Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
11:15 NRT
逐节对照
  • Новый Русский Перевод - Ведь, если их отвержение принесло миру примирение, то чем будет их принятие, как не воскресением из мертвых?
  • 新标点和合本 - 若他们被丢弃,天下就得与 神和好,他们被收纳,岂不是死而复生吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 如果他们被丢弃,世界因而得以与上帝和好;他们被收纳,岂不就是从死人中复生吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 如果他们被丢弃,世界因而得以与 神和好;他们被收纳,岂不就是从死人中复生吗?
  • 当代译本 - 如果他们的被弃意味着人类与上帝和好,那么,他们被接纳时岂不意味着死而复生吗?
  • 圣经新译本 - 如果他们被舍弃,世人就可以与 神复和;他们蒙接纳,不就等于从死人中复活吗?
  • 中文标准译本 - 实际上,如果他们被丢弃,使世人与神 和好了,那么他们蒙接纳,如果不是从死人中复生,又是什么呢?
  • 现代标点和合本 - 若他们被丢弃,天下就得与神和好,他们被收纳,岂不是死而复生吗?
  • 和合本(拼音版) - 若他们被丢弃,天下就得与上帝和好;他们被收纳,岂不是死而复生吗?
  • New International Version - For if their rejection brought reconciliation to the world, what will their acceptance be but life from the dead?
  • New International Reader's Version - When they were not accepted, it became possible for the whole world to be brought back to God. So what will happen when they are accepted? It will be like life from the dead.
  • English Standard Version - For if their rejection means the reconciliation of the world, what will their acceptance mean but life from the dead?
  • New Living Translation - For since their rejection meant that God offered salvation to the rest of the world, their acceptance will be even more wonderful. It will be life for those who were dead!
  • Christian Standard Bible - For if their rejection brings reconciliation to the world, what will their acceptance mean but life from the dead?
  • New American Standard Bible - For if their rejection proves to be the reconciliation of the world, what will their acceptance be but life from the dead?
  • New King James Version - For if their being cast away is the reconciling of the world, what will their acceptance be but life from the dead?
  • Amplified Bible - For if their [present] rejection [of salvation] is for the reconciliation of the world [to God], what will their acceptance [of salvation] be but [nothing less than] life from the dead?
  • American Standard Version - For if the casting away of them is the reconciling of the world, what shall the receiving of them be, but life from the dead?
  • King James Version - For if the casting away of them be the reconciling of the world, what shall the receiving of them be, but life from the dead?
  • New English Translation - For if their rejection is the reconciliation of the world, what will their acceptance be but life from the dead?
  • World English Bible - For if the rejection of them is the reconciling of the world, what would their acceptance be, but life from the dead?
  • 新標點和合本 - 若他們被丟棄,天下就得與神和好,他們被收納,豈不是死而復生嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 如果他們被丟棄,世界因而得以與上帝和好;他們被收納,豈不就是從死人中復生嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 如果他們被丟棄,世界因而得以與 神和好;他們被收納,豈不就是從死人中復生嗎?
  • 當代譯本 - 如果他們的被棄意味著人類與上帝和好,那麼,他們被接納時豈不意味著死而復生嗎?
  • 聖經新譯本 - 如果他們被捨棄,世人就可以與 神復和;他們蒙接納,不就等於從死人中復活嗎?
  • 呂振中譯本 - 如果他們之被丟棄 致成了 世界之 與上帝 復和,那麼他們之蒙收納、不是要 致成了 生命從死人中活起來麼?
  • 中文標準譯本 - 實際上,如果他們被丟棄,使世人與神 和好了,那麼他們蒙接納,如果不是從死人中復生,又是什麼呢?
  • 現代標點和合本 - 若他們被丟棄,天下就得與神和好,他們被收納,豈不是死而復生嗎?
  • 文理和合譯本 - 若彼之見棄、為斯世復和於上帝、則其見納也、豈非自死而生乎、
  • 文理委辦譯本 - 若以色列人始見棄、因而舉世得親於上帝、後亦見納、非出死入生乎。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若彼之見棄、使世復和、則彼之見納何如、豈非由死復生乎、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 何則、若彼之被棄已為舉世重歸天主之因緣、則彼之被納、又為何如將非轉死為生、大地回春乎!
  • Nueva Versión Internacional - Pues, si el haberlos rechazado dio como resultado la reconciliación entre Dios y el mundo, ¿no será su restitución una vuelta a la vida?
  • 현대인의 성경 - 이스라엘이 버림받은 결과로 온 세상 사람들이 하나님과 화목하게 되었다면 하나님께서 그들을 다시 받아 주실 때는 죽은 사람이 다시 살아난 것과 같을 것입니다.
  • Восточный перевод - Ведь если их отвержение принесло миру примирение, то чем будет их принятие, как не воскресением из мёртвых?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь если их отвержение принесло миру примирение, то чем будет их принятие, как не воскресением из мёртвых?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь если их отвержение принесло миру примирение, то чем будет их принятие, как не воскресением из мёртвых?
  • La Bible du Semeur 2015 - Car si leur mise à l’écart a entraîné la réconciliation du monde, quel sera l’effet de leur réintégration ? Rien de moins qu’une résurrection d’entre les morts !
  • リビングバイブル - 彼らがクリスチャンになったら、どんなにすばらしいでしょう。神がユダヤ人から御顔をそむけられたために、神の救いが、世界のユダヤ人以外の人々に差し出されたのです。とすれば、ユダヤ人がキリストに立ち返るなら、もっとすばらしいことが起こります。それはちょうど、死者が生き返るようなものです。
  • Nestle Aland 28 - εἰ γὰρ ἡ ἀποβολὴ αὐτῶν καταλλαγὴ κόσμου, τίς ἡ πρόσλημψις εἰ μὴ ζωὴ ἐκ νεκρῶν;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εἰ γὰρ ἡ ἀποβολὴ αὐτῶν καταλλαγὴ κόσμου, τίς ἡ πρόσλημψις εἰ μὴ ζωὴ ἐκ νεκρῶν?
  • Nova Versão Internacional - Pois, se a rejeição deles é a reconciliação do mundo, o que será a sua aceitação, senão vida dentre os mortos?
  • Hoffnung für alle - Denn kam es schon zur Versöhnung der Völker mit Gott, als er sich von Israel abwandte, wie herrlich muss es werden, wenn Gott sich seinem Volk wieder zuwendet! Dann werden die Toten zu neuem Leben erwachen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu việc họ bị Đức Chúa Trời tạm thời loại bỏ giúp cho nhân loại được hòa thuận với Ngài, thì khi họ được Ngài tiếp nhận, hậu quả sẽ diệu kỳ chẳng khác gì người chết sống lại.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะถ้าการที่พระเจ้าทรงละทิ้งพวกเขา เป็นเหตุให้โลกกลับคืนดีกับพระองค์แล้ว การที่พระองค์ทรงรับพวกเขากลับมาอีกนั้น จะเป็นอะไรนอกจากการมีชีวิตเป็นขึ้นจากตาย?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​การ​ที่​พระ​เจ้า​ไม่​ยอมรับ​พวก​เขา เป็น​เหตุ​ให้​โลก​คืนดี​กับ​พระ​เจ้า​ได้ แล้ว​จะ​เป็น​อย่างไร เมื่อ​พระ​เจ้า​ยอมรับ​พวก​เขา ก็​จะ​เป็น​อย่าง​คน​ตาย​ที่​ได้​ชีวิต​กลับคืน​มา
交叉引用
  • Откровение 20:4 - И я увидел троны, на которых сидели те, кому дано было править, и души обезглавленных за свидетельство об Иисусе и за слово Божье, души тех, кто не поклонился зверю и его изображению и не принял его клейма на лоб и на руку. Они ожили и царствовали со Христом тысячу лет.
  • Откровение 20:5 - (Другие мертвые не ожили, пока не окончилась тысяча лет.) Это первое воскресение .
  • Откровение 20:6 - Блажен и свят тот, кто участвует в первом воскресении. Над ними вторая смерть уже не имеет власти. Они будут священниками Бога и Христа и будут царствовать с Ним тысячу лет.
  • Иезекииль 37:1 - Рука Господа была на мне. Он вывел меня Духом Господа и поставил посреди долины; она была полна костей.
  • Иезекииль 37:2 - Он повел меня посреди них, и я увидел великое множество костей, лежавших в долине, и они были очень сухими.
  • Иезекииль 37:3 - Он спросил меня: – Сын человеческий, могут ли эти кости ожить? Я ответил: – Владыка Господи, это знаешь Ты один.
  • Иезекииль 37:4 - Тогда Он сказал мне: – Пророчествуй этим костям и скажи им: «Сухие кости, слушайте слово Господа!
  • Иезекииль 37:5 - Так говорит этим костям Владыка Господь: Я пошлю в вас дыхание , и вы оживете.
  • Иезекииль 37:6 - Я прилажу к вам сухожилия, наращу на вас плоть и покрою кожей; Я вложу в вас дыхание, и вы оживете. Тогда вы узнаете, что Я – Господь».
  • Иезекииль 37:7 - Я стал пророчествовать, как мне было велено. Когда я пророчествовал, раздался шум, постукивание, и кости начали сходиться – кость с костью.
  • Иезекииль 37:8 - Я видел, как на них появились сухожилия и плоть, и как их покрыла кожа, но в них не было дыхания.
  • Иезекииль 37:9 - Тогда Он сказал мне: – Пророчествуй дыханию. Пророчествуй, сын человеческий, и скажи ему: «Так говорит Владыка Господь: Приди с четырех ветров, о дыхание, и вдохни в этих убитых, чтобы они ожили».
  • Иезекииль 37:10 - Я начал пророчествовать, как Он повелел мне, и в них вошло дыхание. Они ожили и встали на ноги, это несметное войско.
  • Иезекииль 37:11 - Тогда Он сказал мне: – Сын человеческий, эти кости – весь дом Израиля. Они говорят: «Наши кости высохли, и надежда исчезла. С нами покончено».
  • Иезекииль 37:12 - Поэтому пророчествуй и скажи им: «Так говорит Владыка Господь: Мой народ, Я открою ваши могилы и подниму вас из них. Я приведу вас в землю Израиля.
  • Иезекииль 37:13 - И вы, Мой народ, узнаете, что Я – Господь, когда Я открою ваши могилы и выведу вас из них.
  • Иезекииль 37:14 - Я вложу в вас Моего Духа и вы будете жить, а Я поселю вас в вашей земле. Тогда вы узнаете, что Я, Господь, сказал это и исполнил», – возвещает Господь.
  • Эфесянам 1:10 - чтобы в определенное время объединить все на небесах и на земле под властью Христа.
  • Римлянам 11:11 - Итак, я спрашиваю: может быть, они споткнулись, чтобы упасть навсегда? Конечно же нет! Но их падение принесло спасение язычникам, которое должно возбудить ревность и в самих израильтянах.
  • Римлянам 11:12 - Если их падение принесло богатство миру и если их потери принесли богатство язычникам, то насколько же больше богатства принесет их полное обращение!
  • Римлянам 11:1 - Поэтому я хочу спросить: разве Бог отверг Свой народ? Конечно же нет! Я и сам израильтянин, потомок Авраама из рода Вениамина.
  • Римлянам 11:2 - Бог не отверг Свой народ , который Он избрал от начала. Вы ведь знаете из Писания о том, как Илия обвинял израильтян перед Богом:
  • Откровение 11:11 - Но через три с половиной дня в них вошел дух жизни от Бога, и они встали на ноги. Все, кто это видел, пришли в ужас.
  • 2 Коринфянам 5:18 - А все это от Бога, Который примирил нас с Собой благодаря Христу и дал нам служение примирения.
  • 2 Коринфянам 5:19 - То есть Бог через Христа примирил с Собой мир, не вменяя людям их грехов, и Он поручил нам возвещать весть об этом примирении.
  • 2 Коринфянам 5:20 - Итак, мы – представители Христа, так как через нас с людьми говорит Бог. Поэтому мы умоляем вас от имени Христа: примиритесь с Богом.
  • Луки 15:32 - Но мы должны веселиться и радоваться, ведь твой брат был мертв и ожил, был потерян и нашелся!»
  • Даниил 9:24 - Семьдесят семилетий установлены для твоего народа и святого города, чтобы прекратить преступления, положить конец грехам, искупить беззакония, привести вечную праведность, запечатать и видение, и пророка, и помазать Самого Святого .
  • Колоссянам 1:20 - и чтобы через Него примирить с Собою все, заключив благодаря Его крови, пролитой на кресте, мир со всем, что на небесах и на земле.
  • Колоссянам 1:21 - Когда-то вы были далеки от Бога и враждебны Ему в своем разуме, направленном на злые дела.
  • Луки 15:24 - Ведь мой сын был мертв, и вот он опять жив! Он был потерян и нашелся!» И они начали веселиться.
  • Римлянам 5:10 - Если мы, в прошлом враги Богу, примирились с Ним через смерть Его Сына, то тем более, уже примиренные, мы будем спасены Его жизнью!
  • Римлянам 5:11 - Более того, мы хвалимся Богом через нашего Господа Иисуса Христа, через Которого мы теперь и получили это примирение!
逐节对照交叉引用
  • Новый Русский Перевод - Ведь, если их отвержение принесло миру примирение, то чем будет их принятие, как не воскресением из мертвых?
  • 新标点和合本 - 若他们被丢弃,天下就得与 神和好,他们被收纳,岂不是死而复生吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 如果他们被丢弃,世界因而得以与上帝和好;他们被收纳,岂不就是从死人中复生吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 如果他们被丢弃,世界因而得以与 神和好;他们被收纳,岂不就是从死人中复生吗?
  • 当代译本 - 如果他们的被弃意味着人类与上帝和好,那么,他们被接纳时岂不意味着死而复生吗?
  • 圣经新译本 - 如果他们被舍弃,世人就可以与 神复和;他们蒙接纳,不就等于从死人中复活吗?
  • 中文标准译本 - 实际上,如果他们被丢弃,使世人与神 和好了,那么他们蒙接纳,如果不是从死人中复生,又是什么呢?
  • 现代标点和合本 - 若他们被丢弃,天下就得与神和好,他们被收纳,岂不是死而复生吗?
  • 和合本(拼音版) - 若他们被丢弃,天下就得与上帝和好;他们被收纳,岂不是死而复生吗?
  • New International Version - For if their rejection brought reconciliation to the world, what will their acceptance be but life from the dead?
  • New International Reader's Version - When they were not accepted, it became possible for the whole world to be brought back to God. So what will happen when they are accepted? It will be like life from the dead.
  • English Standard Version - For if their rejection means the reconciliation of the world, what will their acceptance mean but life from the dead?
  • New Living Translation - For since their rejection meant that God offered salvation to the rest of the world, their acceptance will be even more wonderful. It will be life for those who were dead!
  • Christian Standard Bible - For if their rejection brings reconciliation to the world, what will their acceptance mean but life from the dead?
  • New American Standard Bible - For if their rejection proves to be the reconciliation of the world, what will their acceptance be but life from the dead?
  • New King James Version - For if their being cast away is the reconciling of the world, what will their acceptance be but life from the dead?
  • Amplified Bible - For if their [present] rejection [of salvation] is for the reconciliation of the world [to God], what will their acceptance [of salvation] be but [nothing less than] life from the dead?
  • American Standard Version - For if the casting away of them is the reconciling of the world, what shall the receiving of them be, but life from the dead?
  • King James Version - For if the casting away of them be the reconciling of the world, what shall the receiving of them be, but life from the dead?
  • New English Translation - For if their rejection is the reconciliation of the world, what will their acceptance be but life from the dead?
  • World English Bible - For if the rejection of them is the reconciling of the world, what would their acceptance be, but life from the dead?
  • 新標點和合本 - 若他們被丟棄,天下就得與神和好,他們被收納,豈不是死而復生嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 如果他們被丟棄,世界因而得以與上帝和好;他們被收納,豈不就是從死人中復生嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 如果他們被丟棄,世界因而得以與 神和好;他們被收納,豈不就是從死人中復生嗎?
  • 當代譯本 - 如果他們的被棄意味著人類與上帝和好,那麼,他們被接納時豈不意味著死而復生嗎?
  • 聖經新譯本 - 如果他們被捨棄,世人就可以與 神復和;他們蒙接納,不就等於從死人中復活嗎?
  • 呂振中譯本 - 如果他們之被丟棄 致成了 世界之 與上帝 復和,那麼他們之蒙收納、不是要 致成了 生命從死人中活起來麼?
  • 中文標準譯本 - 實際上,如果他們被丟棄,使世人與神 和好了,那麼他們蒙接納,如果不是從死人中復生,又是什麼呢?
  • 現代標點和合本 - 若他們被丟棄,天下就得與神和好,他們被收納,豈不是死而復生嗎?
  • 文理和合譯本 - 若彼之見棄、為斯世復和於上帝、則其見納也、豈非自死而生乎、
  • 文理委辦譯本 - 若以色列人始見棄、因而舉世得親於上帝、後亦見納、非出死入生乎。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若彼之見棄、使世復和、則彼之見納何如、豈非由死復生乎、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 何則、若彼之被棄已為舉世重歸天主之因緣、則彼之被納、又為何如將非轉死為生、大地回春乎!
  • Nueva Versión Internacional - Pues, si el haberlos rechazado dio como resultado la reconciliación entre Dios y el mundo, ¿no será su restitución una vuelta a la vida?
  • 현대인의 성경 - 이스라엘이 버림받은 결과로 온 세상 사람들이 하나님과 화목하게 되었다면 하나님께서 그들을 다시 받아 주실 때는 죽은 사람이 다시 살아난 것과 같을 것입니다.
  • Восточный перевод - Ведь если их отвержение принесло миру примирение, то чем будет их принятие, как не воскресением из мёртвых?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь если их отвержение принесло миру примирение, то чем будет их принятие, как не воскресением из мёртвых?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь если их отвержение принесло миру примирение, то чем будет их принятие, как не воскресением из мёртвых?
  • La Bible du Semeur 2015 - Car si leur mise à l’écart a entraîné la réconciliation du monde, quel sera l’effet de leur réintégration ? Rien de moins qu’une résurrection d’entre les morts !
  • リビングバイブル - 彼らがクリスチャンになったら、どんなにすばらしいでしょう。神がユダヤ人から御顔をそむけられたために、神の救いが、世界のユダヤ人以外の人々に差し出されたのです。とすれば、ユダヤ人がキリストに立ち返るなら、もっとすばらしいことが起こります。それはちょうど、死者が生き返るようなものです。
  • Nestle Aland 28 - εἰ γὰρ ἡ ἀποβολὴ αὐτῶν καταλλαγὴ κόσμου, τίς ἡ πρόσλημψις εἰ μὴ ζωὴ ἐκ νεκρῶν;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εἰ γὰρ ἡ ἀποβολὴ αὐτῶν καταλλαγὴ κόσμου, τίς ἡ πρόσλημψις εἰ μὴ ζωὴ ἐκ νεκρῶν?
  • Nova Versão Internacional - Pois, se a rejeição deles é a reconciliação do mundo, o que será a sua aceitação, senão vida dentre os mortos?
  • Hoffnung für alle - Denn kam es schon zur Versöhnung der Völker mit Gott, als er sich von Israel abwandte, wie herrlich muss es werden, wenn Gott sich seinem Volk wieder zuwendet! Dann werden die Toten zu neuem Leben erwachen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu việc họ bị Đức Chúa Trời tạm thời loại bỏ giúp cho nhân loại được hòa thuận với Ngài, thì khi họ được Ngài tiếp nhận, hậu quả sẽ diệu kỳ chẳng khác gì người chết sống lại.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะถ้าการที่พระเจ้าทรงละทิ้งพวกเขา เป็นเหตุให้โลกกลับคืนดีกับพระองค์แล้ว การที่พระองค์ทรงรับพวกเขากลับมาอีกนั้น จะเป็นอะไรนอกจากการมีชีวิตเป็นขึ้นจากตาย?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​การ​ที่​พระ​เจ้า​ไม่​ยอมรับ​พวก​เขา เป็น​เหตุ​ให้​โลก​คืนดี​กับ​พระ​เจ้า​ได้ แล้ว​จะ​เป็น​อย่างไร เมื่อ​พระ​เจ้า​ยอมรับ​พวก​เขา ก็​จะ​เป็น​อย่าง​คน​ตาย​ที่​ได้​ชีวิต​กลับคืน​มา
  • Откровение 20:4 - И я увидел троны, на которых сидели те, кому дано было править, и души обезглавленных за свидетельство об Иисусе и за слово Божье, души тех, кто не поклонился зверю и его изображению и не принял его клейма на лоб и на руку. Они ожили и царствовали со Христом тысячу лет.
  • Откровение 20:5 - (Другие мертвые не ожили, пока не окончилась тысяча лет.) Это первое воскресение .
  • Откровение 20:6 - Блажен и свят тот, кто участвует в первом воскресении. Над ними вторая смерть уже не имеет власти. Они будут священниками Бога и Христа и будут царствовать с Ним тысячу лет.
  • Иезекииль 37:1 - Рука Господа была на мне. Он вывел меня Духом Господа и поставил посреди долины; она была полна костей.
  • Иезекииль 37:2 - Он повел меня посреди них, и я увидел великое множество костей, лежавших в долине, и они были очень сухими.
  • Иезекииль 37:3 - Он спросил меня: – Сын человеческий, могут ли эти кости ожить? Я ответил: – Владыка Господи, это знаешь Ты один.
  • Иезекииль 37:4 - Тогда Он сказал мне: – Пророчествуй этим костям и скажи им: «Сухие кости, слушайте слово Господа!
  • Иезекииль 37:5 - Так говорит этим костям Владыка Господь: Я пошлю в вас дыхание , и вы оживете.
  • Иезекииль 37:6 - Я прилажу к вам сухожилия, наращу на вас плоть и покрою кожей; Я вложу в вас дыхание, и вы оживете. Тогда вы узнаете, что Я – Господь».
  • Иезекииль 37:7 - Я стал пророчествовать, как мне было велено. Когда я пророчествовал, раздался шум, постукивание, и кости начали сходиться – кость с костью.
  • Иезекииль 37:8 - Я видел, как на них появились сухожилия и плоть, и как их покрыла кожа, но в них не было дыхания.
  • Иезекииль 37:9 - Тогда Он сказал мне: – Пророчествуй дыханию. Пророчествуй, сын человеческий, и скажи ему: «Так говорит Владыка Господь: Приди с четырех ветров, о дыхание, и вдохни в этих убитых, чтобы они ожили».
  • Иезекииль 37:10 - Я начал пророчествовать, как Он повелел мне, и в них вошло дыхание. Они ожили и встали на ноги, это несметное войско.
  • Иезекииль 37:11 - Тогда Он сказал мне: – Сын человеческий, эти кости – весь дом Израиля. Они говорят: «Наши кости высохли, и надежда исчезла. С нами покончено».
  • Иезекииль 37:12 - Поэтому пророчествуй и скажи им: «Так говорит Владыка Господь: Мой народ, Я открою ваши могилы и подниму вас из них. Я приведу вас в землю Израиля.
  • Иезекииль 37:13 - И вы, Мой народ, узнаете, что Я – Господь, когда Я открою ваши могилы и выведу вас из них.
  • Иезекииль 37:14 - Я вложу в вас Моего Духа и вы будете жить, а Я поселю вас в вашей земле. Тогда вы узнаете, что Я, Господь, сказал это и исполнил», – возвещает Господь.
  • Эфесянам 1:10 - чтобы в определенное время объединить все на небесах и на земле под властью Христа.
  • Римлянам 11:11 - Итак, я спрашиваю: может быть, они споткнулись, чтобы упасть навсегда? Конечно же нет! Но их падение принесло спасение язычникам, которое должно возбудить ревность и в самих израильтянах.
  • Римлянам 11:12 - Если их падение принесло богатство миру и если их потери принесли богатство язычникам, то насколько же больше богатства принесет их полное обращение!
  • Римлянам 11:1 - Поэтому я хочу спросить: разве Бог отверг Свой народ? Конечно же нет! Я и сам израильтянин, потомок Авраама из рода Вениамина.
  • Римлянам 11:2 - Бог не отверг Свой народ , который Он избрал от начала. Вы ведь знаете из Писания о том, как Илия обвинял израильтян перед Богом:
  • Откровение 11:11 - Но через три с половиной дня в них вошел дух жизни от Бога, и они встали на ноги. Все, кто это видел, пришли в ужас.
  • 2 Коринфянам 5:18 - А все это от Бога, Который примирил нас с Собой благодаря Христу и дал нам служение примирения.
  • 2 Коринфянам 5:19 - То есть Бог через Христа примирил с Собой мир, не вменяя людям их грехов, и Он поручил нам возвещать весть об этом примирении.
  • 2 Коринфянам 5:20 - Итак, мы – представители Христа, так как через нас с людьми говорит Бог. Поэтому мы умоляем вас от имени Христа: примиритесь с Богом.
  • Луки 15:32 - Но мы должны веселиться и радоваться, ведь твой брат был мертв и ожил, был потерян и нашелся!»
  • Даниил 9:24 - Семьдесят семилетий установлены для твоего народа и святого города, чтобы прекратить преступления, положить конец грехам, искупить беззакония, привести вечную праведность, запечатать и видение, и пророка, и помазать Самого Святого .
  • Колоссянам 1:20 - и чтобы через Него примирить с Собою все, заключив благодаря Его крови, пролитой на кресте, мир со всем, что на небесах и на земле.
  • Колоссянам 1:21 - Когда-то вы были далеки от Бога и враждебны Ему в своем разуме, направленном на злые дела.
  • Луки 15:24 - Ведь мой сын был мертв, и вот он опять жив! Он был потерян и нашелся!» И они начали веселиться.
  • Римлянам 5:10 - Если мы, в прошлом враги Богу, примирились с Ним через смерть Его Сына, то тем более, уже примиренные, мы будем спасены Его жизнью!
  • Римлянам 5:11 - Более того, мы хвалимся Богом через нашего Господа Иисуса Христа, через Которого мы теперь и получили это примирение!
圣经
资源
计划
奉献