逐节对照
- New King James Version - Therefore let us not judge one another anymore, but rather resolve this, not to put a stumbling block or a cause to fall in our brother’s way.
- 新标点和合本 - 所以,我们不可再彼此论断,宁可定意谁也不给弟兄放下绊脚跌人之物。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 所以,我们不可再彼此评断,宁可决意不给弟兄放置障碍或绊脚石。
- 和合本2010(神版-简体) - 所以,我们不可再彼此评断,宁可决意不给弟兄放置障碍或绊脚石。
- 当代译本 - 所以,我们不可再互相论断,要下定决心不绊倒弟兄姊妹。
- 圣经新译本 - 所以,我们不要再彼此批评了;倒要立定主意,决不作绊倒弟兄或使他跌倒的事。
- 中文标准译本 - 所以,我们不要再彼此评断,倒要下定决心,不给弟兄放下绊跌物或绊脚石。
- 现代标点和合本 - 所以,我们不可再彼此论断,宁可定意谁也不给弟兄放下绊脚跌人之物。
- 和合本(拼音版) - 所以我们不可再彼此论断,宁可定意,谁也不给弟兄放下绊脚跌人之物。
- New International Version - Therefore let us stop passing judgment on one another. Instead, make up your mind not to put any stumbling block or obstacle in the way of a brother or sister.
- New International Reader's Version - Let us stop judging one another. Instead, decide not to put anything in the way of a brother or sister. Don’t put anything in their way that would make them trip and fall.
- English Standard Version - Therefore let us not pass judgment on one another any longer, but rather decide never to put a stumbling block or hindrance in the way of a brother.
- New Living Translation - So let’s stop condemning each other. Decide instead to live in such a way that you will not cause another believer to stumble and fall.
- The Message - Forget about deciding what’s right for each other. Here’s what you need to be concerned about: that you don’t get in the way of someone else, making life more difficult than it already is. I’m convinced—Jesus convinced me!—that everything as it is in itself is holy. We, of course, by the way we treat it or talk about it, can contaminate it.
- Christian Standard Bible - Therefore, let us no longer judge one another. Instead decide never to put a stumbling block or pitfall in the way of your brother or sister.
- New American Standard Bible - Therefore let’s not judge one another anymore, but rather determine this: not to put an obstacle or a stumbling block in a brother’s or sister’s way.
- Amplified Bible - Then let us not criticize one another anymore, but rather determine this—not to put an obstacle or a stumbling block or a source of temptation in another believer’s way.
- American Standard Version - Let us not therefore judge one another any more: but judge ye this rather, that no man put a stumblingblock in his brother’s way, or an occasion of falling.
- King James Version - Let us not therefore judge one another any more: but judge this rather, that no man put a stumblingblock or an occasion to fall in his brother's way.
- New English Translation - Therefore we must not pass judgment on one another, but rather determine never to place an obstacle or a trap before a brother or sister.
- World English Bible - Therefore let’s not judge one another any more, but judge this rather, that no man put a stumbling block in his brother’s way, or an occasion for falling.
- 新標點和合本 - 所以,我們不可再彼此論斷,寧可定意誰也不給弟兄放下絆腳跌人之物。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以,我們不可再彼此評斷,寧可決意不給弟兄放置障礙或絆腳石。
- 和合本2010(神版-繁體) - 所以,我們不可再彼此評斷,寧可決意不給弟兄放置障礙或絆腳石。
- 當代譯本 - 所以,我們不可再互相論斷,要下定決心不絆倒弟兄姊妹。
- 聖經新譯本 - 所以,我們不要再彼此批評了;倒要立定主意,決不作絆倒弟兄或使他跌倒的事。
- 呂振中譯本 - 所以我們別再彼此論斷了;寧可決斷 不給弟兄放下碰腳石或絆跌物。
- 中文標準譯本 - 所以,我們不要再彼此評斷,倒要下定決心,不給弟兄放下絆跌物或絆腳石。
- 現代標點和合本 - 所以,我們不可再彼此論斷,寧可定意誰也不給弟兄放下絆腳跌人之物。
- 文理和合譯本 - 故勿復相擬議、寧定志不設絆檻於兄弟前、
- 文理委辦譯本 - 故勿相擬議、宜定意、毋俾兄弟躓礙、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故我儕勿復相擬議、宜定意勿以躓人礙人之物、置於兄弟之前、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 故望爾曹勿再互相指摘。各宜小心謹慎、切勿樹立梗障、而為兄弟之厲階也。
- Nueva Versión Internacional - Por tanto, dejemos de juzgarnos unos a otros. Más bien, propónganse no poner tropiezos ni obstáculos al hermano.
- 현대인의 성경 - 그러므로 이제부터 우리는 서로 비판하지 맙시다. 그리고 형제 앞에 장애물을 놓아 죄를 짓게 하는 일도 없도록 합시다.
- Новый Русский Перевод - Поэтому не будем больше судить друг друга. Лучше смотрите за собой, чтобы не делать ничего такого, из-за чего брат ваш может споткнуться и упасть.
- Восточный перевод - Поэтому не будем больше судить друг друга. Лучше смотрите за собой, чтобы не делать ничего такого, из-за чего брат ваш может споткнуться и упасть.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поэтому не будем больше судить друг друга. Лучше смотрите за собой, чтобы не делать ничего такого, из-за чего брат ваш может споткнуться и упасть.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поэтому не будем больше судить друг друга. Лучше смотрите за собой, чтобы не делать ничего такого, из-за чего брат ваш может споткнуться и упасть.
- La Bible du Semeur 2015 - Cessons donc de nous condamner les uns les autres. Prenez plutôt la décision de ne rien mettre en travers du chemin d’un frère qui puisse le faire trébucher ou tomber.
- リビングバイブル - ですから、これからはもう批判し合うことのないようにしましょう。むしろ、人をつまずかせないようにすることを心がけましょう。兄弟が「悪いことだ」と信じていることを目の前で行って、彼をつまずかせてはいけません。
- Nestle Aland 28 - Μηκέτι οὖν ἀλλήλους κρίνωμεν· ἀλλὰ τοῦτο κρίνατε μᾶλλον, τὸ μὴ τιθέναι πρόσκομμα τῷ ἀδελφῷ ἢ σκάνδαλον.
- unfoldingWord® Greek New Testament - μηκέτι οὖν ἀλλήλους κρίνωμεν, ἀλλὰ τοῦτο κρίνατε μᾶλλον, τὸ μὴ τιθέναι πρόσκομμα τῷ ἀδελφῷ ἢ σκάνδαλον.
- Nova Versão Internacional - Portanto, deixemos de julgar uns aos outros. Em vez disso, façamos o propósito de não pôr pedra de tropeço ou obstáculo no caminho do irmão.
- Hoffnung für alle - Deshalb wollen wir uns nicht länger gegenseitig verurteilen. Keiner soll durch sein Verhalten den anderen in seinem Glauben verunsichern oder ihn gar zu Fall bringen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, anh chị em nên chấm dứt việc kết án nhau, nhưng hãy quyết định không tạo chướng ngại cho anh chị em mình vấp ngã.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เหตุฉะนั้นให้เราเลิกตัดสินกัน แต่จงตัดสินใจว่าจะไม่วางสิ่งที่ทำให้สะดุดหรือวางเครื่องกีดขวางในทางของพี่น้อง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น เราอย่ากล่าวโทษกันและกันอีกเลย แต่จงตัดสินใจให้แน่วแน่ว่า จะไม่ทำให้พี่น้องสะดุดใจหรือฉุดรั้งเขาไว้
交叉引用
- Ezekiel 14:3 - “Son of man, these men have set up their idols in their hearts, and put before them that which causes them to stumble into iniquity. Should I let Myself be inquired of at all by them?
- Leviticus 19:14 - You shall not curse the deaf, nor put a stumbling block before the blind, but shall fear your God: I am the Lord.
- Romans 9:32 - Why? Because they did not seek it by faith, but as it were, by the works of the law. For they stumbled at that stumbling stone.
- Romans 9:33 - As it is written: “Behold, I lay in Zion a stumbling stone and rock of offense, And whoever believes on Him will not be put to shame.”
- 2 Samuel 12:14 - However, because by this deed you have given great occasion to the enemies of the Lord to blaspheme, the child also who is born to you shall surely die.”
- Matthew 16:23 - But He turned and said to Peter, “Get behind Me, Satan! You are an offense to Me, for you are not mindful of the things of God, but the things of men.”
- Philippians 1:10 - that you may approve the things that are excellent, that you may be sincere and without offense till the day of Christ,
- Romans 11:9 - And David says: “Let their table become a snare and a trap, A stumbling block and a recompense to them.
- 1 Timothy 5:14 - Therefore I desire that the younger widows marry, bear children, manage the house, give no opportunity to the adversary to speak reproachfully.
- 2 Corinthians 5:14 - For the love of Christ compels us, because we judge thus: that if One died for all, then all died;
- Isaiah 57:14 - And one shall say, “Heap it up! Heap it up! Prepare the way, Take the stumbling block out of the way of My people.”
- James 2:4 - have you not shown partiality among yourselves, and become judges with evil thoughts?
- Matthew 18:7 - Woe to the world because of offenses! For offenses must come, but woe to that man by whom the offense comes!
- Revelation 2:14 - But I have a few things against you, because you have there those who hold the doctrine of Balaam, who taught Balak to put a stumbling block before the children of Israel, to eat things sacrificed to idols, and to commit sexual immorality.
- 1 Corinthians 11:13 - Judge among yourselves. Is it proper for a woman to pray to God with her head uncovered?
- Romans 14:10 - But why do you judge your brother? Or why do you show contempt for your brother? For we shall all stand before the judgment seat of Christ.
- Romans 16:17 - Now I urge you, brethren, note those who cause divisions and offenses, contrary to the doctrine which you learned, and avoid them.
- 1 Corinthians 8:9 - But beware lest somehow this liberty of yours become a stumbling block to those who are weak.
- 1 Corinthians 8:10 - For if anyone sees you who have knowledge eating in an idol’s temple, will not the conscience of him who is weak be emboldened to eat those things offered to idols?
- 1 Corinthians 8:11 - And because of your knowledge shall the weak brother perish, for whom Christ died?
- 1 Corinthians 8:12 - But when you thus sin against the brethren, and wound their weak conscience, you sin against Christ.
- 1 Corinthians 8:13 - Therefore, if food makes my brother stumble, I will never again eat meat, lest I make my brother stumble.
- Matthew 7:1 - “Judge not, that you be not judged.
- Luke 17:2 - It would be better for him if a millstone were hung around his neck, and he were thrown into the sea, than that he should offend one of these little ones.
- 1 Corinthians 10:32 - Give no offense, either to the Jews or to the Greeks or to the church of God,
- Romans 14:4 - Who are you to judge another’s servant? To his own master he stands or falls. Indeed, he will be made to stand, for God is able to make him stand.
- 2 Corinthians 6:3 - We give no offense in anything, that our ministry may not be blamed.
- Luke 12:57 - “Yes, and why, even of yourselves, do you not judge what is right?
- James 4:11 - Do not speak evil of one another, brethren. He who speaks evil of a brother and judges his brother, speaks evil of the law and judges the law. But if you judge the law, you are not a doer of the law but a judge.