Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
15:15 NVI
逐节对照
  • Nueva Versión Internacional - Sin embargo, les he escrito con mucha franqueza sobre algunos asuntos, como para refrescarles la memoria. Me he atrevido a hacerlo por causa de la gracia que Dios me dio
  • 新标点和合本 - 但我稍微放胆写信给你们,是要提醒你们的记性,特因 神所给我的恩典,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但我更大胆写信给你们,是要在一些事上提醒你们,我因上帝所赐我的恩,
  • 和合本2010(神版-简体) - 但我更大胆写信给你们,是要在一些事上提醒你们,我因 神所赐我的恩,
  • 当代译本 - 但我仍放胆写信提醒你们几件事,因为我蒙上帝赐恩,
  • 圣经新译本 - 但有些地方,我写得稍为大胆一点,是要提醒你们;我因着 神赐给我的恩典,
  • 中文标准译本 - 不过 我要提醒你们,藉着神所赐给我的恩典,我在部分地方写得比较大胆。
  • 现代标点和合本 - 但我稍微放胆写信给你们,是要提醒你们的记性,特因神所给我的恩典,
  • 和合本(拼音版) - 但我稍微放胆写信给你们,是要提醒你们的记性,特因上帝所给我的恩典,
  • New International Version - Yet I have written you quite boldly on some points to remind you of them again, because of the grace God gave me
  • New International Reader's Version - But I have written to you very boldly about some things. I wanted to remind you of them again. The grace of God has allowed me
  • English Standard Version - But on some points I have written to you very boldly by way of reminder, because of the grace given me by God
  • New Living Translation - Even so, I have been bold enough to write about some of these points, knowing that all you need is this reminder. For by God’s grace,
  • Christian Standard Bible - Nevertheless, I have written to remind you more boldly on some points because of the grace given me by God
  • New American Standard Bible - But I have written very boldly to you on some points so as to remind you again, because of the grace that was given to me from God,
  • New King James Version - Nevertheless, brethren, I have written more boldly to you on some points, as reminding you, because of the grace given to me by God,
  • Amplified Bible - Still, on some points I have written to you very boldly and without reservation to remind you [about them] again, because of the grace that was given to me from God,
  • American Standard Version - But I write the more boldly unto you in some measure, as putting you again in remembrance, because of the grace that was given me of God,
  • King James Version - Nevertheless, brethren, I have written the more boldly unto you in some sort, as putting you in mind, because of the grace that is given to me of God,
  • New English Translation - But I have written more boldly to you on some points so as to remind you, because of the grace given to me by God
  • World English Bible - But I write the more boldly to you in part, as reminding you, because of the grace that was given to me by God,
  • 新標點和合本 - 但我稍微放膽寫信給你們,是要提醒你們的記性,特因神所給我的恩典,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但我更大膽寫信給你們,是要在一些事上提醒你們,我因上帝所賜我的恩,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但我更大膽寫信給你們,是要在一些事上提醒你們,我因 神所賜我的恩,
  • 當代譯本 - 但我仍放膽寫信提醒你們幾件事,因為我蒙上帝賜恩,
  • 聖經新譯本 - 但有些地方,我寫得稍為大膽一點,是要提醒你們;我因著 神賜給我的恩典,
  • 呂振中譯本 - 但有些地方、我大膽地給你們寫信、做提醒你們的資料、是因從上帝那裏所賜給我的恩,
  • 中文標準譯本 - 不過 我要提醒你們,藉著神所賜給我的恩典,我在部分地方寫得比較大膽。
  • 現代標點和合本 - 但我稍微放膽寫信給你們,是要提醒你們的記性,特因神所給我的恩典,
  • 文理和合譯本 - 我毅然致書、使爾記憶、因上帝賜我之恩、
  • 文理委辦譯本 - 余以書致兄弟、不能無過激使爾復憶、蓋上帝恩賜我、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我畧為張膽、以書致兄弟、使爾記憶、我賴天主所賜我之恩、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 今我不揣冒昧、坦率作書者、第欲供爾等以備忘錄耳。且吾既蒙天主之恩寵、
  • 현대인의 성경 - 그러나 내가 여러분에게 몇 가지 점을 상기시키려고 이것을 아주 담대하게 기록했습니다. 내가 이렇게 담대해진 것은 하나님이 나에게 주신 은혜 때문입니다.
  • Новый Русский Перевод - Тем не менее, в этом послании я смело напоминаю вам о некоторых вещах, потому что Бог по Своей благодати поручил мне
  • Восточный перевод - Тем не менее в этом послании я смело напоминаю вам о некоторых вещах, потому что Всевышний по Своей благодати поручил мне
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тем не менее в этом послании я смело напоминаю вам о некоторых вещах, потому что Аллах по Своей благодати поручил мне
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тем не менее в этом послании я смело напоминаю вам о некоторых вещах, потому что Всевышний по Своей благодати поручил мне
  • La Bible du Semeur 2015 - Cependant, je vous ai écrit avec une certaine audace sur quelques points ; car je désirais raviver vos souvenirs, à cause de la grâce que Dieu m’a accordée.
  • リビングバイブル - それにもかかわらず、私が所々かなり大胆に強調して書いたのは、あなたがたにそのことを思い起こしてもらいたかったからです。私は神の恵みにより、あなたがた外国人のためにキリスト・イエスに仕える者であって、福音を伝え、かおり高い供え物として、あなたがたを神にささげる務めを果たしているのです。あなたがたは聖霊によって、きよい者、神に喜ばれる者とされています。
  • Nestle Aland 28 - τολμηρότερον δὲ ἔγραψα ὑμῖν ἀπὸ μέρους ὡς ἐπαναμιμνῄσκων ὑμᾶς διὰ τὴν χάριν τὴν δοθεῖσάν μοι ὑπὸ τοῦ θεοῦ
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τολμηρότερον δὲ ἔγραψα ὑμῖν ἀπὸ μέρους, ὡς ἐπαναμιμνῄσκων ὑμᾶς, διὰ τὴν χάριν τὴν δοθεῖσάν μοι ὑπὸ τοῦ Θεοῦ,
  • Nova Versão Internacional - A respeito de alguns assuntos, eu escrevi a vocês com toda a franqueza, principalmente para fazê-los lembrar-se novamente deles, por causa da graça que Deus me deu,
  • Hoffnung für alle - Trotzdem habe ich mir die Freiheit genommen, euch an einige Dinge zu erinnern, wobei ich stellenweise sehr deutlich geworden bin. Das habe ich getan, weil Gott mich in seiner Gnade beauftragt hat,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tuy nhiên, viết cho anh chị em, tôi nhấn mạnh một vài điều chỉ để nhắc nhở anh chị em. Bởi ơn phước Đức Chúa Trời đã dành cho tôi,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ที่ข้าพเจ้ากล้าเขียนบางเรื่องถึงท่านราวกับว่าเพื่อจะเตือนท่านในเรื่องเหล่านั้นอีกครั้ง ก็เพราะพระคุณที่พระเจ้าได้ประทานแก่ข้าพเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​เขียน​ถึง​ท่าน​อย่าง​ตรง​ไป​ตรง​มา เพื่อ​เตือน​ท่าน​อีก​ใน​บาง​เรื่อง ก็​เพราะ​พระ​คุณ​ที่​พระ​เจ้า​ได้​ให้​แก่​ข้าพเจ้า
交叉引用
  • 2 Timoteo 2:14 - No dejes de recordarles esto. Adviérteles delante de Dios que eviten las discusiones inútiles, pues no sirven nada más que para destruir a los oyentes.
  • 2 Timoteo 1:6 - Por eso te recomiendo que avives la llama del don de Dios que recibiste cuando te impuse las manos.
  • 1 Pedro 5:12 - Con la ayuda de Silvano, a quien considero un hermano fiel, les he escrito brevemente, para animarlos y confirmarles que esta es la verdadera gracia de Dios. Manténganse firmes en ella.
  • 2 Pedro 1:12 - Por eso siempre les recordaré estas cosas, por más que las sepan y estén afianzados en la verdad que ahora tienen.
  • 2 Pedro 1:13 - Además, considero que tengo la obligación de refrescarles la memoria mientras viva en esta habitación pasajera que es mi cuerpo;
  • 2 Pedro 1:14 - porque sé que dentro de poco tendré que abandonarlo, según me lo ha manifestado nuestro Señor Jesucristo.
  • 2 Pedro 1:15 - También me esforzaré con empeño para que aun después de mi partida ustedes puedan recordar estas cosas en todo tiempo.
  • 1 Timoteo 1:11 - enseñada por el glorioso evangelio que el Dios bendito me ha confiado.
  • 1 Timoteo 1:12 - Doy gracias al que me fortalece, Cristo Jesús nuestro Señor, pues me consideró digno de confianza al ponerme a su servicio.
  • 1 Timoteo 1:13 - Anteriormente, yo era un blasfemo, un perseguidor y un insolente; pero Dios tuvo misericordia de mí porque yo era un incrédulo y actuaba con ignorancia.
  • 1 Timoteo 1:14 - Pero la gracia de nuestro Señor se derramó sobre mí con abundancia, junto con la fe y el amor que hay en Cristo Jesús.
  • Judas 1:3 - Queridos hermanos, he deseado intensamente escribirles acerca de la salvación que tenemos en común, y ahora siento la necesidad de hacerlo para rogarles que sigan luchando vigorosamente por la fe encomendada una vez por todas a los santos.
  • Judas 1:4 - El problema es que se han infiltrado entre ustedes ciertos individuos que desde hace mucho tiempo han estado señalados para condenación. Son impíos que cambian en libertinaje la gracia de nuestro Dios y niegan a Jesucristo, nuestro único Soberano y Señor.
  • Judas 1:5 - Aunque ustedes ya saben muy bien todo esto, quiero recordarles que el Señor, después de liberar de la tierra de Egipto a su pueblo, destruyó a los que no creían.
  • Gálatas 1:15 - Sin embargo, Dios me había apartado desde el vientre de mi madre y me llamó por su gracia. Y, cuando él tuvo a bien
  • Gálatas 1:16 - revelarme a su Hijo para que yo lo predicara entre los gentiles, no consulté con nadie.
  • Romanos 12:6 - Tenemos dones diferentes, según la gracia que se nos ha dado. Si el don de alguien es el de profecía, que lo use en proporción con su fe;
  • 1 Corintios 3:10 - Según la gracia que Dios me ha dado, yo, como maestro constructor, eché los cimientos, y otro construye sobre ellos. Pero cada uno tenga cuidado de cómo construye,
  • 1 Timoteo 4:6 - Si enseñas estas cosas a los hermanos, serás un buen servidor de Cristo Jesús, nutrido con las verdades de la fe y de la buena enseñanza que paso a paso has seguido.
  • 2 Pedro 3:1 - Queridos hermanos, esta es ya la segunda carta que les escribo. En las dos he procurado refrescarles la memoria para que, con una mente íntegra,
  • 2 Pedro 3:2 - recuerden las palabras que los santos profetas pronunciaron en el pasado, y el mandamiento que dio nuestro Señor y Salvador por medio de los apóstoles.
  • Gálatas 2:9 - En efecto, Jacobo, Pedro y Juan, que eran considerados columnas, al reconocer la gracia que yo había recibido, nos dieron la mano a Bernabé y a mí en señal de compañerismo, de modo que nosotros fuéramos a los gentiles y ellos a los judíos.
  • Tito 3:1 - Recuérdales a todos que deben mostrarse obedientes y sumisos ante los gobernantes y las autoridades. Siempre deben estar dispuestos a hacer lo bueno:
  • Efesios 3:7 - De este evangelio llegué a ser servidor. Este fue el regalo que Dios me dio por su gracia, conforme a su poder eficaz.
  • Efesios 3:8 - Aunque soy el más insignificante de todos los santos, recibí esta gracia de predicar a las naciones las incalculables riquezas de Cristo,
  • Hebreos 13:22 - Hermanos, les ruego que reciban bien estas palabras de exhortación, ya que les he escrito brevemente.
  • 1 Juan 5:13 - Les escribo estas cosas a ustedes que creen en el nombre del Hijo de Dios, para que sepan que tienen vida eterna.
  • 2 Pedro 3:15 - Tengan presente que la paciencia de nuestro Señor significa salvación, tal como les escribió también nuestro querido hermano Pablo, con la sabiduría que Dios le dio.
  • 1 Pedro 4:10 - Cada uno ponga al servicio de los demás el don que haya recibido, administrando fielmente la gracia de Dios en sus diversas formas.
  • 1 Pedro 4:11 - El que habla, hágalo como quien expresa las palabras mismas de Dios; el que presta algún servicio, hágalo como quien tiene el poder de Dios. Así Dios será en todo alabado por medio de Jesucristo, a quien sea la gloria y el poder por los siglos de los siglos. Amén.
  • Romanos 1:5 - Por medio de él, y en honor a su nombre, recibimos el don apostólico para persuadir a todas las naciones que obedezcan a la fe.
  • 1 Corintios 15:10 - Pero por la gracia de Dios soy lo que soy, y la gracia que él me concedió no fue infructuosa. Al contrario, he trabajado con más tesón que todos ellos, aunque no yo, sino la gracia de Dios que está conmigo.
  • Romanos 12:3 - Por la gracia que se me ha dado, les digo a todos ustedes: Nadie tenga un concepto de sí más alto que el que debe tener, sino más bien piense de sí mismo con moderación, según la medida de fe que Dios le haya dado.
逐节对照交叉引用
  • Nueva Versión Internacional - Sin embargo, les he escrito con mucha franqueza sobre algunos asuntos, como para refrescarles la memoria. Me he atrevido a hacerlo por causa de la gracia que Dios me dio
  • 新标点和合本 - 但我稍微放胆写信给你们,是要提醒你们的记性,特因 神所给我的恩典,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但我更大胆写信给你们,是要在一些事上提醒你们,我因上帝所赐我的恩,
  • 和合本2010(神版-简体) - 但我更大胆写信给你们,是要在一些事上提醒你们,我因 神所赐我的恩,
  • 当代译本 - 但我仍放胆写信提醒你们几件事,因为我蒙上帝赐恩,
  • 圣经新译本 - 但有些地方,我写得稍为大胆一点,是要提醒你们;我因着 神赐给我的恩典,
  • 中文标准译本 - 不过 我要提醒你们,藉着神所赐给我的恩典,我在部分地方写得比较大胆。
  • 现代标点和合本 - 但我稍微放胆写信给你们,是要提醒你们的记性,特因神所给我的恩典,
  • 和合本(拼音版) - 但我稍微放胆写信给你们,是要提醒你们的记性,特因上帝所给我的恩典,
  • New International Version - Yet I have written you quite boldly on some points to remind you of them again, because of the grace God gave me
  • New International Reader's Version - But I have written to you very boldly about some things. I wanted to remind you of them again. The grace of God has allowed me
  • English Standard Version - But on some points I have written to you very boldly by way of reminder, because of the grace given me by God
  • New Living Translation - Even so, I have been bold enough to write about some of these points, knowing that all you need is this reminder. For by God’s grace,
  • Christian Standard Bible - Nevertheless, I have written to remind you more boldly on some points because of the grace given me by God
  • New American Standard Bible - But I have written very boldly to you on some points so as to remind you again, because of the grace that was given to me from God,
  • New King James Version - Nevertheless, brethren, I have written more boldly to you on some points, as reminding you, because of the grace given to me by God,
  • Amplified Bible - Still, on some points I have written to you very boldly and without reservation to remind you [about them] again, because of the grace that was given to me from God,
  • American Standard Version - But I write the more boldly unto you in some measure, as putting you again in remembrance, because of the grace that was given me of God,
  • King James Version - Nevertheless, brethren, I have written the more boldly unto you in some sort, as putting you in mind, because of the grace that is given to me of God,
  • New English Translation - But I have written more boldly to you on some points so as to remind you, because of the grace given to me by God
  • World English Bible - But I write the more boldly to you in part, as reminding you, because of the grace that was given to me by God,
  • 新標點和合本 - 但我稍微放膽寫信給你們,是要提醒你們的記性,特因神所給我的恩典,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但我更大膽寫信給你們,是要在一些事上提醒你們,我因上帝所賜我的恩,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但我更大膽寫信給你們,是要在一些事上提醒你們,我因 神所賜我的恩,
  • 當代譯本 - 但我仍放膽寫信提醒你們幾件事,因為我蒙上帝賜恩,
  • 聖經新譯本 - 但有些地方,我寫得稍為大膽一點,是要提醒你們;我因著 神賜給我的恩典,
  • 呂振中譯本 - 但有些地方、我大膽地給你們寫信、做提醒你們的資料、是因從上帝那裏所賜給我的恩,
  • 中文標準譯本 - 不過 我要提醒你們,藉著神所賜給我的恩典,我在部分地方寫得比較大膽。
  • 現代標點和合本 - 但我稍微放膽寫信給你們,是要提醒你們的記性,特因神所給我的恩典,
  • 文理和合譯本 - 我毅然致書、使爾記憶、因上帝賜我之恩、
  • 文理委辦譯本 - 余以書致兄弟、不能無過激使爾復憶、蓋上帝恩賜我、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我畧為張膽、以書致兄弟、使爾記憶、我賴天主所賜我之恩、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 今我不揣冒昧、坦率作書者、第欲供爾等以備忘錄耳。且吾既蒙天主之恩寵、
  • 현대인의 성경 - 그러나 내가 여러분에게 몇 가지 점을 상기시키려고 이것을 아주 담대하게 기록했습니다. 내가 이렇게 담대해진 것은 하나님이 나에게 주신 은혜 때문입니다.
  • Новый Русский Перевод - Тем не менее, в этом послании я смело напоминаю вам о некоторых вещах, потому что Бог по Своей благодати поручил мне
  • Восточный перевод - Тем не менее в этом послании я смело напоминаю вам о некоторых вещах, потому что Всевышний по Своей благодати поручил мне
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тем не менее в этом послании я смело напоминаю вам о некоторых вещах, потому что Аллах по Своей благодати поручил мне
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тем не менее в этом послании я смело напоминаю вам о некоторых вещах, потому что Всевышний по Своей благодати поручил мне
  • La Bible du Semeur 2015 - Cependant, je vous ai écrit avec une certaine audace sur quelques points ; car je désirais raviver vos souvenirs, à cause de la grâce que Dieu m’a accordée.
  • リビングバイブル - それにもかかわらず、私が所々かなり大胆に強調して書いたのは、あなたがたにそのことを思い起こしてもらいたかったからです。私は神の恵みにより、あなたがた外国人のためにキリスト・イエスに仕える者であって、福音を伝え、かおり高い供え物として、あなたがたを神にささげる務めを果たしているのです。あなたがたは聖霊によって、きよい者、神に喜ばれる者とされています。
  • Nestle Aland 28 - τολμηρότερον δὲ ἔγραψα ὑμῖν ἀπὸ μέρους ὡς ἐπαναμιμνῄσκων ὑμᾶς διὰ τὴν χάριν τὴν δοθεῖσάν μοι ὑπὸ τοῦ θεοῦ
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τολμηρότερον δὲ ἔγραψα ὑμῖν ἀπὸ μέρους, ὡς ἐπαναμιμνῄσκων ὑμᾶς, διὰ τὴν χάριν τὴν δοθεῖσάν μοι ὑπὸ τοῦ Θεοῦ,
  • Nova Versão Internacional - A respeito de alguns assuntos, eu escrevi a vocês com toda a franqueza, principalmente para fazê-los lembrar-se novamente deles, por causa da graça que Deus me deu,
  • Hoffnung für alle - Trotzdem habe ich mir die Freiheit genommen, euch an einige Dinge zu erinnern, wobei ich stellenweise sehr deutlich geworden bin. Das habe ich getan, weil Gott mich in seiner Gnade beauftragt hat,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tuy nhiên, viết cho anh chị em, tôi nhấn mạnh một vài điều chỉ để nhắc nhở anh chị em. Bởi ơn phước Đức Chúa Trời đã dành cho tôi,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ที่ข้าพเจ้ากล้าเขียนบางเรื่องถึงท่านราวกับว่าเพื่อจะเตือนท่านในเรื่องเหล่านั้นอีกครั้ง ก็เพราะพระคุณที่พระเจ้าได้ประทานแก่ข้าพเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​เขียน​ถึง​ท่าน​อย่าง​ตรง​ไป​ตรง​มา เพื่อ​เตือน​ท่าน​อีก​ใน​บาง​เรื่อง ก็​เพราะ​พระ​คุณ​ที่​พระ​เจ้า​ได้​ให้​แก่​ข้าพเจ้า
  • 2 Timoteo 2:14 - No dejes de recordarles esto. Adviérteles delante de Dios que eviten las discusiones inútiles, pues no sirven nada más que para destruir a los oyentes.
  • 2 Timoteo 1:6 - Por eso te recomiendo que avives la llama del don de Dios que recibiste cuando te impuse las manos.
  • 1 Pedro 5:12 - Con la ayuda de Silvano, a quien considero un hermano fiel, les he escrito brevemente, para animarlos y confirmarles que esta es la verdadera gracia de Dios. Manténganse firmes en ella.
  • 2 Pedro 1:12 - Por eso siempre les recordaré estas cosas, por más que las sepan y estén afianzados en la verdad que ahora tienen.
  • 2 Pedro 1:13 - Además, considero que tengo la obligación de refrescarles la memoria mientras viva en esta habitación pasajera que es mi cuerpo;
  • 2 Pedro 1:14 - porque sé que dentro de poco tendré que abandonarlo, según me lo ha manifestado nuestro Señor Jesucristo.
  • 2 Pedro 1:15 - También me esforzaré con empeño para que aun después de mi partida ustedes puedan recordar estas cosas en todo tiempo.
  • 1 Timoteo 1:11 - enseñada por el glorioso evangelio que el Dios bendito me ha confiado.
  • 1 Timoteo 1:12 - Doy gracias al que me fortalece, Cristo Jesús nuestro Señor, pues me consideró digno de confianza al ponerme a su servicio.
  • 1 Timoteo 1:13 - Anteriormente, yo era un blasfemo, un perseguidor y un insolente; pero Dios tuvo misericordia de mí porque yo era un incrédulo y actuaba con ignorancia.
  • 1 Timoteo 1:14 - Pero la gracia de nuestro Señor se derramó sobre mí con abundancia, junto con la fe y el amor que hay en Cristo Jesús.
  • Judas 1:3 - Queridos hermanos, he deseado intensamente escribirles acerca de la salvación que tenemos en común, y ahora siento la necesidad de hacerlo para rogarles que sigan luchando vigorosamente por la fe encomendada una vez por todas a los santos.
  • Judas 1:4 - El problema es que se han infiltrado entre ustedes ciertos individuos que desde hace mucho tiempo han estado señalados para condenación. Son impíos que cambian en libertinaje la gracia de nuestro Dios y niegan a Jesucristo, nuestro único Soberano y Señor.
  • Judas 1:5 - Aunque ustedes ya saben muy bien todo esto, quiero recordarles que el Señor, después de liberar de la tierra de Egipto a su pueblo, destruyó a los que no creían.
  • Gálatas 1:15 - Sin embargo, Dios me había apartado desde el vientre de mi madre y me llamó por su gracia. Y, cuando él tuvo a bien
  • Gálatas 1:16 - revelarme a su Hijo para que yo lo predicara entre los gentiles, no consulté con nadie.
  • Romanos 12:6 - Tenemos dones diferentes, según la gracia que se nos ha dado. Si el don de alguien es el de profecía, que lo use en proporción con su fe;
  • 1 Corintios 3:10 - Según la gracia que Dios me ha dado, yo, como maestro constructor, eché los cimientos, y otro construye sobre ellos. Pero cada uno tenga cuidado de cómo construye,
  • 1 Timoteo 4:6 - Si enseñas estas cosas a los hermanos, serás un buen servidor de Cristo Jesús, nutrido con las verdades de la fe y de la buena enseñanza que paso a paso has seguido.
  • 2 Pedro 3:1 - Queridos hermanos, esta es ya la segunda carta que les escribo. En las dos he procurado refrescarles la memoria para que, con una mente íntegra,
  • 2 Pedro 3:2 - recuerden las palabras que los santos profetas pronunciaron en el pasado, y el mandamiento que dio nuestro Señor y Salvador por medio de los apóstoles.
  • Gálatas 2:9 - En efecto, Jacobo, Pedro y Juan, que eran considerados columnas, al reconocer la gracia que yo había recibido, nos dieron la mano a Bernabé y a mí en señal de compañerismo, de modo que nosotros fuéramos a los gentiles y ellos a los judíos.
  • Tito 3:1 - Recuérdales a todos que deben mostrarse obedientes y sumisos ante los gobernantes y las autoridades. Siempre deben estar dispuestos a hacer lo bueno:
  • Efesios 3:7 - De este evangelio llegué a ser servidor. Este fue el regalo que Dios me dio por su gracia, conforme a su poder eficaz.
  • Efesios 3:8 - Aunque soy el más insignificante de todos los santos, recibí esta gracia de predicar a las naciones las incalculables riquezas de Cristo,
  • Hebreos 13:22 - Hermanos, les ruego que reciban bien estas palabras de exhortación, ya que les he escrito brevemente.
  • 1 Juan 5:13 - Les escribo estas cosas a ustedes que creen en el nombre del Hijo de Dios, para que sepan que tienen vida eterna.
  • 2 Pedro 3:15 - Tengan presente que la paciencia de nuestro Señor significa salvación, tal como les escribió también nuestro querido hermano Pablo, con la sabiduría que Dios le dio.
  • 1 Pedro 4:10 - Cada uno ponga al servicio de los demás el don que haya recibido, administrando fielmente la gracia de Dios en sus diversas formas.
  • 1 Pedro 4:11 - El que habla, hágalo como quien expresa las palabras mismas de Dios; el que presta algún servicio, hágalo como quien tiene el poder de Dios. Así Dios será en todo alabado por medio de Jesucristo, a quien sea la gloria y el poder por los siglos de los siglos. Amén.
  • Romanos 1:5 - Por medio de él, y en honor a su nombre, recibimos el don apostólico para persuadir a todas las naciones que obedezcan a la fe.
  • 1 Corintios 15:10 - Pero por la gracia de Dios soy lo que soy, y la gracia que él me concedió no fue infructuosa. Al contrario, he trabajado con más tesón que todos ellos, aunque no yo, sino la gracia de Dios que está conmigo.
  • Romanos 12:3 - Por la gracia que se me ha dado, les digo a todos ustedes: Nadie tenga un concepto de sí más alto que el que debe tener, sino más bien piense de sí mismo con moderación, según la medida de fe que Dios le haya dado.
圣经
资源
计划
奉献