Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
11:4 NIV
逐节对照
  • New International Version - And what was God’s answer to him? “I have reserved for myself seven thousand who have not bowed the knee to Baal.”
  • 新标点和合本 - 神的回话是怎么说的呢?他说:“我为自己留下七千人,是未曾向巴力屈膝的。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但上帝的指示是怎么对他说的呢?他说:“我为自己留下七千人,是未曾向巴力屈膝的。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 但 神的指示是怎么对他说的呢?他说:“我为自己留下七千人,是未曾向巴力屈膝的。”
  • 当代译本 - 上帝怎样回答呢?祂说:“我为自己留下七千人,他们都未曾跪拜巴力。”
  • 圣经新译本 - 但 神怎样回答他呢?“我为自己留下了七千人,是没有向巴力屈膝的。”
  • 中文标准译本 - 但神对他的答复是怎么说的呢?“我为自己保留了七千人,他们是没有向巴力屈膝的。”
  • 现代标点和合本 - 神的回话是怎么说的呢?他说:“我为自己留下七千人,是未曾向巴力屈膝的。”
  • 和合本(拼音版) - 上帝的回话是怎么说的呢?他说:“我为自己留下七千人,是未曾向巴力屈膝的。”
  • New International Reader's Version - How did God answer him? God said, “I have kept 7,000 people for myself. They have not bowed down to Baal.” ( 1 Kings 19:18 )
  • English Standard Version - But what is God’s reply to him? “I have kept for myself seven thousand men who have not bowed the knee to Baal.”
  • New Living Translation - And do you remember God’s reply? He said, “No, I have 7,000 others who have never bowed down to Baal!”
  • Christian Standard Bible - But what was God’s answer to him? I have left seven thousand for myself who have not bowed down to Baal.
  • New American Standard Bible - But what is the divine response to him? “I have kept for Myself seven thousand men who have not bowed the knee to Baal.”
  • New King James Version - But what does the divine response say to him? “I have reserved for Myself seven thousand men who have not bowed the knee to Baal.”
  • Amplified Bible - But what is God’s response to him? “I have kept for Myself seven thousand men who have not bowed the knee to Baal.”
  • American Standard Version - But what saith the answer of God unto him? I have left for myself seven thousand men, who have not bowed the knee to Baal.
  • King James Version - But what saith the answer of God unto him? I have reserved to myself seven thousand men, who have not bowed the knee to the image of Baal.
  • New English Translation - But what was the divine response to him? “I have kept for myself seven thousand people who have not bent the knee to Baal.”
  • World English Bible - But how does God answer him? “I have reserved for myself seven thousand men who have not bowed the knee to Baal.”
  • 新標點和合本 - 神的回話是怎麼說的呢?他說:「我為自己留下七千人,是未曾向巴力屈膝的。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但上帝的指示是怎麼對他說的呢?他說:「我為自己留下七千人,是未曾向巴力屈膝的。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但 神的指示是怎麼對他說的呢?他說:「我為自己留下七千人,是未曾向巴力屈膝的。」
  • 當代譯本 - 上帝怎樣回答呢?祂說:「我為自己留下七千人,他們都未曾跪拜巴力。」
  • 聖經新譯本 - 但 神怎樣回答他呢?“我為自己留下了七千人,是沒有向巴力屈膝的。”
  • 呂振中譯本 - 但上帝的回諭對他說甚麼呢?『我為自己留下了七千人、是沒有向 巴力 屈過膝的。』
  • 中文標準譯本 - 但神對他的答覆是怎麼說的呢?「我為自己保留了七千人,他們是沒有向巴力屈膝的。」
  • 現代標點和合本 - 神的回話是怎麼說的呢?他說:「我為自己留下七千人,是未曾向巴力屈膝的。」
  • 文理和合譯本 - 上帝何以應之、曰、我為己遺七千人、未嘗屈膝巴力者、
  • 文理委辦譯本 - 默示何也、曰、我遺七千人、未嘗曲跽巴力、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主何以應之、曰、我為己遺七千人、未屈膝於 巴勒 者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主何以應之?曰:『吾尚為己保留七千人、皆未曾屈膝於 巴耳 者也。』
  • Nueva Versión Internacional - ¿Y qué le contestó la voz divina? «He apartado para mí siete mil hombres, los que no se han arrodillado ante Baal».
  • 현대인의 성경 - 그러나 하나님께서 그에게 무엇이라고 대답하셨습니까? “내가 나를 위하여 바알 우상을 섬기지 않은 사람 7,000명을 남겨 두었다” 라고 대답하셨습니다.
  • Новый Русский Перевод - Но что Бог ему ответил? «Я сохранил Себе семь тысяч человек, которые не преклонили своих колен перед Баалом!»
  • Восточный перевод - Но что Всевышний ему ответил? «Я сохранил Себе семь тысяч человек, которые не преклонили своих колен перед Баалом!»
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но что Аллах ему ответил? «Я сохранил Себе семь тысяч человек, которые не преклонили своих колен перед Баалом!»
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но что Всевышний ему ответил? «Я сохранил Себе семь тысяч человек, которые не преклонили своих колен перед Баалом!»
  • La Bible du Semeur 2015 - Eh bien ! quelle a été la réponse de Dieu ? J’ai gardé en réserve pour moi sept mille hommes qui ne se sont pas prosternés devant le dieu Baal .
  • リビングバイブル - それに対して神が何とお答えになったか、覚えていますか。「いや、あなただけではない。わたしには、なおもわたしを愛し、偶像を拝んだことのない人がほかに七千人いる。」
  • Nestle Aland 28 - ἀλλὰ τί λέγει αὐτῷ ὁ χρηματισμός; κατέλιπον ἐμαυτῷ ἑπτακισχιλίους ἄνδρας, οἵτινες οὐκ ἔκαμψαν γόνυ τῇ Βάαλ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἀλλὰ τί λέγει αὐτῷ ὁ χρηματισμός? κατέλιπον ἐμαυτῷ ἑπτακισχιλίους ἄνδρας, οἵτινες οὐκ ἔκαμψαν γόνυ τῇ Βάαλ.
  • Nova Versão Internacional - E qual foi a resposta divina? “Reservei para mim sete mil homens que não dobraram os joelhos diante de Baal.”
  • Hoffnung für alle - Und was antwortete Gott damals? »Ich habe mir noch siebentausend Menschen übrig behalten, die nicht vor dem Götzen Baal auf die Knie gefallen sind.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời đáp lời ông thế nào? Chúa đáp: “Ta đã dành sẵn cho Ta bảy nghìn người không chịu quỳ lạy Ba-anh!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และพระเจ้าตรัสตอบเขาว่าอย่างไร? “เราได้สงวนคนไว้สำหรับเราเจ็ดพันคนซึ่งไม่ได้คุกเข่ากราบไหว้พระบาอัล”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​พระ​เจ้า​ตอบ​เอลียาห์​ว่า​อย่างไร “เรา​ได้​ไว้​ชีวิต 7,000 คน​ที่​ไม่​ได้​ก้ม​กราบ​เทพเจ้า​บาอัล”
交叉引用
  • Judges 2:13 - because they forsook him and served Baal and the Ashtoreths.
  • 2 Kings 10:19 - Now summon all the prophets of Baal, all his servants and all his priests. See that no one is missing, because I am going to hold a great sacrifice for Baal. Anyone who fails to come will no longer live.” But Jehu was acting deceptively in order to destroy the servants of Baal.
  • 2 Kings 10:20 - Jehu said, “Call an assembly in honor of Baal.” So they proclaimed it.
  • Jeremiah 19:5 - They have built the high places of Baal to burn their children in the fire as offerings to Baal—something I did not command or mention, nor did it enter my mind.
  • Hosea 2:8 - She has not acknowledged that I was the one who gave her the grain, the new wine and oil, who lavished on her the silver and gold— which they used for Baal.
  • Numbers 25:3 - So Israel yoked themselves to the Baal of Peor. And the Lord’s anger burned against them.
  • Deuteronomy 4:3 - You saw with your own eyes what the Lord did at Baal Peor. The Lord your God destroyed from among you everyone who followed the Baal of Peor,
  • Zephaniah 1:4 - “I will stretch out my hand against Judah and against all who live in Jerusalem. I will destroy every remnant of Baal worship in this place, the very names of the idolatrous priests—
  • Hosea 13:1 - When Ephraim spoke, people trembled; he was exalted in Israel. But he became guilty of Baal worship and died.
  • 1 Kings 16:31 - He not only considered it trivial to commit the sins of Jeroboam son of Nebat, but he also married Jezebel daughter of Ethbaal king of the Sidonians, and began to serve Baal and worship him.
  • 1 Kings 19:18 - Yet I reserve seven thousand in Israel—all whose knees have not bowed down to Baal and whose mouths have not kissed him.”
逐节对照交叉引用
  • New International Version - And what was God’s answer to him? “I have reserved for myself seven thousand who have not bowed the knee to Baal.”
  • 新标点和合本 - 神的回话是怎么说的呢?他说:“我为自己留下七千人,是未曾向巴力屈膝的。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但上帝的指示是怎么对他说的呢?他说:“我为自己留下七千人,是未曾向巴力屈膝的。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 但 神的指示是怎么对他说的呢?他说:“我为自己留下七千人,是未曾向巴力屈膝的。”
  • 当代译本 - 上帝怎样回答呢?祂说:“我为自己留下七千人,他们都未曾跪拜巴力。”
  • 圣经新译本 - 但 神怎样回答他呢?“我为自己留下了七千人,是没有向巴力屈膝的。”
  • 中文标准译本 - 但神对他的答复是怎么说的呢?“我为自己保留了七千人,他们是没有向巴力屈膝的。”
  • 现代标点和合本 - 神的回话是怎么说的呢?他说:“我为自己留下七千人,是未曾向巴力屈膝的。”
  • 和合本(拼音版) - 上帝的回话是怎么说的呢?他说:“我为自己留下七千人,是未曾向巴力屈膝的。”
  • New International Reader's Version - How did God answer him? God said, “I have kept 7,000 people for myself. They have not bowed down to Baal.” ( 1 Kings 19:18 )
  • English Standard Version - But what is God’s reply to him? “I have kept for myself seven thousand men who have not bowed the knee to Baal.”
  • New Living Translation - And do you remember God’s reply? He said, “No, I have 7,000 others who have never bowed down to Baal!”
  • Christian Standard Bible - But what was God’s answer to him? I have left seven thousand for myself who have not bowed down to Baal.
  • New American Standard Bible - But what is the divine response to him? “I have kept for Myself seven thousand men who have not bowed the knee to Baal.”
  • New King James Version - But what does the divine response say to him? “I have reserved for Myself seven thousand men who have not bowed the knee to Baal.”
  • Amplified Bible - But what is God’s response to him? “I have kept for Myself seven thousand men who have not bowed the knee to Baal.”
  • American Standard Version - But what saith the answer of God unto him? I have left for myself seven thousand men, who have not bowed the knee to Baal.
  • King James Version - But what saith the answer of God unto him? I have reserved to myself seven thousand men, who have not bowed the knee to the image of Baal.
  • New English Translation - But what was the divine response to him? “I have kept for myself seven thousand people who have not bent the knee to Baal.”
  • World English Bible - But how does God answer him? “I have reserved for myself seven thousand men who have not bowed the knee to Baal.”
  • 新標點和合本 - 神的回話是怎麼說的呢?他說:「我為自己留下七千人,是未曾向巴力屈膝的。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但上帝的指示是怎麼對他說的呢?他說:「我為自己留下七千人,是未曾向巴力屈膝的。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但 神的指示是怎麼對他說的呢?他說:「我為自己留下七千人,是未曾向巴力屈膝的。」
  • 當代譯本 - 上帝怎樣回答呢?祂說:「我為自己留下七千人,他們都未曾跪拜巴力。」
  • 聖經新譯本 - 但 神怎樣回答他呢?“我為自己留下了七千人,是沒有向巴力屈膝的。”
  • 呂振中譯本 - 但上帝的回諭對他說甚麼呢?『我為自己留下了七千人、是沒有向 巴力 屈過膝的。』
  • 中文標準譯本 - 但神對他的答覆是怎麼說的呢?「我為自己保留了七千人,他們是沒有向巴力屈膝的。」
  • 現代標點和合本 - 神的回話是怎麼說的呢?他說:「我為自己留下七千人,是未曾向巴力屈膝的。」
  • 文理和合譯本 - 上帝何以應之、曰、我為己遺七千人、未嘗屈膝巴力者、
  • 文理委辦譯本 - 默示何也、曰、我遺七千人、未嘗曲跽巴力、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主何以應之、曰、我為己遺七千人、未屈膝於 巴勒 者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主何以應之?曰:『吾尚為己保留七千人、皆未曾屈膝於 巴耳 者也。』
  • Nueva Versión Internacional - ¿Y qué le contestó la voz divina? «He apartado para mí siete mil hombres, los que no se han arrodillado ante Baal».
  • 현대인의 성경 - 그러나 하나님께서 그에게 무엇이라고 대답하셨습니까? “내가 나를 위하여 바알 우상을 섬기지 않은 사람 7,000명을 남겨 두었다” 라고 대답하셨습니다.
  • Новый Русский Перевод - Но что Бог ему ответил? «Я сохранил Себе семь тысяч человек, которые не преклонили своих колен перед Баалом!»
  • Восточный перевод - Но что Всевышний ему ответил? «Я сохранил Себе семь тысяч человек, которые не преклонили своих колен перед Баалом!»
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но что Аллах ему ответил? «Я сохранил Себе семь тысяч человек, которые не преклонили своих колен перед Баалом!»
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но что Всевышний ему ответил? «Я сохранил Себе семь тысяч человек, которые не преклонили своих колен перед Баалом!»
  • La Bible du Semeur 2015 - Eh bien ! quelle a été la réponse de Dieu ? J’ai gardé en réserve pour moi sept mille hommes qui ne se sont pas prosternés devant le dieu Baal .
  • リビングバイブル - それに対して神が何とお答えになったか、覚えていますか。「いや、あなただけではない。わたしには、なおもわたしを愛し、偶像を拝んだことのない人がほかに七千人いる。」
  • Nestle Aland 28 - ἀλλὰ τί λέγει αὐτῷ ὁ χρηματισμός; κατέλιπον ἐμαυτῷ ἑπτακισχιλίους ἄνδρας, οἵτινες οὐκ ἔκαμψαν γόνυ τῇ Βάαλ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἀλλὰ τί λέγει αὐτῷ ὁ χρηματισμός? κατέλιπον ἐμαυτῷ ἑπτακισχιλίους ἄνδρας, οἵτινες οὐκ ἔκαμψαν γόνυ τῇ Βάαλ.
  • Nova Versão Internacional - E qual foi a resposta divina? “Reservei para mim sete mil homens que não dobraram os joelhos diante de Baal.”
  • Hoffnung für alle - Und was antwortete Gott damals? »Ich habe mir noch siebentausend Menschen übrig behalten, die nicht vor dem Götzen Baal auf die Knie gefallen sind.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời đáp lời ông thế nào? Chúa đáp: “Ta đã dành sẵn cho Ta bảy nghìn người không chịu quỳ lạy Ba-anh!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และพระเจ้าตรัสตอบเขาว่าอย่างไร? “เราได้สงวนคนไว้สำหรับเราเจ็ดพันคนซึ่งไม่ได้คุกเข่ากราบไหว้พระบาอัล”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​พระ​เจ้า​ตอบ​เอลียาห์​ว่า​อย่างไร “เรา​ได้​ไว้​ชีวิต 7,000 คน​ที่​ไม่​ได้​ก้ม​กราบ​เทพเจ้า​บาอัล”
  • Judges 2:13 - because they forsook him and served Baal and the Ashtoreths.
  • 2 Kings 10:19 - Now summon all the prophets of Baal, all his servants and all his priests. See that no one is missing, because I am going to hold a great sacrifice for Baal. Anyone who fails to come will no longer live.” But Jehu was acting deceptively in order to destroy the servants of Baal.
  • 2 Kings 10:20 - Jehu said, “Call an assembly in honor of Baal.” So they proclaimed it.
  • Jeremiah 19:5 - They have built the high places of Baal to burn their children in the fire as offerings to Baal—something I did not command or mention, nor did it enter my mind.
  • Hosea 2:8 - She has not acknowledged that I was the one who gave her the grain, the new wine and oil, who lavished on her the silver and gold— which they used for Baal.
  • Numbers 25:3 - So Israel yoked themselves to the Baal of Peor. And the Lord’s anger burned against them.
  • Deuteronomy 4:3 - You saw with your own eyes what the Lord did at Baal Peor. The Lord your God destroyed from among you everyone who followed the Baal of Peor,
  • Zephaniah 1:4 - “I will stretch out my hand against Judah and against all who live in Jerusalem. I will destroy every remnant of Baal worship in this place, the very names of the idolatrous priests—
  • Hosea 13:1 - When Ephraim spoke, people trembled; he was exalted in Israel. But he became guilty of Baal worship and died.
  • 1 Kings 16:31 - He not only considered it trivial to commit the sins of Jeroboam son of Nebat, but he also married Jezebel daughter of Ethbaal king of the Sidonians, and began to serve Baal and worship him.
  • 1 Kings 19:18 - Yet I reserve seven thousand in Israel—all whose knees have not bowed down to Baal and whose mouths have not kissed him.”
圣经
资源
计划
奉献