逐节对照
- English Standard Version - For I long to see you, that I may impart to you some spiritual gift to strengthen you—
- 新标点和合本 - 因为我切切地想见你们,要把些属灵的恩赐分给你们,使你们可以坚固;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因为我迫切地想见你们,要把一些属灵的恩赐分给你们,使你们得以坚固,
- 和合本2010(神版-简体) - 因为我迫切地想见你们,要把一些属灵的恩赐分给你们,使你们得以坚固,
- 当代译本 - 因为我实在想见你们,好将一些属灵的恩赐分给你们,使你们坚固,
- 圣经新译本 - 因为我很想见你们,好把一些属灵的恩赐分给你们,使你们可以坚定;
- 中文标准译本 - 因为我切切地想见到你们,好把一些属灵的恩赐分给你们,使你们得以坚固。
- 现代标点和合本 - 因为我切切地想见你们,要把些属灵的恩赐分给你们,使你们可以坚固;
- 和合本(拼音版) - 因为我切切地想见你们,要把些属灵的恩赐分给你们,使你们可以坚固。
- New International Version - I long to see you so that I may impart to you some spiritual gift to make you strong—
- New International Reader's Version - I long to see you. I want to make you strong by giving you a gift from the Holy Spirit.
- New Living Translation - For I long to visit you so I can bring you some spiritual gift that will help you grow strong in the Lord.
- Christian Standard Bible - For I want very much to see you, so that I may impart to you some spiritual gift to strengthen you,
- New American Standard Bible - For I long to see you so that I may impart some spiritual gift to you, that you may be established;
- New King James Version - For I long to see you, that I may impart to you some spiritual gift, so that you may be established—
- Amplified Bible - For I long to see you so that I may share with you some spiritual gift, to strengthen and establish you;
- American Standard Version - For I long to see you, that I may impart unto you some spiritual gift, to the end ye may be established;
- King James Version - For I long to see you, that I may impart unto you some spiritual gift, to the end ye may be established;
- New English Translation - For I long to see you, so that I may impart to you some spiritual gift to strengthen you,
- World English Bible - For I long to see you, that I may impart to you some spiritual gift, to the end that you may be established;
- 新標點和合本 - 因為我切切地想見你們,要把些屬靈的恩賜分給你們,使你們可以堅固;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為我迫切地想見你們,要把一些屬靈的恩賜分給你們,使你們得以堅固,
- 和合本2010(神版-繁體) - 因為我迫切地想見你們,要把一些屬靈的恩賜分給你們,使你們得以堅固,
- 當代譯本 - 因為我實在想見你們,好將一些屬靈的恩賜分給你們,使你們堅固,
- 聖經新譯本 - 因為我很想見你們,好把一些屬靈的恩賜分給你們,使你們可以堅定;
- 呂振中譯本 - 因為我切慕要見你們,可以把屬靈的恩賜分給你們,使你們得堅固。
- 中文標準譯本 - 因為我切切地想見到你們,好把一些屬靈的恩賜分給你們,使你們得以堅固。
- 現代標點和合本 - 因為我切切地想見你們,要把些屬靈的恩賜分給你們,使你們可以堅固;
- 文理和合譯本 - 蓋我切願見爾、以屬神之恩賜貺爾、致爾堅定、
- 文理委辦譯本 - 蓋余願見爾、欲以聖神之恩賜、堅定爾曹、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋我甚願見爾、欲以聖神之恩賜分予爾、使爾堅定、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾渴欲與爾相見、增爾神恩、用堅爾心。
- Nueva Versión Internacional - Tengo muchos deseos de verlos para impartirles algún don espiritual que los fortalezca;
- 현대인의 성경 - 이처럼 내가 여러분을 간절히 만나려고 하는 것은 영적인 축복을 나눔으로써 여러분의 믿음을 강하게 하려는 것입니다.
- Новый Русский Перевод - Я очень хочу увидеть вас и поделиться с вами духовным благословением, чтобы укрепить вас,
- Восточный перевод - Я очень хочу увидеть вас и поделиться с вами духовным благословением, чтобы укрепить вас,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я очень хочу увидеть вас и поделиться с вами духовным благословением, чтобы укрепить вас,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я очень хочу увидеть вас и поделиться с вами духовным благословением, чтобы укрепить вас,
- La Bible du Semeur 2015 - Car j’ai le vif désir d’aller vous voir pour vous transmettre quelque don de la grâce, par l’Esprit, en vue d’affermir votre foi,
- リビングバイブル - どうしても行きたいと望むのは、信仰をいくらかでも分かち、あなたがたの教会が、主にあって強められるために役立ちたいからです。それだけでなく、私も皆さんの助けが必要です。あなたがたの信仰によって、私も力づけてもらいたいのです。こうして、私たちは互いに励まし合えるでしょう。
- Nestle Aland 28 - ἐπιποθῶ γὰρ ἰδεῖν ὑμᾶς, ἵνα τι μεταδῶ χάρισμα ὑμῖν πνευματικὸν εἰς τὸ στηριχθῆναι ὑμᾶς,
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἐπιποθῶ γὰρ ἰδεῖν ὑμᾶς, ἵνα τι μεταδῶ χάρισμα ὑμῖν πνευματικὸν, εἰς τὸ στηριχθῆναι ὑμᾶς;
- Nova Versão Internacional - Anseio vê-los, a fim de compartilhar com vocês algum dom espiritual, para fortalecê-los,
- Hoffnung für alle - Denn ich möchte euch sehr gern persönlich kennen lernen und euren Glauben stärken, indem ich etwas von dem weitergebe, was mir Gottes Geist geschenkt hat.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì tôi nóng lòng muốn gặp anh chị em để chia sẻ ân tứ tâm linh, giúp anh chị em ngày càng vững mạnh,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าอยากพบท่านเพื่อจะได้แบ่งปันของประทานฝ่ายจิตวิญญาณ เพื่อทำให้ท่านเข้มแข็ง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้าอยากจะพบท่าน เพื่อจะได้นำของประทานจากพระวิญญาณมาให้ท่านบ้าง เพื่อให้ท่านได้รับการเสริมสร้าง
交叉引用
- Genesis 31:30 - And now you have gone away because you longed greatly for your father’s house, but why did you steal my gods?”
- 2 Samuel 23:15 - And David said longingly, “Oh, that someone would give me water to drink from the well of Bethlehem that is by the gate!”
- 1 Corinthians 12:1 - Now concerning spiritual gifts, brothers, I do not want you to be uninformed.
- 1 Corinthians 12:2 - You know that when you were pagans you were led astray to mute idols, however you were led.
- 1 Corinthians 12:3 - Therefore I want you to understand that no one speaking in the Spirit of God ever says “Jesus is accursed!” and no one can say “Jesus is Lord” except in the Holy Spirit.
- 1 Corinthians 12:4 - Now there are varieties of gifts, but the same Spirit;
- 1 Corinthians 12:5 - and there are varieties of service, but the same Lord;
- 1 Corinthians 12:6 - and there are varieties of activities, but it is the same God who empowers them all in everyone.
- 1 Corinthians 12:7 - To each is given the manifestation of the Spirit for the common good.
- 1 Corinthians 12:8 - For to one is given through the Spirit the utterance of wisdom, and to another the utterance of knowledge according to the same Spirit,
- 1 Corinthians 12:9 - to another faith by the same Spirit, to another gifts of healing by the one Spirit,
- 1 Corinthians 12:10 - to another the working of miracles, to another prophecy, to another the ability to distinguish between spirits, to another various kinds of tongues, to another the interpretation of tongues.
- 1 Corinthians 12:11 - All these are empowered by one and the same Spirit, who apportions to each one individually as he wills.
- Hebrews 13:9 - Do not be led away by diverse and strange teachings, for it is good for the heart to be strengthened by grace, not by foods, which have not benefited those devoted to them.
- Ephesians 4:8 - Therefore it says, “When he ascended on high he led a host of captives, and he gave gifts to men.”
- Ephesians 4:9 - (In saying, “He ascended,” what does it mean but that he had also descended into the lower regions, the earth?
- Ephesians 4:10 - He who descended is the one who also ascended far above all the heavens, that he might fill all things.)
- Ephesians 4:11 - And he gave the apostles, the prophets, the evangelists, the shepherds and teachers,
- Ephesians 4:12 - to equip the saints for the work of ministry, for building up the body of Christ,
- 2 Peter 1:12 - Therefore I intend always to remind you of these qualities, though you know them and are established in the truth that you have.
- 1 Thessalonians 3:13 - so that he may establish your hearts blameless in holiness before our God and Father, at the coming of our Lord Jesus with all his saints.
- 2 Samuel 13:39 - And the spirit of the king longed to go out to Absalom, because he was comforted about Amnon, since he was dead.
- 2 Chronicles 20:20 - And they rose early in the morning and went out into the wilderness of Tekoa. And when they went out, Jehoshaphat stood and said, “Hear me, Judah and inhabitants of Jerusalem! Believe in the Lord your God, and you will be established; believe his prophets, and you will succeed.”
- 2 Corinthians 11:4 - For if someone comes and proclaims another Jesus than the one we proclaimed, or if you receive a different spirit from the one you received, or if you accept a different gospel from the one you accepted, you put up with it readily enough.
- 2 Thessalonians 2:17 - comfort your hearts and establish them in every good work and word.
- 2 Corinthians 9:14 - while they long for you and pray for you, because of the surpassing grace of God upon you.
- Philippians 1:8 - For God is my witness, how I yearn for you all with the affection of Christ Jesus.
- Acts 19:21 - Now after these events Paul resolved in the Spirit to pass through Macedonia and Achaia and go to Jerusalem, saying, “After I have been there, I must also see Rome.”
- 1 Peter 5:10 - And after you have suffered a little while, the God of all grace, who has called you to his eternal glory in Christ, will himself restore, confirm, strengthen, and establish you.
- 2 Thessalonians 3:3 - But the Lord is faithful. He will establish you and guard you against the evil one.
- Galatians 3:2 - Let me ask you only this: Did you receive the Spirit by works of the law or by hearing with faith?
- Galatians 3:3 - Are you so foolish? Having begun by the Spirit, are you now being perfected by the flesh?
- Galatians 3:4 - Did you suffer so many things in vain—if indeed it was in vain?
- Galatians 3:5 - Does he who supplies the Spirit to you and works miracles among you do so by works of the law, or by hearing with faith—
- 2 Peter 3:17 - You therefore, beloved, knowing this beforehand, take care that you are not carried away with the error of lawless people and lose your own stability.
- 2 Peter 3:18 - But grow in the grace and knowledge of our Lord and Savior Jesus Christ. To him be the glory both now and to the day of eternity. Amen.
- 1 Peter 5:12 - By Silvanus, a faithful brother as I regard him, I have written briefly to you, exhorting and declaring that this is the true grace of God. Stand firm in it.
- 1 Thessalonians 3:2 - and we sent Timothy, our brother and God’s coworker in the gospel of Christ, to establish and exhort you in your faith,
- Acts 16:5 - So the churches were strengthened in the faith, and they increased in numbers daily.
- 2 Corinthians 1:21 - And it is God who establishes us with you in Christ, and has anointed us,
- Romans 15:23 - But now, since I no longer have any room for work in these regions, and since I have longed for many years to come to you,
- Philippians 4:1 - Therefore, my brothers, whom I love and long for, my joy and crown, stand firm thus in the Lord, my beloved.
- Romans 15:32 - so that by God’s will I may come to you with joy and be refreshed in your company.
- Philippians 2:26 - for he has been longing for you all and has been distressed because you heard that he was ill.
- Romans 15:29 - I know that when I come to you I will come in the fullness of the blessing of Christ.
- Romans 16:25 - Now to him who is able to strengthen you according to my gospel and the preaching of Jesus Christ, according to the revelation of the mystery that was kept secret for long ages
- Acts 8:15 - who came down and prayed for them that they might receive the Holy Spirit,
- Acts 8:16 - for he had not yet fallen on any of them, but they had only been baptized in the name of the Lord Jesus.
- Acts 8:17 - Then they laid their hands on them and they received the Holy Spirit.
- Acts 8:18 - Now when Simon saw that the Spirit was given through the laying on of the apostles’ hands, he offered them money,
- Acts 8:19 - saying, “Give me this power also, so that anyone on whom I lay my hands may receive the Holy Spirit.”
- Acts 19:6 - And when Paul had laid his hands on them, the Holy Spirit came on them, and they began speaking in tongues and prophesying.