Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:22 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​อ้าง​ตน​ว่า​เป็น​ผู้​มี​ปัญญา เขา​ก็​กลับกลาย​เป็น​คน​โง่เขลา​ไป
  • 新标点和合本 - 自称为聪明,反成了愚拙,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们自以为聪明,反成了愚昧,
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们自以为聪明,反成了愚昧,
  • 当代译本 - 他们自以为聪明,其实愚不可及,
  • 圣经新译本 - 他们自以为是聪明的,却成了愚蠢的。
  • 中文标准译本 - 他们自称是有智慧的,却成了愚拙,
  • 现代标点和合本 - 自称为聪明,反成了愚拙,
  • 和合本(拼音版) - 自称为聪明,反成了愚拙;
  • New International Version - Although they claimed to be wise, they became fools
  • New International Reader's Version - They claimed to be wise. But they made fools of themselves.
  • English Standard Version - Claiming to be wise, they became fools,
  • New Living Translation - Claiming to be wise, they instead became utter fools.
  • Christian Standard Bible - Claiming to be wise, they became fools
  • New American Standard Bible - Claiming to be wise, they became fools,
  • New King James Version - Professing to be wise, they became fools,
  • Amplified Bible - Claiming to be wise, they became fools,
  • American Standard Version - Professing themselves to be wise, they became fools,
  • King James Version - Professing themselves to be wise, they became fools,
  • New English Translation - Although they claimed to be wise, they became fools
  • World English Bible - Professing themselves to be wise, they became fools,
  • 新標點和合本 - 自稱為聰明,反成了愚拙,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們自以為聰明,反成了愚昧,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們自以為聰明,反成了愚昧,
  • 當代譯本 - 他們自以為聰明,其實愚不可及,
  • 聖經新譯本 - 他們自以為是聰明的,卻成了愚蠢的。
  • 呂振中譯本 - 他們自稱為有智慧,反而成了愚拙,
  • 中文標準譯本 - 他們自稱是有智慧的,卻成了愚拙,
  • 現代標點和合本 - 自稱為聰明,反成了愚拙,
  • 文理和合譯本 - 自稱為智、適成為愚、
  • 文理委辦譯本 - 自稱為智、適成愚魯、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 自稱為智、反成愚魯、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 若輩自誇明哲、轉成下愚;
  • Nueva Versión Internacional - Aunque afirmaban ser sabios, se volvieron necios
  • 현대인의 성경 - 그들은 스스로 지혜로운 체하지만 사실은 어리석어서
  • Новый Русский Перевод - Притязая на мудрость, они стали глупыми
  • Восточный перевод - Притязая на мудрость, они стали глупыми
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Притязая на мудрость, они стали глупыми
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Притязая на мудрость, они стали глупыми
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils se prétendent sages, mais ils sont devenus fous.
  • リビングバイブル - 「神なんか信じなくてもいい、自分は賢いのだ」と主張しながら、実際には、全くの愚か者になってしまいました。
  • Nestle Aland 28 - φάσκοντες εἶναι σοφοὶ ἐμωράνθησαν
  • unfoldingWord® Greek New Testament - φάσκοντες εἶναι σοφοὶ, ἐμωράνθησαν,
  • Nova Versão Internacional - Dizendo-se sábios, tornaram-se loucos
  • Hoffnung für alle - Sie hielten sich für besonders klug und waren die größten Narren.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ tự nhận là khôn ngoan nhưng hóa ra mê muội.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แม้เขาอ้างว่าตนมีปัญญา เขาก็กลับกลายเป็นคนโง่
交叉引用
  • 1 โครินธ์ 3:18 - อย่า​ให้​ใคร​หลอกลวง​ตน​เอง ถ้า​ใคร​ใน​หมู่​พวก​ท่าน​คิด​ว่า​ตน​มี​ปัญญา​เข้า​เกณฑ์​มาตรฐาน​ของ​ยุค​นี้ ก็​ปล่อย​ให้​เขา​เป็น “คน​โง่” เพื่อ​เขา​จะ​ได้​กลาย​เป็น​คน​มี​ปัญญา
  • 1 โครินธ์ 3:19 - เพราะ​ปัญญา​ของ​โลก​นี้​ยัง​เป็น​สิ่ง​โง่เขลา​สำหรับ​พระ​เจ้า ตาม​ที่​มี​บันทึก​ไว้​ว่า “พระ​องค์​ดัก​จับ​ผู้​มี​ปัญญา​ได้​จาก​เล่ห์เหลี่ยม​ของ​เขา​เอง”
  • อิสยาห์ 47:10 - เจ้า​มั่น​ใจ​ใน​ความ​ชั่วร้าย​ของ​เจ้า เจ้า​พูด​ว่า ‘ไม่​มี​ใคร​เห็น​เรา’ สติ​ปัญญา​และ​ความรู้​ของ​เจ้า​ทำให้​เจ้า​หลงผิด และ​เจ้า​พูด​ใน​ใจ​ว่า ‘เรา​คือ​ผู้​นั้น ไม่​มี​ผู้​ใด​นอกจาก​เรา’
  • มัทธิว 6:23 - แต่​ถ้า​ดวงตา​ของ​ท่าน​ไม่​ดี ทั่วทั้ง​ร่างกาย​ของ​ท่าน​จะ​มี​แต่​ความ​มืด ฉะนั้น​ถ้า​ความ​สว่าง​ใน​ตัว​ท่าน​คือ​ความ​มืด​แล้ว มัน​จะ​มืด​มาก​เพียง​ไร
  • โรม 11:25 - พี่​น้อง​เอ๋ย ข้าพเจ้า​อยาก​ให้​ท่าน​ทราบ​ถึง​สิ่ง​ลึกลับ​ซับซ้อน​นี้ ท่าน​จะ​ได้​ไม่​คิด​ว่า​ท่าน​ปัญญา​ดี​เหลือเกิน ชน​ชาติ​อิสราเอล​บาง​คน​มี​ใจ​แข็ง​กระด้าง จนกว่า​บรรดา​คนนอก​จะ​เข้าหา​พระ​เจ้า​ตาม​จำนวน​อย่าง​ครบ​บริบูรณ์
  • สุภาษิต 26:12 - เจ้า​เห็น​คน​ที่​คิด​ว่า​เขา​ฉลาด​ใน​สายตา​ของ​ตน​เอง​ไหม คน​โง่​ก็​ยัง​มี​ความ​หวัง​มาก​กว่า​เขา​เสีย​อีก
  • เยเรมีย์ 10:14 - มนุษย์​ทุก​คน​เบา​ปัญญา​และ​ไร้​ความ​รู้ ช่าง​ตี​เหล็ก​ทุก​คน​จะ​อับอาย​ก็​เพราะ​รูป​เคารพ​ของ​เขา เพราะ​รูป​ที่​เขา​หล่อ​ขึ้น​นั้น​จอม​ปลอม และ​ไม่​มี​ลม​หายใจ
  • เยเรมีย์ 8:8 - พวก​เจ้า​พูด​ได้​อย่าง​ไร​ว่า ‘พวก​เรา​เรือง​ปัญญา และ​กฎ​บัญญัติ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​อยู่​กับ​พวก​เรา’ แต่​ดู​เถิด บรรดา​ผู้​คัด​ลอก​ข้อความ​ร่าง​กฎ​ที่​จอม​ปลอม เพื่อ​ให้​เป็น​สิ่ง​เท็จ
  • เยเรมีย์ 8:9 - พวก​เรือง​ปัญญา​นั้น​จะ​รับ​ความ​อับอาย พวก​เขา​จะ​ตกใจ​กลัว​และ​ติด​กับดัก ดู​เถิด พวก​เขา​ไม่​ยอมรับ​คำ​กล่าว​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ฉะนั้น​พวก​เขา​มี​สติ​ปัญญา​อย่าง​ไร
  • 1 โครินธ์ 1:19 - เพราะ​มี​บันทึก​ไว้​ว่า “เรา​จะ​ทำลาย​สติ​ปัญญา​ของ​ผู้​มี​ปัญญา เรา​จะ​ทำ​ให้​ความ​ฉลาด​ของ​ผู้​มี​สติ​ปัญญา​ไร้​ความหมาย​ไป”
  • 1 โครินธ์ 1:20 - คน​มี​ปัญญา​และ​บัณฑิต​อยู่​ที่​ไหน นัก​ปราชญ์​ของ​ยุค​นี้​อยู่​ที่​ไหน พระ​เจ้า​ได้​แสดง​ให้​เห็น​ถึง​ปัญญา​ของ​โลก​ว่า​โง่เขลา​แล้ว​มิ​ใช่​หรือ
  • 1 โครินธ์ 1:21 - เนื่อง​จาก​พระ​ปัญญา​ของ​พระ​เจ้า โลก​ไม่​อาจ​รู้จัก​พระ​เจ้า​ด้วย​สติ​ปัญญา​ของ​ตน พระ​เจ้า​พอใจ​ที่​คำ​ประกาศ​อัน​โง่เขลา​ทำ​ให้​บรรดา​คน​ที่​เชื่อ​คำ​ประกาศ​นั้น​รอด​พ้น​ได้
  • สุภาษิต 25:14 - เมฆ​และ​ลม​ที่​ปราศจาก​ฝน​เป็น​เช่น​ไร คน​โอ้อวด​ว่า​จะ​ให้​ของ​กำนัล​แต่​ก็​ไม่​ให้ ก็​เป็น​เช่น​นั้น
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​อ้าง​ตน​ว่า​เป็น​ผู้​มี​ปัญญา เขา​ก็​กลับกลาย​เป็น​คน​โง่เขลา​ไป
  • 新标点和合本 - 自称为聪明,反成了愚拙,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们自以为聪明,反成了愚昧,
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们自以为聪明,反成了愚昧,
  • 当代译本 - 他们自以为聪明,其实愚不可及,
  • 圣经新译本 - 他们自以为是聪明的,却成了愚蠢的。
  • 中文标准译本 - 他们自称是有智慧的,却成了愚拙,
  • 现代标点和合本 - 自称为聪明,反成了愚拙,
  • 和合本(拼音版) - 自称为聪明,反成了愚拙;
  • New International Version - Although they claimed to be wise, they became fools
  • New International Reader's Version - They claimed to be wise. But they made fools of themselves.
  • English Standard Version - Claiming to be wise, they became fools,
  • New Living Translation - Claiming to be wise, they instead became utter fools.
  • Christian Standard Bible - Claiming to be wise, they became fools
  • New American Standard Bible - Claiming to be wise, they became fools,
  • New King James Version - Professing to be wise, they became fools,
  • Amplified Bible - Claiming to be wise, they became fools,
  • American Standard Version - Professing themselves to be wise, they became fools,
  • King James Version - Professing themselves to be wise, they became fools,
  • New English Translation - Although they claimed to be wise, they became fools
  • World English Bible - Professing themselves to be wise, they became fools,
  • 新標點和合本 - 自稱為聰明,反成了愚拙,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們自以為聰明,反成了愚昧,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們自以為聰明,反成了愚昧,
  • 當代譯本 - 他們自以為聰明,其實愚不可及,
  • 聖經新譯本 - 他們自以為是聰明的,卻成了愚蠢的。
  • 呂振中譯本 - 他們自稱為有智慧,反而成了愚拙,
  • 中文標準譯本 - 他們自稱是有智慧的,卻成了愚拙,
  • 現代標點和合本 - 自稱為聰明,反成了愚拙,
  • 文理和合譯本 - 自稱為智、適成為愚、
  • 文理委辦譯本 - 自稱為智、適成愚魯、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 自稱為智、反成愚魯、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 若輩自誇明哲、轉成下愚;
  • Nueva Versión Internacional - Aunque afirmaban ser sabios, se volvieron necios
  • 현대인의 성경 - 그들은 스스로 지혜로운 체하지만 사실은 어리석어서
  • Новый Русский Перевод - Притязая на мудрость, они стали глупыми
  • Восточный перевод - Притязая на мудрость, они стали глупыми
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Притязая на мудрость, они стали глупыми
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Притязая на мудрость, они стали глупыми
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils se prétendent sages, mais ils sont devenus fous.
  • リビングバイブル - 「神なんか信じなくてもいい、自分は賢いのだ」と主張しながら、実際には、全くの愚か者になってしまいました。
  • Nestle Aland 28 - φάσκοντες εἶναι σοφοὶ ἐμωράνθησαν
  • unfoldingWord® Greek New Testament - φάσκοντες εἶναι σοφοὶ, ἐμωράνθησαν,
  • Nova Versão Internacional - Dizendo-se sábios, tornaram-se loucos
  • Hoffnung für alle - Sie hielten sich für besonders klug und waren die größten Narren.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ tự nhận là khôn ngoan nhưng hóa ra mê muội.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แม้เขาอ้างว่าตนมีปัญญา เขาก็กลับกลายเป็นคนโง่
  • 1 โครินธ์ 3:18 - อย่า​ให้​ใคร​หลอกลวง​ตน​เอง ถ้า​ใคร​ใน​หมู่​พวก​ท่าน​คิด​ว่า​ตน​มี​ปัญญา​เข้า​เกณฑ์​มาตรฐาน​ของ​ยุค​นี้ ก็​ปล่อย​ให้​เขา​เป็น “คน​โง่” เพื่อ​เขา​จะ​ได้​กลาย​เป็น​คน​มี​ปัญญา
  • 1 โครินธ์ 3:19 - เพราะ​ปัญญา​ของ​โลก​นี้​ยัง​เป็น​สิ่ง​โง่เขลา​สำหรับ​พระ​เจ้า ตาม​ที่​มี​บันทึก​ไว้​ว่า “พระ​องค์​ดัก​จับ​ผู้​มี​ปัญญา​ได้​จาก​เล่ห์เหลี่ยม​ของ​เขา​เอง”
  • อิสยาห์ 47:10 - เจ้า​มั่น​ใจ​ใน​ความ​ชั่วร้าย​ของ​เจ้า เจ้า​พูด​ว่า ‘ไม่​มี​ใคร​เห็น​เรา’ สติ​ปัญญา​และ​ความรู้​ของ​เจ้า​ทำให้​เจ้า​หลงผิด และ​เจ้า​พูด​ใน​ใจ​ว่า ‘เรา​คือ​ผู้​นั้น ไม่​มี​ผู้​ใด​นอกจาก​เรา’
  • มัทธิว 6:23 - แต่​ถ้า​ดวงตา​ของ​ท่าน​ไม่​ดี ทั่วทั้ง​ร่างกาย​ของ​ท่าน​จะ​มี​แต่​ความ​มืด ฉะนั้น​ถ้า​ความ​สว่าง​ใน​ตัว​ท่าน​คือ​ความ​มืด​แล้ว มัน​จะ​มืด​มาก​เพียง​ไร
  • โรม 11:25 - พี่​น้อง​เอ๋ย ข้าพเจ้า​อยาก​ให้​ท่าน​ทราบ​ถึง​สิ่ง​ลึกลับ​ซับซ้อน​นี้ ท่าน​จะ​ได้​ไม่​คิด​ว่า​ท่าน​ปัญญา​ดี​เหลือเกิน ชน​ชาติ​อิสราเอล​บาง​คน​มี​ใจ​แข็ง​กระด้าง จนกว่า​บรรดา​คนนอก​จะ​เข้าหา​พระ​เจ้า​ตาม​จำนวน​อย่าง​ครบ​บริบูรณ์
  • สุภาษิต 26:12 - เจ้า​เห็น​คน​ที่​คิด​ว่า​เขา​ฉลาด​ใน​สายตา​ของ​ตน​เอง​ไหม คน​โง่​ก็​ยัง​มี​ความ​หวัง​มาก​กว่า​เขา​เสีย​อีก
  • เยเรมีย์ 10:14 - มนุษย์​ทุก​คน​เบา​ปัญญา​และ​ไร้​ความ​รู้ ช่าง​ตี​เหล็ก​ทุก​คน​จะ​อับอาย​ก็​เพราะ​รูป​เคารพ​ของ​เขา เพราะ​รูป​ที่​เขา​หล่อ​ขึ้น​นั้น​จอม​ปลอม และ​ไม่​มี​ลม​หายใจ
  • เยเรมีย์ 8:8 - พวก​เจ้า​พูด​ได้​อย่าง​ไร​ว่า ‘พวก​เรา​เรือง​ปัญญา และ​กฎ​บัญญัติ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​อยู่​กับ​พวก​เรา’ แต่​ดู​เถิด บรรดา​ผู้​คัด​ลอก​ข้อความ​ร่าง​กฎ​ที่​จอม​ปลอม เพื่อ​ให้​เป็น​สิ่ง​เท็จ
  • เยเรมีย์ 8:9 - พวก​เรือง​ปัญญา​นั้น​จะ​รับ​ความ​อับอาย พวก​เขา​จะ​ตกใจ​กลัว​และ​ติด​กับดัก ดู​เถิด พวก​เขา​ไม่​ยอมรับ​คำ​กล่าว​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ฉะนั้น​พวก​เขา​มี​สติ​ปัญญา​อย่าง​ไร
  • 1 โครินธ์ 1:19 - เพราะ​มี​บันทึก​ไว้​ว่า “เรา​จะ​ทำลาย​สติ​ปัญญา​ของ​ผู้​มี​ปัญญา เรา​จะ​ทำ​ให้​ความ​ฉลาด​ของ​ผู้​มี​สติ​ปัญญา​ไร้​ความหมาย​ไป”
  • 1 โครินธ์ 1:20 - คน​มี​ปัญญา​และ​บัณฑิต​อยู่​ที่​ไหน นัก​ปราชญ์​ของ​ยุค​นี้​อยู่​ที่​ไหน พระ​เจ้า​ได้​แสดง​ให้​เห็น​ถึง​ปัญญา​ของ​โลก​ว่า​โง่เขลา​แล้ว​มิ​ใช่​หรือ
  • 1 โครินธ์ 1:21 - เนื่อง​จาก​พระ​ปัญญา​ของ​พระ​เจ้า โลก​ไม่​อาจ​รู้จัก​พระ​เจ้า​ด้วย​สติ​ปัญญา​ของ​ตน พระ​เจ้า​พอใจ​ที่​คำ​ประกาศ​อัน​โง่เขลา​ทำ​ให้​บรรดา​คน​ที่​เชื่อ​คำ​ประกาศ​นั้น​รอด​พ้น​ได้
  • สุภาษิต 25:14 - เมฆ​และ​ลม​ที่​ปราศจาก​ฝน​เป็น​เช่น​ไร คน​โอ้อวด​ว่า​จะ​ให้​ของ​กำนัล​แต่​ก็​ไม่​ให้ ก็​เป็น​เช่น​นั้น
圣经
资源
计划
奉献