Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
10:4 KJV
逐节对照
  • King James Version - For Christ is the end of the law for righteousness to every one that believeth.
  • 新标点和合本 - 律法的总结就是基督,使凡信他的都得着义。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 律法的总结就是基督,使所有信他的人都得着义。
  • 和合本2010(神版-简体) - 律法的总结就是基督,使所有信他的人都得着义。
  • 当代译本 - 其实基督是律法的终极目的,使所有相信的人都可以得到义。
  • 圣经新译本 - 因为律法的终极就是基督,使所有信的人都得着义。
  • 中文标准译本 - 事实上,基督是律法的终结,使所有相信的人都以致称义。
  • 现代标点和合本 - 律法的总结就是基督,使凡信他的都得着义。
  • 和合本(拼音版) - 律法的总结就是基督,使凡信他的都得着义。
  • New International Version - Christ is the culmination of the law so that there may be righteousness for everyone who believes.
  • New International Reader's Version - Christ has fulfilled everything the law was meant to do. So now everyone who believes can be right with God.
  • English Standard Version - For Christ is the end of the law for righteousness to everyone who believes.
  • New Living Translation - For Christ has already accomplished the purpose for which the law was given. As a result, all who believe in him are made right with God.
  • The Message - The earlier revelation was intended simply to get us ready for the Messiah, who then puts everything right for those who trust him to do it. Moses wrote that anyone who insists on using the law code to live right before God soon discovers it’s not so easy—every detail of life regulated by fine print! But trusting God to shape the right living in us is a different story—no precarious climb up to heaven to recruit the Messiah, no dangerous descent into hell to rescue the Messiah. So what exactly was Moses saying? The word that saves is right here, as near as the tongue in your mouth, as close as the heart in your chest. It’s the word of faith that welcomes God to go to work and set things right for us. This is the core of our preaching. Say the welcoming word to God—“Jesus is my Master”—embracing, body and soul, God’s work of doing in us what he did in raising Jesus from the dead. That’s it. You’re not “doing” anything; you’re simply calling out to God, trusting him to do it for you. That’s salvation. With your whole being you embrace God setting things right, and then you say it, right out loud: “God has set everything right between him and me!”
  • Christian Standard Bible - For Christ is the end of the law for righteousness to everyone who believes,
  • New American Standard Bible - For Christ is the end of the Law for righteousness to everyone who believes.
  • New King James Version - For Christ is the end of the law for righteousness to everyone who believes.
  • Amplified Bible - For Christ is the end of the law [it leads to Him and its purpose is fulfilled in Him], for [granting] righteousness to everyone who believes [in Him as Savior].
  • American Standard Version - For Christ is the end of the law unto righteousness to every one that believeth.
  • New English Translation - For Christ is the end of the law, with the result that there is righteousness for everyone who believes.
  • World English Bible - For Christ is the fulfillment of the law for righteousness to everyone who believes.
  • 新標點和合本 - 律法的總結就是基督,使凡信他的都得着義。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 律法的總結就是基督,使所有信他的人都得着義。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 律法的總結就是基督,使所有信他的人都得着義。
  • 當代譯本 - 其實基督是律法的終極目的,使所有相信的人都可以得到義。
  • 聖經新譯本 - 因為律法的終極就是基督,使所有信的人都得著義。
  • 呂振中譯本 - 其實基督乃是律法的終極,叫一切信的人都歸於義的。
  • 中文標準譯本 - 事實上,基督是律法的終結,使所有相信的人都以致稱義。
  • 現代標點和合本 - 律法的總結就是基督,使凡信他的都得著義。
  • 文理和合譯本 - 夫律盡於基督、致義夫諸信者、
  • 文理委辦譯本 - 有基督、律法之意乃盡、使信之者得稱義、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有基督、律法乃終、使凡信者得稱義、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 夫基督者、集律法之大成、而因信成義之道所由肇也。
  • Nueva Versión Internacional - De hecho, Cristo es el fin de la ley, para que todo el que cree reciba la justicia.
  • 현대인의 성경 - 그래서 그리스도께서는 믿는 모든 사람들이 하나님에게 의롭다는 인정을 받게 하시려고 율법을 완성해 주셨습니다.
  • Новый Русский Перевод - Христос – конец Закона , и отныне каждый верующий получает праведность.
  • Восточный перевод - Масих – конец Закона , и отныне каждый верующий получает праведность.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Аль-Масих – конец Закона , и отныне каждый верующий получает праведность.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Масех – конец Закона , и отныне каждый верующий получает праведность.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car Christ a mis fin au régime de la Loi pour que tous ceux qui croient soient déclarés justes.
  • リビングバイブル - 彼らが律法(旧約のおきてや戒律)を守ることによって手に入れようとしているすべてのものを、キリストはご自分を信じる人々に与えてくださいます。キリストは、律法を終結なさったのです。
  • Nestle Aland 28 - τέλος γὰρ νόμου Χριστὸς εἰς δικαιοσύνην παντὶ τῷ πιστεύοντι.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τέλος γὰρ νόμου Χριστὸς, εἰς δικαιοσύνην παντὶ τῷ πιστεύοντι.
  • Nova Versão Internacional - Porque o fim da Lei é Cristo, para a justificação de todo o que crê.
  • Hoffnung für alle - Dabei hat Christus das Gesetz doch erfüllt, und somit ist es nicht mehr der Weg, um Annahme bei Gott zu finden. Wer Christus vertraut, wird von aller Schuld freigesprochen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Chúa Cứu Thế đã xuống đời để chấm dứt thời kỳ luật pháp, từ đây ai tin nhận Ngài, đều được kể là công chính với Đức Chúa Trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระคริสต์ทรงเป็นจุดจบของบทบัญญัติเพื่อจะมีความชอบธรรมสำหรับทุกคนที่เชื่อ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​คริสต์​เป็น​จุดจบ​ของ​กฎ​บัญญัติ เพื่อ​ทุก​คน​ที่​เชื่อ​จะ​ได้​มี​ความ​ชอบธรรม
交叉引用
  • Romans 3:22 - Even the righteousness of God which is by faith of Jesus Christ unto all and upon all them that believe: for there is no difference:
  • Romans 3:25 - Whom God hath set forth to be a propitiation through faith in his blood, to declare his righteousness for the remission of sins that are past, through the forbearance of God;
  • Romans 3:26 - To declare, I say, at this time his righteousness: that he might be just, and the justifier of him which believeth in Jesus.
  • Romans 3:27 - Where is boasting then? It is excluded. By what law? of works? Nay: but by the law of faith.
  • Romans 3:28 - Therefore we conclude that a man is justified by faith without the deeds of the law.
  • Romans 3:29 - Is he the God of the Jews only? is he not also of the Gentiles? Yes, of the Gentiles also:
  • Romans 3:30 - Seeing it is one God, which shall justify the circumcision by faith, and uncircumcision through faith.
  • Romans 3:31 - Do we then make void the law through faith? God forbid: yea, we establish the law.
  • 1 Corinthians 1:30 - But of him are ye in Christ Jesus, who of God is made unto us wisdom, and righteousness, and sanctification, and redemption:
  • Colossians 2:17 - Which are a shadow of things to come; but the body is of Christ.
  • Hebrews 9:7 - But into the second went the high priest alone once every year, not without blood, which he offered for himself, and for the errors of the people:
  • Hebrews 9:8 - The Holy Ghost this signifying, that the way into the holiest of all was not yet made manifest, while as the first tabernacle was yet standing:
  • Hebrews 9:9 - Which was a figure for the time then present, in which were offered both gifts and sacrifices, that could not make him that did the service perfect, as pertaining to the conscience;
  • Hebrews 9:10 - Which stood only in meats and drinks, and divers washings, and carnal ordinances, imposed on them until the time of reformation.
  • Hebrews 9:11 - But Christ being come an high priest of good things to come, by a greater and more perfect tabernacle, not made with hands, that is to say, not of this building;
  • Hebrews 9:12 - Neither by the blood of goats and calves, but by his own blood he entered in once into the holy place, having obtained eternal redemption for us.
  • Hebrews 9:13 - For if the blood of bulls and of goats, and the ashes of an heifer sprinkling the unclean, sanctifieth to the purifying of the flesh:
  • Hebrews 9:14 - How much more shall the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered himself without spot to God, purge your conscience from dead works to serve the living God?
  • Hebrews 10:8 - Above when he said, Sacrifice and offering and burnt offerings and offering for sin thou wouldest not, neither hadst pleasure therein; which are offered by the law;
  • Hebrews 10:9 - Then said he, Lo, I come to do thy will, O God. He taketh away the first, that he may establish the second.
  • Hebrews 10:10 - By the which will we are sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once for all.
  • Hebrews 10:11 - And every priest standeth daily ministering and offering oftentimes the same sacrifices, which can never take away sins:
  • Hebrews 10:12 - But this man, after he had offered one sacrifice for sins for ever, sat down on the right hand of God;
  • Matthew 3:15 - And Jesus answering said unto him, Suffer it to be so now: for thus it becometh us to fulfil all righteousness. Then he suffered him.
  • Hebrews 10:14 - For by one offering he hath perfected for ever them that are sanctified.
  • Colossians 2:10 - And ye are complete in him, which is the head of all principality and power:
  • Isaiah 53:11 - He shall see of the travail of his soul, and shall be satisfied: by his knowledge shall my righteous servant justify many; for he shall bear their iniquities.
  • Romans 7:1 - Know ye not, brethren, (for I speak to them that know the law,) how that the law hath dominion over a man as long as he liveth?
  • Romans 7:2 - For the woman which hath an husband is bound by the law to her husband so long as he liveth; but if the husband be dead, she is loosed from the law of her husband.
  • Romans 7:3 - So then if, while her husband liveth, she be married to another man, she shall be called an adulteress: but if her husband be dead, she is free from that law; so that she is no adulteress, though she be married to another man.
  • Romans 7:4 - Wherefore, my brethren, ye also are become dead to the law by the body of Christ; that ye should be married to another, even to him who is raised from the dead, that we should bring forth fruit unto God.
  • John 1:17 - For the law was given by Moses, but grace and truth came by Jesus Christ.
  • Acts 13:38 - Be it known unto you therefore, men and brethren, that through this man is preached unto you the forgiveness of sins:
  • Acts 13:39 - And by him all that believe are justified from all things, from which ye could not be justified by the law of Moses.
  • Matthew 5:17 - Think not that I am come to destroy the law, or the prophets: I am not come to destroy, but to fulfil.
  • Matthew 5:18 - For verily I say unto you, Till heaven and earth pass, one jot or one tittle shall in no wise pass from the law, till all be fulfilled.
  • Romans 8:3 - For what the law could not do, in that it was weak through the flesh, God sending his own Son in the likeness of sinful flesh, and for sin, condemned sin in the flesh:
  • Romans 8:4 - That the righteousness of the law might be fulfilled in us, who walk not after the flesh, but after the Spirit.
  • Galatians 3:24 - Wherefore the law was our schoolmaster to bring us unto Christ, that we might be justified by faith.
逐节对照交叉引用
  • King James Version - For Christ is the end of the law for righteousness to every one that believeth.
  • 新标点和合本 - 律法的总结就是基督,使凡信他的都得着义。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 律法的总结就是基督,使所有信他的人都得着义。
  • 和合本2010(神版-简体) - 律法的总结就是基督,使所有信他的人都得着义。
  • 当代译本 - 其实基督是律法的终极目的,使所有相信的人都可以得到义。
  • 圣经新译本 - 因为律法的终极就是基督,使所有信的人都得着义。
  • 中文标准译本 - 事实上,基督是律法的终结,使所有相信的人都以致称义。
  • 现代标点和合本 - 律法的总结就是基督,使凡信他的都得着义。
  • 和合本(拼音版) - 律法的总结就是基督,使凡信他的都得着义。
  • New International Version - Christ is the culmination of the law so that there may be righteousness for everyone who believes.
  • New International Reader's Version - Christ has fulfilled everything the law was meant to do. So now everyone who believes can be right with God.
  • English Standard Version - For Christ is the end of the law for righteousness to everyone who believes.
  • New Living Translation - For Christ has already accomplished the purpose for which the law was given. As a result, all who believe in him are made right with God.
  • The Message - The earlier revelation was intended simply to get us ready for the Messiah, who then puts everything right for those who trust him to do it. Moses wrote that anyone who insists on using the law code to live right before God soon discovers it’s not so easy—every detail of life regulated by fine print! But trusting God to shape the right living in us is a different story—no precarious climb up to heaven to recruit the Messiah, no dangerous descent into hell to rescue the Messiah. So what exactly was Moses saying? The word that saves is right here, as near as the tongue in your mouth, as close as the heart in your chest. It’s the word of faith that welcomes God to go to work and set things right for us. This is the core of our preaching. Say the welcoming word to God—“Jesus is my Master”—embracing, body and soul, God’s work of doing in us what he did in raising Jesus from the dead. That’s it. You’re not “doing” anything; you’re simply calling out to God, trusting him to do it for you. That’s salvation. With your whole being you embrace God setting things right, and then you say it, right out loud: “God has set everything right between him and me!”
  • Christian Standard Bible - For Christ is the end of the law for righteousness to everyone who believes,
  • New American Standard Bible - For Christ is the end of the Law for righteousness to everyone who believes.
  • New King James Version - For Christ is the end of the law for righteousness to everyone who believes.
  • Amplified Bible - For Christ is the end of the law [it leads to Him and its purpose is fulfilled in Him], for [granting] righteousness to everyone who believes [in Him as Savior].
  • American Standard Version - For Christ is the end of the law unto righteousness to every one that believeth.
  • New English Translation - For Christ is the end of the law, with the result that there is righteousness for everyone who believes.
  • World English Bible - For Christ is the fulfillment of the law for righteousness to everyone who believes.
  • 新標點和合本 - 律法的總結就是基督,使凡信他的都得着義。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 律法的總結就是基督,使所有信他的人都得着義。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 律法的總結就是基督,使所有信他的人都得着義。
  • 當代譯本 - 其實基督是律法的終極目的,使所有相信的人都可以得到義。
  • 聖經新譯本 - 因為律法的終極就是基督,使所有信的人都得著義。
  • 呂振中譯本 - 其實基督乃是律法的終極,叫一切信的人都歸於義的。
  • 中文標準譯本 - 事實上,基督是律法的終結,使所有相信的人都以致稱義。
  • 現代標點和合本 - 律法的總結就是基督,使凡信他的都得著義。
  • 文理和合譯本 - 夫律盡於基督、致義夫諸信者、
  • 文理委辦譯本 - 有基督、律法之意乃盡、使信之者得稱義、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有基督、律法乃終、使凡信者得稱義、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 夫基督者、集律法之大成、而因信成義之道所由肇也。
  • Nueva Versión Internacional - De hecho, Cristo es el fin de la ley, para que todo el que cree reciba la justicia.
  • 현대인의 성경 - 그래서 그리스도께서는 믿는 모든 사람들이 하나님에게 의롭다는 인정을 받게 하시려고 율법을 완성해 주셨습니다.
  • Новый Русский Перевод - Христос – конец Закона , и отныне каждый верующий получает праведность.
  • Восточный перевод - Масих – конец Закона , и отныне каждый верующий получает праведность.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Аль-Масих – конец Закона , и отныне каждый верующий получает праведность.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Масех – конец Закона , и отныне каждый верующий получает праведность.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car Christ a mis fin au régime de la Loi pour que tous ceux qui croient soient déclarés justes.
  • リビングバイブル - 彼らが律法(旧約のおきてや戒律)を守ることによって手に入れようとしているすべてのものを、キリストはご自分を信じる人々に与えてくださいます。キリストは、律法を終結なさったのです。
  • Nestle Aland 28 - τέλος γὰρ νόμου Χριστὸς εἰς δικαιοσύνην παντὶ τῷ πιστεύοντι.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τέλος γὰρ νόμου Χριστὸς, εἰς δικαιοσύνην παντὶ τῷ πιστεύοντι.
  • Nova Versão Internacional - Porque o fim da Lei é Cristo, para a justificação de todo o que crê.
  • Hoffnung für alle - Dabei hat Christus das Gesetz doch erfüllt, und somit ist es nicht mehr der Weg, um Annahme bei Gott zu finden. Wer Christus vertraut, wird von aller Schuld freigesprochen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Chúa Cứu Thế đã xuống đời để chấm dứt thời kỳ luật pháp, từ đây ai tin nhận Ngài, đều được kể là công chính với Đức Chúa Trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระคริสต์ทรงเป็นจุดจบของบทบัญญัติเพื่อจะมีความชอบธรรมสำหรับทุกคนที่เชื่อ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​คริสต์​เป็น​จุดจบ​ของ​กฎ​บัญญัติ เพื่อ​ทุก​คน​ที่​เชื่อ​จะ​ได้​มี​ความ​ชอบธรรม
  • Romans 3:22 - Even the righteousness of God which is by faith of Jesus Christ unto all and upon all them that believe: for there is no difference:
  • Romans 3:25 - Whom God hath set forth to be a propitiation through faith in his blood, to declare his righteousness for the remission of sins that are past, through the forbearance of God;
  • Romans 3:26 - To declare, I say, at this time his righteousness: that he might be just, and the justifier of him which believeth in Jesus.
  • Romans 3:27 - Where is boasting then? It is excluded. By what law? of works? Nay: but by the law of faith.
  • Romans 3:28 - Therefore we conclude that a man is justified by faith without the deeds of the law.
  • Romans 3:29 - Is he the God of the Jews only? is he not also of the Gentiles? Yes, of the Gentiles also:
  • Romans 3:30 - Seeing it is one God, which shall justify the circumcision by faith, and uncircumcision through faith.
  • Romans 3:31 - Do we then make void the law through faith? God forbid: yea, we establish the law.
  • 1 Corinthians 1:30 - But of him are ye in Christ Jesus, who of God is made unto us wisdom, and righteousness, and sanctification, and redemption:
  • Colossians 2:17 - Which are a shadow of things to come; but the body is of Christ.
  • Hebrews 9:7 - But into the second went the high priest alone once every year, not without blood, which he offered for himself, and for the errors of the people:
  • Hebrews 9:8 - The Holy Ghost this signifying, that the way into the holiest of all was not yet made manifest, while as the first tabernacle was yet standing:
  • Hebrews 9:9 - Which was a figure for the time then present, in which were offered both gifts and sacrifices, that could not make him that did the service perfect, as pertaining to the conscience;
  • Hebrews 9:10 - Which stood only in meats and drinks, and divers washings, and carnal ordinances, imposed on them until the time of reformation.
  • Hebrews 9:11 - But Christ being come an high priest of good things to come, by a greater and more perfect tabernacle, not made with hands, that is to say, not of this building;
  • Hebrews 9:12 - Neither by the blood of goats and calves, but by his own blood he entered in once into the holy place, having obtained eternal redemption for us.
  • Hebrews 9:13 - For if the blood of bulls and of goats, and the ashes of an heifer sprinkling the unclean, sanctifieth to the purifying of the flesh:
  • Hebrews 9:14 - How much more shall the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered himself without spot to God, purge your conscience from dead works to serve the living God?
  • Hebrews 10:8 - Above when he said, Sacrifice and offering and burnt offerings and offering for sin thou wouldest not, neither hadst pleasure therein; which are offered by the law;
  • Hebrews 10:9 - Then said he, Lo, I come to do thy will, O God. He taketh away the first, that he may establish the second.
  • Hebrews 10:10 - By the which will we are sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once for all.
  • Hebrews 10:11 - And every priest standeth daily ministering and offering oftentimes the same sacrifices, which can never take away sins:
  • Hebrews 10:12 - But this man, after he had offered one sacrifice for sins for ever, sat down on the right hand of God;
  • Matthew 3:15 - And Jesus answering said unto him, Suffer it to be so now: for thus it becometh us to fulfil all righteousness. Then he suffered him.
  • Hebrews 10:14 - For by one offering he hath perfected for ever them that are sanctified.
  • Colossians 2:10 - And ye are complete in him, which is the head of all principality and power:
  • Isaiah 53:11 - He shall see of the travail of his soul, and shall be satisfied: by his knowledge shall my righteous servant justify many; for he shall bear their iniquities.
  • Romans 7:1 - Know ye not, brethren, (for I speak to them that know the law,) how that the law hath dominion over a man as long as he liveth?
  • Romans 7:2 - For the woman which hath an husband is bound by the law to her husband so long as he liveth; but if the husband be dead, she is loosed from the law of her husband.
  • Romans 7:3 - So then if, while her husband liveth, she be married to another man, she shall be called an adulteress: but if her husband be dead, she is free from that law; so that she is no adulteress, though she be married to another man.
  • Romans 7:4 - Wherefore, my brethren, ye also are become dead to the law by the body of Christ; that ye should be married to another, even to him who is raised from the dead, that we should bring forth fruit unto God.
  • John 1:17 - For the law was given by Moses, but grace and truth came by Jesus Christ.
  • Acts 13:38 - Be it known unto you therefore, men and brethren, that through this man is preached unto you the forgiveness of sins:
  • Acts 13:39 - And by him all that believe are justified from all things, from which ye could not be justified by the law of Moses.
  • Matthew 5:17 - Think not that I am come to destroy the law, or the prophets: I am not come to destroy, but to fulfil.
  • Matthew 5:18 - For verily I say unto you, Till heaven and earth pass, one jot or one tittle shall in no wise pass from the law, till all be fulfilled.
  • Romans 8:3 - For what the law could not do, in that it was weak through the flesh, God sending his own Son in the likeness of sinful flesh, and for sin, condemned sin in the flesh:
  • Romans 8:4 - That the righteousness of the law might be fulfilled in us, who walk not after the flesh, but after the Spirit.
  • Galatians 3:24 - Wherefore the law was our schoolmaster to bring us unto Christ, that we might be justified by faith.
圣经
资源
计划
奉献