Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
10:2 NET
逐节对照
  • New English Translation - For I can testify that they are zealous for God, but their zeal is not in line with the truth.
  • 新标点和合本 - 我可以证明,他们向 神有热心,但不是按着真知识;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我为他们作证,他们对上帝有热心,但不是按着真知识。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我为他们作证,他们对 神有热心,但不是按着真知识。
  • 当代译本 - 我可以作证:他们对上帝有热心,但不是基于真知。
  • 圣经新译本 - 我可以为他们作证,他们对 神有热心,但不是按着真见识;
  • 中文标准译本 - 我见证他们对神有热心,但不是按着真正的认识。
  • 现代标点和合本 - 我可以证明他们向神有热心,但不是按着真知识。
  • 和合本(拼音版) - 我可以证明他们向上帝有热心,但不是按着真知识。
  • New International Version - For I can testify about them that they are zealous for God, but their zeal is not based on knowledge.
  • New International Reader's Version - I can tell you for certain that they really want to serve God. But how they are trying to do it is not based on knowledge.
  • English Standard Version - For I bear them witness that they have a zeal for God, but not according to knowledge.
  • New Living Translation - I know what enthusiasm they have for God, but it is misdirected zeal.
  • Christian Standard Bible - I can testify about them that they have zeal for God, but not according to knowledge.
  • New American Standard Bible - For I testify about them that they have a zeal for God, but not in accordance with knowledge.
  • New King James Version - For I bear them witness that they have a zeal for God, but not according to knowledge.
  • Amplified Bible - For I testify about them that they have a certain enthusiasm for God, but not in accordance with [correct and vital] knowledge [about Him and His purposes].
  • American Standard Version - For I bear them witness that they have a zeal for God, but not according to knowledge.
  • King James Version - For I bear them record that they have a zeal of God, but not according to knowledge.
  • World English Bible - For I testify about them that they have a zeal for God, but not according to knowledge.
  • 新標點和合本 - 我可以證明,他們向神有熱心,但不是按着真知識;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我為他們作證,他們對上帝有熱心,但不是按着真知識。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我為他們作證,他們對 神有熱心,但不是按着真知識。
  • 當代譯本 - 我可以作證:他們對上帝有熱心,但不是基於真知。
  • 聖經新譯本 - 我可以為他們作證,他們對 神有熱心,但不是按著真見識;
  • 呂振中譯本 - 我可以給他們作證,他們對上帝倒有熱心,只是不按着真認識罷了。
  • 中文標準譯本 - 我見證他們對神有熱心,但不是按著真正的認識。
  • 現代標點和合本 - 我可以證明他們向神有熱心,但不是按著真知識。
  • 文理和合譯本 - 我為之證、彼為上帝熱衷、但不依真知焉、
  • 文理委辦譯本 - 蓋彼雖熱中事上帝、而弗識之、我得為證、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我為彼作證、彼熱中事天主、但不由知識也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾知若輩非不渴慕天主、特慕之不得其道耳。
  • Nueva Versión Internacional - Puedo declarar en favor de ellos que muestran celo por Dios, pero su celo no se basa en el conocimiento.
  • 현대인의 성경 - 그들이 하나님께 대하여 열심이 있는 것은 사실이지만 그 열심은 바른 지식에서 나온 것이 아닙니다.
  • Новый Русский Перевод - Я сам свидетель того, что они ревностно стремятся к Богу, но ревность их не основана на знании.
  • Восточный перевод - Я сам свидетель того, что они ревностно стремятся к Всевышнему, но ревность их не основана на истине:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я сам свидетель того, что они ревностно стремятся к Всевышнему, но ревность их не основана на истине:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я сам свидетель того, что они ревностно стремятся к Всевышнему, но ревность их не основана на истине:
  • La Bible du Semeur 2015 - Car je leur rends ce témoignage : ils ont un zèle ardent pour Dieu, mais il leur manque le discernement.
  • リビングバイブル - 私は、彼らが神の誉れをどんなに熱心に求めているか、よく知っています。しかし、それは見当違いの熱心なのです。
  • Nestle Aland 28 - μαρτυρῶ γὰρ αὐτοῖς ὅτι ζῆλον θεοῦ ἔχουσιν ἀλλ’ οὐ κατ’ ἐπίγνωσιν·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - μαρτυρῶ γὰρ αὐτοῖς, ὅτι ζῆλον Θεοῦ ἔχουσιν, ἀλλ’ οὐ κατ’ ἐπίγνωσιν.
  • Nova Versão Internacional - Posso testemunhar que eles têm zelo por Deus, mas o seu zelo não se baseia no conhecimento.
  • Hoffnung für alle - Denn ich kann bezeugen, dass die Israeliten Gott dienen wollen, mit viel Eifer, aber ohne Einsicht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi xin xác nhận, tuy họ có nhiệt tâm với Đức Chúa Trời, nhưng nhiệt tâm đó dựa trên hiểu biết sai lầm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะข้าพเจ้าเป็นพยานได้ว่าพวกเขาร้อนรนเพื่อพระเจ้า แต่ความร้อนรนของพวกเขาไม่ได้ตั้งอยู่บนความรู้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ข้าพเจ้า​สามารถ​เป็น​พยาน​ให้​พวก​เขา​ได้​ว่า เขา​เอาจริง​เอาจัง​ต่อ​พระ​เจ้า แต่​ความ​ปรารถนา​อัน​แรงกล้า​ของ​เขา​มิ​ได้​มี​พื้นฐาน​อยู่​บน​ความรู้​ที่​แท้​จริง
交叉引用
  • John 16:2 - They will put you out of the synagogue, yet a time is coming when the one who kills you will think he is offering service to God.
  • Isaiah 27:1 - At that time the Lord will punish with his destructive, great, and powerful sword Leviathan the fast-moving serpent, Leviathan the squirming serpent; he will kill the sea monster.
  • Acts 21:28 - shouting, “Men of Israel, help! This is the man who teaches everyone everywhere against our people, our law, and this sanctuary! Furthermore he has brought Greeks into the inner courts of the temple and made this holy place ritually unclean!”
  • Galatians 4:15 - Where then is your sense of happiness now? For I testify about you that if it were possible, you would have pulled out your eyes and given them to me!
  • Colossians 4:13 - For I can testify that he has worked hard for you and for those in Laodicea and Hierapolis.
  • Acts 22:22 - The crowd was listening to him until he said this. Then they raised their voices and shouted, “Away with this man from the earth! For he should not be allowed to live!”
  • 2 Corinthians 4:6 - For God, who said “Let light shine out of darkness,” is the one who shined in our hearts to give us the light of the glorious knowledge of God in the face of Christ.
  • Galatians 1:14 - I was advancing in Judaism beyond many of my contemporaries in my nation, and was extremely zealous for the traditions of my ancestors.
  • Psalms 14:4 - All those who behave wickedly do not understand – those who devour my people as if they were eating bread, and do not call out to the Lord.
  • Acts 22:3 - “I am a Jew, born in Tarsus in Cilicia, but brought up in this city, educated with strictness under Gamaliel according to the law of our ancestors, and was zealous for God just as all of you are today.
  • 2 Corinthians 8:3 - For I testify, they gave according to their means and beyond their means. They did so voluntarily,
  • Galatians 4:17 - They court you eagerly, but for no good purpose; they want to exclude you, so that you would seek them eagerly.
  • Galatians 4:18 - However, it is good to be sought eagerly for a good purpose at all times, and not only when I am present with you.
  • 2 Kings 10:16 - Jehu said, “Come with me and see how zealous I am for the Lord’s cause.” So he took him along in his chariot.
  • Proverbs 19:2 - It is dangerous to have zeal without knowledge, and the one who acts hastily makes poor choices.
  • Acts 26:9 - Of course, I myself was convinced that it was necessary to do many things hostile to the name of Jesus the Nazarene.
  • Acts 26:10 - And that is what I did in Jerusalem: Not only did I lock up many of the saints in prisons by the authority I received from the chief priests, but I also cast my vote against them when they were sentenced to death.
  • 2 Corinthians 4:4 - among whom the god of this age has blinded the minds of those who do not believe so they would not see the light of the glorious gospel of Christ, who is the image of God.
  • Philippians 3:6 - In my zeal for God I persecuted the church. According to the righteousness stipulated in the law I was blameless.
  • Romans 10:3 - For ignoring the righteousness that comes from God, and seeking instead to establish their own righteousness, they did not submit to God’s righteousness.
  • Romans 9:31 - but Israel even though pursuing a law of righteousness did not attain it.
  • Romans 9:32 - Why not? Because they pursued it not by faith but (as if it were possible) by works. They stumbled over the stumbling stone,
  • Philippians 1:9 - And I pray this, that your love may abound even more and more in knowledge and every kind of insight
  • Acts 21:20 - When they heard this, they praised God. Then they said to him, “You see, brother, how many thousands of Jews there are who have believed, and they are all ardent observers of the law.
逐节对照交叉引用
  • New English Translation - For I can testify that they are zealous for God, but their zeal is not in line with the truth.
  • 新标点和合本 - 我可以证明,他们向 神有热心,但不是按着真知识;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我为他们作证,他们对上帝有热心,但不是按着真知识。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我为他们作证,他们对 神有热心,但不是按着真知识。
  • 当代译本 - 我可以作证:他们对上帝有热心,但不是基于真知。
  • 圣经新译本 - 我可以为他们作证,他们对 神有热心,但不是按着真见识;
  • 中文标准译本 - 我见证他们对神有热心,但不是按着真正的认识。
  • 现代标点和合本 - 我可以证明他们向神有热心,但不是按着真知识。
  • 和合本(拼音版) - 我可以证明他们向上帝有热心,但不是按着真知识。
  • New International Version - For I can testify about them that they are zealous for God, but their zeal is not based on knowledge.
  • New International Reader's Version - I can tell you for certain that they really want to serve God. But how they are trying to do it is not based on knowledge.
  • English Standard Version - For I bear them witness that they have a zeal for God, but not according to knowledge.
  • New Living Translation - I know what enthusiasm they have for God, but it is misdirected zeal.
  • Christian Standard Bible - I can testify about them that they have zeal for God, but not according to knowledge.
  • New American Standard Bible - For I testify about them that they have a zeal for God, but not in accordance with knowledge.
  • New King James Version - For I bear them witness that they have a zeal for God, but not according to knowledge.
  • Amplified Bible - For I testify about them that they have a certain enthusiasm for God, but not in accordance with [correct and vital] knowledge [about Him and His purposes].
  • American Standard Version - For I bear them witness that they have a zeal for God, but not according to knowledge.
  • King James Version - For I bear them record that they have a zeal of God, but not according to knowledge.
  • World English Bible - For I testify about them that they have a zeal for God, but not according to knowledge.
  • 新標點和合本 - 我可以證明,他們向神有熱心,但不是按着真知識;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我為他們作證,他們對上帝有熱心,但不是按着真知識。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我為他們作證,他們對 神有熱心,但不是按着真知識。
  • 當代譯本 - 我可以作證:他們對上帝有熱心,但不是基於真知。
  • 聖經新譯本 - 我可以為他們作證,他們對 神有熱心,但不是按著真見識;
  • 呂振中譯本 - 我可以給他們作證,他們對上帝倒有熱心,只是不按着真認識罷了。
  • 中文標準譯本 - 我見證他們對神有熱心,但不是按著真正的認識。
  • 現代標點和合本 - 我可以證明他們向神有熱心,但不是按著真知識。
  • 文理和合譯本 - 我為之證、彼為上帝熱衷、但不依真知焉、
  • 文理委辦譯本 - 蓋彼雖熱中事上帝、而弗識之、我得為證、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我為彼作證、彼熱中事天主、但不由知識也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾知若輩非不渴慕天主、特慕之不得其道耳。
  • Nueva Versión Internacional - Puedo declarar en favor de ellos que muestran celo por Dios, pero su celo no se basa en el conocimiento.
  • 현대인의 성경 - 그들이 하나님께 대하여 열심이 있는 것은 사실이지만 그 열심은 바른 지식에서 나온 것이 아닙니다.
  • Новый Русский Перевод - Я сам свидетель того, что они ревностно стремятся к Богу, но ревность их не основана на знании.
  • Восточный перевод - Я сам свидетель того, что они ревностно стремятся к Всевышнему, но ревность их не основана на истине:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я сам свидетель того, что они ревностно стремятся к Всевышнему, но ревность их не основана на истине:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я сам свидетель того, что они ревностно стремятся к Всевышнему, но ревность их не основана на истине:
  • La Bible du Semeur 2015 - Car je leur rends ce témoignage : ils ont un zèle ardent pour Dieu, mais il leur manque le discernement.
  • リビングバイブル - 私は、彼らが神の誉れをどんなに熱心に求めているか、よく知っています。しかし、それは見当違いの熱心なのです。
  • Nestle Aland 28 - μαρτυρῶ γὰρ αὐτοῖς ὅτι ζῆλον θεοῦ ἔχουσιν ἀλλ’ οὐ κατ’ ἐπίγνωσιν·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - μαρτυρῶ γὰρ αὐτοῖς, ὅτι ζῆλον Θεοῦ ἔχουσιν, ἀλλ’ οὐ κατ’ ἐπίγνωσιν.
  • Nova Versão Internacional - Posso testemunhar que eles têm zelo por Deus, mas o seu zelo não se baseia no conhecimento.
  • Hoffnung für alle - Denn ich kann bezeugen, dass die Israeliten Gott dienen wollen, mit viel Eifer, aber ohne Einsicht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi xin xác nhận, tuy họ có nhiệt tâm với Đức Chúa Trời, nhưng nhiệt tâm đó dựa trên hiểu biết sai lầm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะข้าพเจ้าเป็นพยานได้ว่าพวกเขาร้อนรนเพื่อพระเจ้า แต่ความร้อนรนของพวกเขาไม่ได้ตั้งอยู่บนความรู้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ข้าพเจ้า​สามารถ​เป็น​พยาน​ให้​พวก​เขา​ได้​ว่า เขา​เอาจริง​เอาจัง​ต่อ​พระ​เจ้า แต่​ความ​ปรารถนา​อัน​แรงกล้า​ของ​เขา​มิ​ได้​มี​พื้นฐาน​อยู่​บน​ความรู้​ที่​แท้​จริง
  • John 16:2 - They will put you out of the synagogue, yet a time is coming when the one who kills you will think he is offering service to God.
  • Isaiah 27:1 - At that time the Lord will punish with his destructive, great, and powerful sword Leviathan the fast-moving serpent, Leviathan the squirming serpent; he will kill the sea monster.
  • Acts 21:28 - shouting, “Men of Israel, help! This is the man who teaches everyone everywhere against our people, our law, and this sanctuary! Furthermore he has brought Greeks into the inner courts of the temple and made this holy place ritually unclean!”
  • Galatians 4:15 - Where then is your sense of happiness now? For I testify about you that if it were possible, you would have pulled out your eyes and given them to me!
  • Colossians 4:13 - For I can testify that he has worked hard for you and for those in Laodicea and Hierapolis.
  • Acts 22:22 - The crowd was listening to him until he said this. Then they raised their voices and shouted, “Away with this man from the earth! For he should not be allowed to live!”
  • 2 Corinthians 4:6 - For God, who said “Let light shine out of darkness,” is the one who shined in our hearts to give us the light of the glorious knowledge of God in the face of Christ.
  • Galatians 1:14 - I was advancing in Judaism beyond many of my contemporaries in my nation, and was extremely zealous for the traditions of my ancestors.
  • Psalms 14:4 - All those who behave wickedly do not understand – those who devour my people as if they were eating bread, and do not call out to the Lord.
  • Acts 22:3 - “I am a Jew, born in Tarsus in Cilicia, but brought up in this city, educated with strictness under Gamaliel according to the law of our ancestors, and was zealous for God just as all of you are today.
  • 2 Corinthians 8:3 - For I testify, they gave according to their means and beyond their means. They did so voluntarily,
  • Galatians 4:17 - They court you eagerly, but for no good purpose; they want to exclude you, so that you would seek them eagerly.
  • Galatians 4:18 - However, it is good to be sought eagerly for a good purpose at all times, and not only when I am present with you.
  • 2 Kings 10:16 - Jehu said, “Come with me and see how zealous I am for the Lord’s cause.” So he took him along in his chariot.
  • Proverbs 19:2 - It is dangerous to have zeal without knowledge, and the one who acts hastily makes poor choices.
  • Acts 26:9 - Of course, I myself was convinced that it was necessary to do many things hostile to the name of Jesus the Nazarene.
  • Acts 26:10 - And that is what I did in Jerusalem: Not only did I lock up many of the saints in prisons by the authority I received from the chief priests, but I also cast my vote against them when they were sentenced to death.
  • 2 Corinthians 4:4 - among whom the god of this age has blinded the minds of those who do not believe so they would not see the light of the glorious gospel of Christ, who is the image of God.
  • Philippians 3:6 - In my zeal for God I persecuted the church. According to the righteousness stipulated in the law I was blameless.
  • Romans 10:3 - For ignoring the righteousness that comes from God, and seeking instead to establish their own righteousness, they did not submit to God’s righteousness.
  • Romans 9:31 - but Israel even though pursuing a law of righteousness did not attain it.
  • Romans 9:32 - Why not? Because they pursued it not by faith but (as if it were possible) by works. They stumbled over the stumbling stone,
  • Philippians 1:9 - And I pray this, that your love may abound even more and more in knowledge and every kind of insight
  • Acts 21:20 - When they heard this, they praised God. Then they said to him, “You see, brother, how many thousands of Jews there are who have believed, and they are all ardent observers of the law.
圣经
资源
计划
奉献