因為基督也不求自己的喜悅,如經上所記:「辱罵你人的辱罵都落在我身上。」
- 文理和合譯本 - 蓋基督亦非悅己、如經云、詈爾之詈及於我、
- 文理委辦譯本 - 蓋基督不悅己、經云、人詬爾、我受之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 基督不悅己、如經載云、人謗主、其謗言悉歸我身、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋基督未嘗以悅己為事。經云:『人之詬爾、我則受之。』
- Nueva Versión Internacional - Porque ni siquiera Cristo se agradó a sí mismo, sino que, como está escrito: «Sobre mí han recaído los insultos de tus detractores».
- 현대인의 성경 - 그리스도께서는 자기를 기쁘게 하지 않으셨습니다. 오히려 성경에는 이렇게 기록되어 있습니다. “주께 던진 모욕이 나에게 돌아왔습니다.”
- Новый Русский Перевод - Христос тоже не Самому Себе угождал, но, как написано: «Оскорбления тех, кто злословит Тебя, пали на Меня» .
- Восточный перевод - Масих тоже не Самому Себе угождал, но, как написано: «Оскорбления тех, кто злословит Тебя, пали на Меня» .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Аль-Масих тоже не Самому Себе угождал, но, как написано: «Оскорбления тех, кто злословит Тебя, пали на Меня» .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Масех тоже не Самому Себе угождал, но, как написано: «Оскорбления тех, кто злословит Тебя, пали на Меня» .
- La Bible du Semeur 2015 - Car Christ n’a pas cherché sa propre satisfaction, mais il a dit, comme le déclare l’Ecriture : Les insultes des hommes qui t’insultent sont retombées sur moi .
- リビングバイブル - キリストも、ご自分を喜ばせようとはなさいませんでした。「彼が来られたのは、実に、敵対する者たちの侮辱を受けて苦しむためであった」と、詩篇の作者が言っているとおりです。
- Nestle Aland 28 - καὶ γὰρ ὁ Χριστὸς οὐχ ἑαυτῷ ἤρεσεν, ἀλλὰ καθὼς γέγραπται· οἱ ὀνειδισμοὶ τῶν ὀνειδιζόντων σε ἐπέπεσαν ἐπ’ ἐμέ.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ γὰρ ὁ Χριστὸς οὐχ ἑαυτῷ ἤρεσεν; ἀλλὰ καθὼς γέγραπται, οἱ ὀνειδισμοὶ τῶν ὀνειδιζόντων σε, ἐπέπεσαν ἐπ’ ἐμέ.
- Nova Versão Internacional - Pois também Cristo não agradou a si próprio, mas, como está escrito: “Os insultos daqueles que te insultam caíram sobre mim” .
- Hoffnung für alle - Auch Christus lebte nicht für sich selbst. Von ihm heißt es in der Schrift: »Die Anfeindungen, die dir, Gott, galten, haben mich getroffen.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì ngay cả Chúa Cứu Thế cũng không làm thỏa lòng mình như Thánh Kinh đã viết: “Tôi hứng chịu mọi lời sỉ nhục của kẻ thù nghịch Chúa.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะแม้แต่พระคริสต์ก็ไม่ได้ทรงทำสิ่งที่พระองค์เองพอพระทัย แต่ตามที่มีเขียนไว้ว่า “การหมิ่นประมาทของผู้ที่สบประมาทพระองค์ได้ตกอยู่แก่ข้าพระองค์”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะแม้แต่พระคริสต์ ก็ไม่ได้กระทำสิ่งใดตามความพอใจของพระองค์เอง ตามที่มีบันทึกไว้ว่า “การสบประมาทของพวกที่กระทำต่อพระองค์ เป็นการสบประมาทข้าพเจ้า”
交叉引用
- John 14:30 - I will not speak with you much longer, for the ruler of this world is coming. He has no power over me,
- John 14:31 - but I am doing just what the Father commanded me, so that the world may know that I love the Father. Get up, let us go from here.”
- Matthew 10:25 - It is enough for the disciple to become like his teacher, and the slave like his master. If they have called the head of the house ‘Beelzebul,’ how much more will they defame the members of his household!
- John 15:10 - If you obey my commandments, you will remain in my love, just as I have obeyed my Father’s commandments and remain in his love.
- John 15:24 - If I had not performed among them the miraculous deeds that no one else did, they would not be guilty of sin. But now they have seen the deeds and have hated both me and my Father.
- Matthew 26:39 - Going a little farther, he threw himself down with his face to the ground and prayed, “My Father, if possible, let this cup pass from me! Yet not what I will, but what you will.”
- John 8:29 - And the one who sent me is with me. He has not left me alone, because I always do those things that please him.”
- John 12:27 - “Now my soul is greatly distressed. And what should I say? ‘Father, deliver me from this hour’? No, but for this very reason I have come to this hour.
- John 12:28 - Father, glorify your name.” Then a voice came from heaven, “I have glorified it, and I will glorify it again.”
- 2 Corinthians 8:9 - For you know the grace of our Lord Jesus Christ, that although he was rich, he became poor for your sakes, so that you by his poverty could become rich.
- Psalms 69:20 - Their insults are painful and make me lose heart; I look for sympathy, but receive none, for comforters, but find none.
- Psalms 89:50 - Take note, O Lord, of the way your servants are taunted, and of how I must bear so many insults from people!
- Psalms 89:51 - Your enemies, O Lord, hurl insults; they insult your chosen king as they dog his footsteps.
- Psalms 40:6 - Receiving sacrifices and offerings are not your primary concern. You make that quite clear to me! You do not ask for burnt sacrifices and sin offerings.
- Psalms 40:7 - Then I say, “Look! I come! What is written in the scroll pertains to me.
- Psalms 40:8 - I want to do what pleases you, my God. Your law dominates my thoughts.”
- Matthew 26:42 - He went away a second time and prayed, “My Father, if this cup cannot be taken away unless I drink it, your will must be done.”
- John 6:38 - For I have come down from heaven not to do my own will but the will of the one who sent me.
- John 4:34 - Jesus said to them, “My food is to do the will of the one who sent me and to complete his work.
- Philippians 2:8 - He humbled himself, by becoming obedient to the point of death – even death on a cross!
- John 5:30 - I can do nothing on my own initiative. Just as I hear, I judge, and my judgment is just, because I do not seek my own will, but the will of the one who sent me.
- Psalms 69:9 - Certainly zeal for your house consumes me; I endure the insults of those who insult you.