逐节对照
- World English Bible - For this reason you also pay taxes, for they are servants of God’s service, continually doing this very thing.
- 新标点和合本 - 你们纳粮,也为这个缘故;因他们是 神的差役,常常特管这事。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们纳粮也为这个缘故,因他们是上帝的仆役,专管这事。
- 和合本2010(神版-简体) - 你们纳粮也为这个缘故,因他们是 神的仆役,专管这事。
- 当代译本 - 你们纳税也是为了同样的缘故,因为掌权的是上帝的仆人,负责管理这类事务。
- 圣经新译本 - 因此,你们也当纳税,因为他们是 神的差役,专责处理这事的。
- 中文标准译本 - 其实你们纳税,也是为了这缘故;因为他们是神的仆役,正是为此专心服事。
- 现代标点和合本 - 你们纳粮也为这个缘故,因他们是神的差役,常常特管这事。
- 和合本(拼音版) - 你们纳粮也为这个缘故;因他们是上帝的差役,常常特管这事。
- New International Version - This is also why you pay taxes, for the authorities are God’s servants, who give their full time to governing.
- New International Reader's Version - That’s also why you pay taxes. The authorities serve God. Ruling takes up all their time.
- English Standard Version - For because of this you also pay taxes, for the authorities are ministers of God, attending to this very thing.
- New Living Translation - Pay your taxes, too, for these same reasons. For government workers need to be paid. They are serving God in what they do.
- The Message - That’s also why you pay taxes—so that an orderly way of life can be maintained. Fulfill your obligations as a citizen. Pay your taxes, pay your bills, respect your leaders. * * *
- Christian Standard Bible - And for this reason you pay taxes, since the authorities are God’s servants, continually attending to these tasks.
- New American Standard Bible - For because of this you also pay taxes, for rulers are servants of God, devoting themselves to this very thing.
- New King James Version - For because of this you also pay taxes, for they are God’s ministers attending continually to this very thing.
- Amplified Bible - For this same reason you pay taxes, for civil authorities are God’s servants, devoting themselves to governance.
- American Standard Version - For for this cause ye pay tribute also; for they are ministers of God’s service, attending continually upon this very thing.
- King James Version - For for this cause pay ye tribute also: for they are God's ministers, attending continually upon this very thing.
- New English Translation - For this reason you also pay taxes, for the authorities are God’s servants devoted to governing.
- 新標點和合本 - 你們納糧,也為這個緣故;因他們是神的差役,常常特管這事。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們納糧也為這個緣故,因他們是上帝的僕役,專管這事。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們納糧也為這個緣故,因他們是 神的僕役,專管這事。
- 當代譯本 - 你們納稅也是為了同樣的緣故,因為掌權的是上帝的僕人,負責管理這類事務。
- 聖經新譯本 - 因此,你們也當納稅,因為他們是 神的差役,專責處理這事的。
- 呂振中譯本 - 你們納貢銀、也是為了這個緣故,因為他們是上帝的差役,時常專務的正是這事。
- 中文標準譯本 - 其實你們納稅,也是為了這緣故;因為他們是神的僕役,正是為此專心服事。
- 現代標點和合本 - 你們納糧也為這個緣故,因他們是神的差役,常常特管這事。
- 文理和合譯本 - 是以爾亦輸稅、蓋彼乃上帝之有司、恆執斯役、
- 文理委辦譯本 - 是宜輸稅、居位者上帝之執事、恆執斯役、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹納稅、亦為是故、蓋秉權者、乃天主之役、常理此事、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 因是亦不可不輸稅;蓋彼既為天主之有司、課稅亦為其所掌也。
- Nueva Versión Internacional - Por eso mismo pagan ustedes impuestos, pues las autoridades están al servicio de Dios, dedicadas precisamente a gobernar.
- 현대인의 성경 - 이런 이유 때문에 여러분은 세금도 잘 바쳐야 합니다. 당국자들은 이 일에 항상 힘쓰는 하나님의 일꾼들입니다.
- Новый Русский Перевод - Вы и налоги платите, потому что стоящие у власти – слуги Божьи, посвящающие себя своему делу.
- Восточный перевод - Вы и налоги платите потому, что стоящие у власти – слуги Всевышнего, посвящающие себя своему делу.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вы и налоги платите потому, что стоящие у власти – слуги Аллаха, посвящающие себя своему делу.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вы и налоги платите потому, что стоящие у власти – слуги Всевышнего, посвящающие себя своему делу.
- La Bible du Semeur 2015 - C’est pour les mêmes raisons que vous devez payer vos impôts. Car ceux qui les perçoivent sont eux aussi au service de Dieu, dans l’exercice de leurs fonctions.
- リビングバイブル - 同じ理由で、税金も納めなさい。公務につく人々が国民のために、神から与えられた仕事を続けるには、給料が必要だからです。
- Nestle Aland 28 - διὰ τοῦτο γὰρ καὶ φόρους τελεῖτε· λειτουργοὶ γὰρ θεοῦ εἰσιν εἰς αὐτὸ τοῦτο προσκαρτεροῦντες.
- unfoldingWord® Greek New Testament - διὰ τοῦτο γὰρ, καὶ φόρους τελεῖτε; λειτουργοὶ γὰρ Θεοῦ εἰσιν, εἰς αὐτὸ τοῦτο προσκαρτεροῦντες.
- Nova Versão Internacional - É por isso também que vocês pagam imposto, pois as autoridades estão a serviço de Deus, sempre dedicadas a esse trabalho.
- Hoffnung für alle - Die Vertreter des Staates üben ihren Dienst im Auftrag Gottes aus, deshalb zahlt ihr ja auch Steuern.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Do đó, anh chị em nộp thuế, vì nhà cầm quyền phục dịch Đức Chúa Trời khi họ thi hành nhiệm vụ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และนี่คือเหตุผลที่ท่านเสียภาษี เพราะผู้มีอำนาจเป็นผู้รับใช้ของพระเจ้า ผู้ให้เวลาทั้งหมดของตนในการปกครองบ้านเมือง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะเหตุนี้ ท่านจึงต้องเสียภาษีด้วย เพราะว่าผู้อยู่ในระดับปกครองเป็นผู้รับใช้ของพระเจ้า และอุทิศตนในการปฏิบัติหน้าที่นี้
交叉引用
- Romans 12:8 - or he who exhorts, to his exhorting; he who gives, let him do it with generosity; he who rules, with diligence; he who shows mercy, with cheerfulness.
- 2 Samuel 8:5 - When the Syrians of Damascus came to help Hadadezer king of Zobah, David struck twenty two thousand men of the Syrians.
- Nehemiah 5:4 - There were also some who said, “We have borrowed money for the king’s tribute using our fields and our vineyards as collateral.
- 1 Samuel 7:16 - He went from year to year in a circuit to Bethel, Gilgal, and Mizpah; and he judged Israel in all those places.
- 1 Samuel 7:17 - His return was to Ramah, for his house was there; and he judged Israel there; and he built an altar to Yahweh there.
- Deuteronomy 1:9 - I spoke to you at that time, saying, “I am not able to bear you myself alone.
- Deuteronomy 1:10 - Yahweh your God has multiplied you, and behold, you are today as the stars of the sky for multitude.
- Deuteronomy 1:11 - Yahweh, the God of your fathers, make you a thousand times as many as you are and bless you, as he has promised you!
- Deuteronomy 1:12 - How can I myself alone bear your problems, your burdens, and your strife?
- Deuteronomy 1:13 - Take wise men of understanding who are respected among your tribes, and I will make them heads over you.”
- Deuteronomy 1:14 - You answered me, and said, “The thing which you have spoken is good to do.”
- Deuteronomy 1:15 - So I took the heads of your tribes, wise and respected men, and made them heads over you, captains of thousands, captains of hundreds, captains of fifties, captains of tens, and officers, according to your tribes.
- Deuteronomy 1:16 - I commanded your judges at that time, saying, “Hear cases between your brothers and judge righteously between a man and his brother, and the foreigner who is living with him.
- Deuteronomy 1:17 - You shall not show partiality in judgment; you shall hear the small and the great alike. You shall not be afraid of the face of man, for the judgment is God’s. The case that is too hard for you, you shall bring to me, and I will hear it.”
- Exodus 18:13 - On the next day, Moses sat to judge the people, and the people stood around Moses from the morning to the evening.
- Exodus 18:14 - When Moses’ father-in-law saw all that he did to the people, he said, “What is this thing that you do for the people? Why do you sit alone, and all the people stand around you from morning to evening?”
- Exodus 18:15 - Moses said to his father-in-law, “Because the people come to me to inquire of God.
- Exodus 18:16 - When they have a matter, they come to me, and I judge between a man and his neighbor, and I make them know the statutes of God, and his laws.”
- Exodus 18:17 - Moses’ father-in-law said to him, “The thing that you do is not good.
- Exodus 18:18 - You will surely wear away, both you, and this people that is with you; for the thing is too heavy for you. You are not able to perform it yourself alone.
- Exodus 18:19 - Listen now to my voice. I will give you counsel, and God be with you. You represent the people before God, and bring the causes to God.
- Exodus 18:20 - You shall teach them the statutes and the laws, and shall show them the way in which they must walk, and the work that they must do.
- Exodus 18:21 - Moreover you shall provide out of all the people able men which fear God: men of truth, hating unjust gain; and place such over them, to be rulers of thousands, rulers of hundreds, rulers of fifties, and rulers of tens.
- Exodus 18:22 - Let them judge the people at all times. It shall be that every great matter they shall bring to you, but every small matter they shall judge themselves. So shall it be easier for you, and they shall share the load with you.
- Exodus 18:23 - If you will do this thing, and God commands you so, then you will be able to endure, and all these people also will go to their place in peace.”
- Exodus 18:24 - So Moses listened to the voice of his father-in-law, and did all that he had said.
- Exodus 18:25 - Moses chose able men out of all Israel, and made them heads over the people, rulers of thousands, rulers of hundreds, rulers of fifties, and rulers of tens.
- Exodus 18:26 - They judged the people at all times. They brought the hard cases to Moses, but every small matter they judged themselves.
- Exodus 18:27 - Moses let his father-in-law depart, and he went his way into his own land.
- Job 29:7 - when I went out to the city gate, when I prepared my seat in the street.
- Job 29:8 - The young men saw me and hid themselves. The aged rose up and stood.
- Job 29:9 - The princes refrained from talking, and laid their hand on their mouth.
- Job 29:10 - The voice of the nobles was hushed, and their tongue stuck to the roof of their mouth.
- Job 29:11 - For when the ear heard me, then it blessed me; and when the eye saw me, it commended me:
- Job 29:12 - Because I delivered the poor who cried, and the fatherless also, who had no one to help him,
- Job 29:13 - the blessing of him who was ready to perish came on me, and I caused the widow’s heart to sing for joy.
- Job 29:14 - I put on righteousness, and it clothed me. My justice was as a robe and a diadem.
- Job 29:15 - I was eyes to the blind, and feet to the lame.
- Job 29:16 - I was a father to the needy. I researched the cause of him who I didn’t know.
- Job 29:17 - I broke the jaws of the unrighteous and plucked the prey out of his teeth.
- Ezra 4:13 - Be it known now to the king that if this city is built and the walls finished, they will not pay tribute, custom, or toll, and in the end it will be hurtful to the kings.
- Ezra 6:8 - Moreover I make a decree what you shall do for these elders of the Jews for the building of this house of God: that of the king’s goods, even of the tribute beyond the River, expenses must be given with all diligence to these men, that they not be hindered.
- Luke 23:2 - They began to accuse him, saying, “We found this man perverting the nation, forbidding paying taxes to Caesar, and saying that he himself is Christ, a king.”
- Ezra 4:20 - There have also been mighty kings over Jerusalem, who have ruled over all the country beyond the River; and tribute, custom, and toll, was paid to them.
- Matthew 22:17 - Tell us therefore, what do you think? Is it lawful to pay taxes to Caesar, or not?”
- Matthew 22:18 - But Jesus perceived their wickedness, and said, “Why do you test me, you hypocrites?
- Matthew 22:19 - Show me the tax money.” They brought to him a denarius.
- Matthew 22:20 - He asked them, “Whose is this image and inscription?”
- Matthew 22:21 - They said to him, “Caesar’s.” Then he said to them, “Give therefore to Caesar the things that are Caesar’s, and to God the things that are God’s.”
- Matthew 17:24 - When they had come to Capernaum, those who collected the didrachma coins came to Peter, and said, “Doesn’t your teacher pay the didrachma?”
- Matthew 17:25 - He said, “Yes.” When he came into the house, Jesus anticipated him, saying, “What do you think, Simon? From whom do the kings of the earth receive toll or tribute? From their children, or from strangers?”
- Matthew 17:26 - Peter said to him, “From strangers.” Jesus said to him, “Therefore the children are exempt.
- Matthew 17:27 - But, lest we cause them to stumble, go to the sea, cast a hook, and take up the first fish that comes up. When you have opened its mouth, you will find a stater coin. Take that, and give it to them for me and you.”
- Mark 12:14 - When they had come, they asked him, “Teacher, we know that you are honest, and don’t defer to anyone; for you aren’t partial to anyone, but truly teach the way of God. Is it lawful to pay taxes to Caesar, or not?
- Mark 12:15 - Shall we give, or shall we not give?” But he, knowing their hypocrisy, said to them, “Why do you test me? Bring me a denarius, that I may see it.”
- Mark 12:16 - They brought it. He said to them, “Whose is this image and inscription?” They said to him, “Caesar’s.”
- Mark 12:17 - Jesus answered them, “Render to Caesar the things that are Caesar’s, and to God the things that are God’s.” They marveled greatly at him.
- Luke 20:21 - They asked him, “Teacher, we know that you say and teach what is right, and aren’t partial to anyone, but truly teach the way of God.
- Luke 20:22 - Is it lawful for us to pay taxes to Caesar, or not?”
- Luke 20:23 - But he perceived their craftiness, and said to them, “Why do you test me?
- Luke 20:24 - Show me a denarius. Whose image and inscription are on it?” They answered, “Caesar’s.”
- Luke 20:25 - He said to them, “Then give to Caesar the things that are Caesar’s, and to God the things that are God’s.”
- Luke 20:26 - They weren’t able to trap him in his words before the people. They marveled at his answer and were silent.
- 1 Chronicles 18:14 - David reigned over all Israel; and he executed justice and righteousness for all his people.