逐节对照
  • 環球聖經譯本 - 剩下的人沒有被這些災害所殺,卻不悔改,不摒棄自己手所造的偶像,而仍然去敬拜鬼魔和那些不能看、不能聽、不能走動的金、銀、銅、石、木的偶像,
  • 新标点和合本 - 其余未曾被这些灾所杀的人仍旧不悔改自己手所做的,还是去拜鬼魔和那些不能看、不能听、不能走,金、银、铜、木、石的偶像,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 其余未曾被这些灾难所杀的人仍旧不为自己手所做的悔改,还是去拜鬼魔和那些不能看、不能听、不能走,用金、银、铜、木、石所造的偶像。
  • 和合本2010(神版-简体) - 其余未曾被这些灾难所杀的人仍旧不为自己手所做的悔改,还是去拜鬼魔和那些不能看、不能听、不能走,用金、银、铜、木、石所造的偶像。
  • 当代译本 - 其余没有被这些灾害所杀的人仍怙恶不悛,继续拜鬼魔和那些用金、银、铜、石、木所造,不能看、不能听、不能行走的偶像。
  • 圣经新译本 - 其余没有在这些灾难中被杀的人,仍然不为他们手所作的悔改,还是去拜鬼魔和那些金、银、铜、石头、木头做的,不能看、不能听、也不能走路的偶像。
  • 中文标准译本 - 可是,其余没有被这些灾害所杀的人,还是不悔改离开自己手所做的,不停止 拜鬼魔和那些金、银、铜、石、木的偶像——它们既不能看、也不能听、更不能走。
  • 现代标点和合本 - 其余未曾被这些灾所杀的人仍旧不悔改自己手所做的,还是去拜鬼魔和那些不能看、不能听、不能走,金、银、铜、木、石的偶像,
  • 和合本(拼音版) - 其余未曾被这些灾所杀的人,仍旧不悔改自己手所作的,还是去拜鬼魔和那些不能看、不能听、不能走,金、银、铜、木、石的偶像;
  • New International Version - The rest of mankind who were not killed by these plagues still did not repent of the work of their hands; they did not stop worshiping demons, and idols of gold, silver, bronze, stone and wood—idols that cannot see or hear or walk.
  • New International Reader's Version - There were people who were not killed by these plagues. But they still didn’t turn away from what they had been doing. They did not stop worshiping demons. They kept worshiping statues of gods made out of gold, silver, bronze, stone and wood. These statues can’t see or hear or walk.
  • English Standard Version - The rest of mankind, who were not killed by these plagues, did not repent of the works of their hands nor give up worshiping demons and idols of gold and silver and bronze and stone and wood, which cannot see or hear or walk,
  • New Living Translation - But the people who did not die in these plagues still refused to repent of their evil deeds and turn to God. They continued to worship demons and idols made of gold, silver, bronze, stone, and wood—idols that can neither see nor hear nor walk!
  • The Message - The remaining men and women who weren’t killed by these weapons went on their merry way—didn’t change their way of life, didn’t quit worshiping demons, didn’t quit centering their lives around lumps of gold and silver and brass, hunks of stone and wood that couldn’t see or hear or move. There wasn’t a sign of a change of heart. They plunged right on in their murderous, occult, promiscuous, and thieving ways. * * *
  • Christian Standard Bible - The rest of the people, who were not killed by these plagues, did not repent of the works of their hands to stop worshiping demons and idols of gold, silver, bronze, stone, and wood, which cannot see, hear, or walk.
  • New American Standard Bible - The rest of mankind, who were not killed by these plagues, did not repent of the works of their hands so as not to worship demons and the idols of gold, silver, brass, stone, and wood, which can neither see nor hear nor walk;
  • New King James Version - But the rest of mankind, who were not killed by these plagues, did not repent of the works of their hands, that they should not worship demons, and idols of gold, silver, brass, stone, and wood, which can neither see nor hear nor walk.
  • Amplified Bible - The rest of mankind, who were not killed by these plagues, did not repent even then of the works of their hands, so as to cease worshiping and paying homage to the demons and the idols of gold and of silver and of bronze and of stone and of wood, which can neither see nor hear nor walk;
  • American Standard Version - And the rest of mankind, who were not killed with these plagues, repented not of the works of their hands, that they should not worship demons, and the idols of gold, and of silver, and of brass, and of stone, and of wood; which can neither see, nor hear, nor walk:
  • King James Version - And the rest of the men which were not killed by these plagues yet repented not of the works of their hands, that they should not worship devils, and idols of gold, and silver, and brass, and stone, and of wood: which neither can see, nor hear, nor walk:
  • New English Translation - The rest of humanity, who had not been killed by these plagues, did not repent of the works of their hands, so that they did not stop worshiping demons and idols made of gold, silver, bronze, stone, and wood – idols that cannot see or hear or walk about.
  • World English Bible - The rest of mankind, who were not killed with these plagues, didn’t repent of the works of their hands, that they wouldn’t worship demons, and the idols of gold, and of silver, and of brass, and of stone, and of wood; which can’t see, hear, or walk.
  • 新標點和合本 - 其餘未曾被這些災所殺的人仍舊不悔改自己手所做的,還是去拜鬼魔和那些不能看、不能聽、不能走,金、銀、銅、木、石的偶像,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 其餘未曾被這些災難所殺的人仍舊不為自己手所做的悔改,還是去拜鬼魔和那些不能看、不能聽、不能走,用金、銀、銅、木、石所造的偶像。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 其餘未曾被這些災難所殺的人仍舊不為自己手所做的悔改,還是去拜鬼魔和那些不能看、不能聽、不能走,用金、銀、銅、木、石所造的偶像。
  • 當代譯本 - 其餘沒有被這些災害所殺的人仍怙惡不悛,繼續拜鬼魔和那些用金、銀、銅、石、木所造,不能看、不能聽、不能行走的偶像。
  • 聖經新譯本 - 其餘沒有在這些災難中被殺的人,仍然不為他們手所作的悔改,還是去拜鬼魔和那些金、銀、銅、石頭、木頭做的,不能看、不能聽、也不能走路的偶像。
  • 呂振中譯本 - 其餘的人、沒有在這些災殃中被殺的、還不改悔他們的手的作為,不停止拜鬼魔和偶像、就是那些金銀銅石木造的、那些不能看不能聽也不能走路的 偶像 。
  • 中文標準譯本 - 可是,其餘沒有被這些災害所殺的人,還是不悔改離開自己手所做的,不停止 拜鬼魔和那些金、銀、銅、石、木的偶像——它們既不能看、也不能聽、更不能走。
  • 現代標點和合本 - 其餘未曾被這些災所殺的人仍舊不悔改自己手所做的,還是去拜鬼魔和那些不能看、不能聽、不能走,金、銀、銅、木、石的偶像,
  • 文理和合譯本 - 其餘未死於此災者、不悔其手之所為、仍拜諸鬼與金銀銅木石之偶、乃不能見不能聞不能行者也、
  • 文理委辦譯本 - 其餘未死於此災者、不改厥行、仍事諸鬼、拜不見、不聞、不行、金銀銅木石之偶像、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其餘之人、未死於此諸災者、猶不改其作為、仍拜諸鬼魔、與不見不聞不行金銀銅木石之偶像、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 顧人類之未死於災者、亦復不改厥行、仍事諸魔、崇拜金、銀、銅、石、木所製、而不能視聽行動之偶像;
  • Nueva Versión Internacional - El resto de la humanidad, los que no murieron a causa de estas plagas, tampoco se arrepintieron de sus malas acciones ni dejaron de adorar a los demonios y a los ídolos de oro, plata, bronce, piedra y madera, los cuales no pueden ver ni oír ni caminar.
  • 현대인의 성경 - 이 재난에 죽지 않고 살아 남은 사람들은 자기들이 한 일을 회개하지 않고 여전히 귀신들을 섬기며 보거나 듣거나 걸어다니지도 못하는 금, 은, 동, 목석의 우상에게 절하고
  • Новый Русский Перевод - Те, кто не был погублен этими бедствиями, так и не раскаялись в своих делах. Они по-прежнему поклонялись демонам и идолам из золота, серебра, бронзы, камня и дерева – идолам, которые не могут ни видеть, ни слышать, ни ходить .
  • Восточный перевод - Те, кто не был погублен этими бедствиями, так и не раскаялись в своих делах. Они по-прежнему поклонялись демонам и идолам из золота, серебра, бронзы, камня и дерева – идолам, которые не могут ни видеть, ни слышать, ни ходить .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Те, кто не был погублен этими бедствиями, так и не раскаялись в своих делах. Они по-прежнему поклонялись демонам и идолам из золота, серебра, бронзы, камня и дерева – идолам, которые не могут ни видеть, ни слышать, ни ходить .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Те, кто не был погублен этими бедствиями, так и не раскаялись в своих делах. Они по-прежнему поклонялись демонам и идолам из золота, серебра, бронзы, камня и дерева – идолам, которые не могут ни видеть, ни слышать, ни ходить .
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais le reste des hommes qui avaient survécu à ces fléaux, ne renoncèrent pas aux œuvres de leurs mains ; ils ne cessèrent pas d’adorer les démons ainsi que les idoles d’or, d’argent, de bronze, de pierre et de bois, bien qu’elles soient incapables de voir, d’entendre et de bouger.
  • リビングバイブル - これらの災害に会っても生き残った人々は、それでも神を礼拝しようとはしないで、悪霊や、金、銀、銅、石、木で造られた、見ることも、聞くことも、歩くこともできない偶像を拝み続けました。
  • Nestle Aland 28 - Καὶ οἱ λοιποὶ τῶν ἀνθρώπων, οἳ οὐκ ἀπεκτάνθησαν ἐν ταῖς πληγαῖς ταύταις, οὐδὲ μετενόησαν ἐκ τῶν ἔργων τῶν χειρῶν αὐτῶν, ἵνα μὴ προσκυνήσουσιν τὰ δαιμόνια καὶ τὰ εἴδωλα τὰ χρυσᾶ καὶ τὰ ἀργυρᾶ καὶ τὰ χαλκᾶ καὶ τὰ λίθινα καὶ τὰ ξύλινα, ἃ οὔτε βλέπειν δύνανται οὔτε ἀκούειν οὔτε περιπατεῖν,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ οἱ λοιποὶ τῶν ἀνθρώπων, οἳ οὐκ ἀπεκτάνθησαν ἐν ταῖς πληγαῖς ταύταις, οὐδὲ μετενόησαν ἐκ τῶν ἔργων τῶν χειρῶν αὐτῶν, ἵνα μὴ προσκυνήσουσιν τὰ δαιμόνια, καὶ τὰ εἴδωλα τὰ χρυσᾶ, καὶ τὰ ἀργυρᾶ, καὶ τὰ χαλκᾶ, καὶ τὰ λίθινα, καὶ τὰ ξύλινα, ἃ οὔτε βλέπειν δύνανται, οὔτε ἀκούειν, οὔτε περιπατεῖν.
  • Nova Versão Internacional - O restante da humanidade que não morreu por essas pragas nem assim se arrependeu das obras das suas mãos; eles não pararam de adorar os demônios e os ídolos de ouro, prata, bronze, pedra e madeira, ídolos que não podem ver, nem ouvir, nem andar.
  • Hoffnung für alle - Doch trotz all dieser entsetzlichen Katastrophen dachten die Überlebenden nicht daran, sich zu ändern und zu Gott umzukehren. Nach wie vor beteten sie die Dämonen an und ihre selbst gemachten Götzen aus Gold, Silber, Bronze, Stein oder Holz, die weder hören noch sehen noch laufen können.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Số người sống sót sau các tai họa này vẫn không chịu ăn năn những việc ác họ làm. Họ tiếp tục thờ lạy các quỷ cùng các thần tượng bằng vàng, bạc, đồng, đá, và gỗ—là những thần tượng không thấy, không nghe và không đi được!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มนุษย์ทั้งหลายที่ไม่ถูกฆ่าด้วยภัยพิบัตินี้ยังไม่ยอมสำนึกกลับใจจากการกระทำของตน ไม่เลิกกราบไหว้ภูติผีและรูปเคารพที่ทำด้วยทองคำ เงิน ทองสัมฤทธิ์ หิน และไม้ รูปเคารพซึ่งไม่สามารถเห็น ได้ยิน หรือเดิน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ส่วน​มนุษย์​ที่​เหลือ​อยู่​และ​ไม่​ถูก​ฆ่า​โดย​ภัย​พิบัติ​เหล่า​นี้ ไม่​ได้​กลับใจ​ไป​จาก​รูป​เคารพ​ที่​ตน​ทำ​ขึ้น ไม่​ได้​หยุด​นมัสการ​เหล่า​มาร และ​รูป​เคารพ​ที่​เป็น​ทองคำ เป็น​เงิน ทอง​สัมฤทธิ์ หิน และ​ไม้ ที่​ไม่​สามารถ​มองเห็น ได้ยิน หรือ​เดิน​ได้
  • Thai KJV - มนุษย์ทั้งหลายที่เหลืออยู่ ที่มิได้ถูกฆ่าด้วยภัยพิบัติเหล่านี้ ยังไม่ได้กลับใจเสียใหม่จากงานที่มือเขาได้กระทำ ไม่ได้เลิกบูชาผี บูชา ‘รูปเคารพที่ทำด้วยทองคำ เงิน ทองสัมฤทธิ์ หินและไม้ รูปเคารพเหล่านั้นจะดูหรือฟังหรือเดินก็ไม่ได้’
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - มนุษย์​ที่​เหลือ​อยู่ ที่​ไม่ได้​ถูก​ฆ่า​จาก​ภัยพิบัติ​เหล่านี้ ยัง​คง​ไม่ได้​หัน​ไป​จาก​สิ่งต่างๆ​ที่​พวกเขา​สร้าง​ขึ้น​มา​กับ​มือ​ของ​ตัวเอง พวกเขา​ไม่ได้​เลิก​กราบไหว้​พวก​ภูตผี​ปีศาจ หรือ​รูปเคารพ​ที่​ทำ​ด้วย​ทองคำ เงิน หิน และ​ไม้​ซึ่ง​ไม่​สามารถ​มองเห็น หรือ​ได้ยิน​หรือ​เดิน​ได้
  • onav - وَلَكِنَّ النَّاسَ الَّذِينَ نَجَوْا مِنْ هذِهِ الْبَلايَا، لَمْ يَتُوبُوا عَنْ أَعْمَالِهِمْ، وَظَلُّوا يَسْجُدُونَ لِلشَّيَاطِينِ وَلِلأَصْنَامِ الَّتِي صَنَعُوهَا مِنَ الذَّهَبِ وَالْفِضَّةِ وَالنُّحَاسِ وَالْحَجَرِ وَالْخَشَبِ، مَعَ أَنَّهَا لَا تَرَى وَلا تَسْمَعُ وَلا تَتَحَرَّكُ!
交叉引用
  • 歷代志下 28:22 - 這亞哈斯王在危急的時候,竟越發叛逆耶和華。
  • 利未記 17:7 - 他們不可再宰獻祭牲給那些公山羊偶像,就是他們像娼妓那樣跟從的。這是永遠的規定,他們世世代代都要遵守。
  • 以賽亞書 41:7 - 雕刻匠鼓勵金銀匠, 錘平金屬的人鼓勵打砧的人, 說銲接“做得好”, 又用釘子釘穩偶像, 不讓它動搖。
  • 啟示錄 16:8 - 第四位天使把碗傾倒在太陽上,太陽就得了能力用火烤人。
  • 啟示錄 2:21 - 我已經給她時間悔改,她卻不肯悔改、離棄自己的淫行。
  • 啟示錄 2:22 - 看哪,我要把她扔在病床上,也要把那些與她通姦的人扔在大患難中—除非他們悔改、離棄她的行為;
  • 耶利米書 25:6 - 你們不要隨從別的神,不要去侍奉敬拜他們;也不要以你們手所造的偶像惹我發怒;這樣,我就不會使禍患臨到你們;
  • 耶利米書 44:8 - 為甚麼以你們手所做的事惹我發怒,在你們去寄居的埃及地向別的神燒獻祭物,以致你們被剪除,在地上萬國中成為詛咒和羞辱的對象呢?
  • 哈巴谷書 2:18 - 雕刻的像有甚麼用處? 它不過是製造者雕刻而成! 包金銀的偶像,只是教導謊言的師父; 製造者因信靠自己的作品, 而造不能說話的偶像!
  • 哈巴谷書 2:19 - 對木頭說“醒醒”, 對沉默的石頭說“起來”的人,有禍了! 偶像怎能教導人呢? 它只是包上金銀, 裡面毫無氣息!
  • 哈巴谷書 2:20 - 但耶和華在他的聖殿中, 全地都要在他面前肅靜!
  • 耶利米書 51:17 - 人人都愚蠢無知, 所有的金銀匠都因他的偶像而蒙羞; 因為他們的包金銀神像純屬虛假, 毫無氣息。
  • 哥林多前書 10:20 - 不,我是說,“他們所獻的祭是獻給鬼魔,不是獻給 神”;我不想你們與鬼魔為伴!
  • 哥林多前書 10:21 - 你們不能既喝主的杯又喝鬼魔的杯,不能既分享主的宴席又分享鬼魔的宴席。
  • 列王紀下 22:17 - 因為他們離棄我,向別的神燒獻祭物。用他們的手所造的一切偶像激怒我,所以我的怒火要在這地方燃燒,總不熄滅。”
  • 以賽亞書 46:5 - “你們要將誰與我相比, 讓誰與我相等? 你們可以把誰跟我比較, 使我們相像呢?
  • 以賽亞書 46:6 - 那些人從錢袋倒出金子, 用秤桿稱銀子, 雇用金銀匠製造神像, 向神像俯身下拜。
  • 以賽亞書 46:7 - 他們抬起神像,扛在肩頭上走, 然後放下來安置好, 它就豎立著,不能離開它的位置。 就算有人向它呼求,它也不能回答, 不能救人脫離患難。”
  • 耶利米書 10:14 - 人人都愚蠢無知; 所有的金銀匠都因他的偶像而蒙羞, 因為他們的包金銀神像純屬虛假, 毫無氣息。
  • 耶利米書 10:15 - 它們都是虛無、 荒謬可笑的作品; 到了討罪的時候,它們必然消滅。
  • 耶利米書 1:16 - 我向他們宣告審判,是因他們的一切惡行,就是離棄我,向別神燒獻祭物,敬拜自己手所造的偶像。
  • 耶利米書 5:3 - 耶和華啊,你是要看誠實, 你責打他們,他們卻毫無悔意; 你毀滅他們,他們仍不接受管教。 他們板著臉,臉皮比磐石還硬, 就是不肯回轉!
  • 詩篇 106:37 - 他們犧牲自己的兒女, 獻給當地的鬼魔。
  • 申命記 32:17 - 他們獻祭給鬼魔—那些不是 神, 而是他們素來不認識的神明, 是新的,最近才出現的, 是你們列祖沒有理會的。
  • 耶利米書 8:4 - “你要對他們說:耶和華這樣說: ‘人跌倒了,不再起來嗎? 人偏離了,不再回轉嗎?
  • 耶利米書 8:5 - 這人民為甚麼偏離, 耶路撒冷為甚麼不斷背道? 他們執迷不悟,不肯回轉。
  • 耶利米書 8:6 - 我留意聽,見他們說話不誠實, 無人懊悔自己的惡行,說: “我做了甚麼呢?” 人人偏離奔行己路, 有如戰馬衝入戰場。
  • 詩篇 115:4 - 列國的偶像是銀的、金的, 是人手所造的;
  • 詩篇 115:5 - 有嘴巴,卻不能說話; 有眼睛,卻不能看;
  • 詩篇 115:6 - 有耳朵,卻不能聽; 有鼻子,卻不能聞;
  • 詩篇 115:7 - 手不能摸,腳不能行, 也不能用喉嚨發聲。
  • 詩篇 115:8 - 造偶像的人要和偶像一樣, 凡倚靠它們的人也都如此。
  • 以賽亞書 40:19 - 偶像嗎?那不過是雕刻匠所造, 金銀匠為它包金箔,造銀鏈。
  • 以賽亞書 40:20 - 人選用桑木為奉獻物, 那是不腐爛的木頭; 他尋找高明的雕刻匠, 要立起一個不動搖的偶像。
  • 馬太福音 21:32 - 因為約翰來到你們那裡,指示你們行義路,你們不信他;稅吏和娼妓卻信了他。你們看見之後,還不悔改去信他。
  • 哥林多後書 12:21 - 又怕我再來的時候,我的 神使我在你們面前沮喪,並且使我為許多從前犯罪的人哀痛,因為他們做了污穢、淫亂、邪蕩的事,卻不肯悔改。
  • 耶利米書 10:3 - 因為,那些民族所信奉的是虛空的; 不過是從林中砍下的一棵樹, 是工匠的手用鑿子製成的作品。
  • 耶利米書 10:4 - 人們用金銀裝飾它, 用釘子錘子釘穩, 使它不會搖動。
  • 耶利米書 10:5 - 它們像瓜田裡的稻草人, 不能說話, 必須被抬著, 因為不能行走; 你們不要怕它們, 因為它們既不能降禍, 也不能降福。”
  • 使徒行傳 17:29 - 我們既然是 神的子孫,就不應該以為他的神性好像人用手藝、心思所雕塑的金銀石頭一樣。
  • 以賽亞書 2:8 - 遍地充滿偶像, 他們拜自己雙手的作品, 自己手指所造的東西。
  • 詩篇 135:15 - 列國的偶像是銀的、金的, 是人手所造的;
  • 詩篇 135:16 - 有嘴巴,卻不能說話; 有眼睛,卻不能看;
  • 詩篇 135:17 - 有耳朵,卻不能聽; 口中也沒有氣息。
  • 詩篇 135:18 - 造偶像的人要和偶像一樣, 凡倚靠它們的人也都如此。
  • 耶利米書 15:19 - 耶和華這樣說:“如果你回轉, 我就使你復位, 你就能侍立在我面前, 如果你說出高貴的話,有別於卑賤的話, 你就會成為我的發言人; 他們要轉向你, 你卻不可轉向他們。
  • 耶利米書 15:20 - 我要使你向這人民成為堅固的銅牆, 他們會攻擊你,卻不能勝過你; 因為我親自與你同在,要拯救你,搭救你。” 耶和華這樣宣告。
  • 以賽亞書 42:17 - 有些人倚靠偶像, 對包金銀的神像說: ‘你們是我們的神’, 他們會被趕退,羞恥至極。
  • 以賽亞書 42:18 - 聾人啊,你們要聽! 盲人啊,你們要留心看!
  • 以賽亞書 44:9 - 製造偶像的人全都虛無, 他們喜愛的東西毫無益處。 那些偶像的證人,一無所見, 一無所知,以致蒙羞。
  • 以賽亞書 44:10 - 誰製神像、造偶像, 造這些毫無益處的東西?
  • 以賽亞書 44:11 - 所有跟他同夥的人都蒙羞; 工匠不過是人,  讓他們集合一起站出來, 讓他們懼怕,一同蒙羞。
  • 以賽亞書 44:12 - 工匠使用工具, 在炭上燒製, 用鎚子把鐵錘成形狀, 用有力的手臂製造。 他若飢餓就無力, 若不喝水就疲乏。
  • 以賽亞書 44:13 - 工匠拉線, 用筆畫出輪廓, 用鉋子鉋平, 用圓規畫出輪廓, 做成人的形狀, 像人那麼漂亮,好安放在廟裡。
  • 以賽亞書 44:14 - 他為自己砍雪松, 選取石松和橡樹, 讓它們在樹林中長得強壯; 他栽種月桂,雨水使它長大。
  • 以賽亞書 44:15 - 這些木頭,人用作燃料, 拿來生火取暖, 用來生火烘餅, 又拿來做神像敬拜, 他造偶像,向它們下拜。
  • 以賽亞書 44:16 - 一半的木頭他放在火裡燒, 他用這一半的木頭烤肉吃; 烤了肉,吃飽了, 又取了暖,然後說: “哈哈,我暖和了,我看見火了。”
  • 以賽亞書 44:17 - 剩下的一半,他用來造一個神像, 就是他雕刻的偶像, 向它俯身下拜, 向它禱告,說: “求你救我,因為你是我的神!”
  • 以賽亞書 44:18 - 他們不領悟,不明白, 因為他們的眼睛被蒙蔽,不能看見, 心思被蒙蔽,不能領略。
  • 以賽亞書 44:19 - 沒有人細心思想, 沒有人有知識有聰明說: “一半的木頭我放在火裡燒, 又燒成炭來烘餅,烤肉吃, 剩下的用來做一個可憎之物; 我難道要向木製品下拜嗎?”
  • 以賽亞書 44:20 - 他所追求的是灰燼! 他的心被愚弄,使他偏離正道; 他不能救自己,也不會說: “我右手拿著的是個假東西!”
  • 歷代志下 34:25 - 因為他們離棄我,向別的神燒獻祭物。用他們的手所造的一切偶像激怒我,所以我的怒火要傾倒在這地方,總不熄滅。’”
  • 耶利米書 10:8 - 他們全是愚蠢頑梗, 領受的不過是那些木頭偶像的教導。
  • 耶利米書 10:9 - 偶像鑲著金銀,錘成薄片的銀子從塔施帶來, 金子從烏法帶來, 都是工匠和銀匠的手工藝品, 偶像的藍色和紫色衣服, 全都是巧匠的作品;
  • 啟示錄 9:21 - 也不為自己的兇殺、邪術、淫行和偷盜悔改。
  • 使徒行傳 7:41 - 在那些日子裡,他們造了一個牛像,把祭物獻給那偶像,還為自己手所造的偶像歡樂!
  • 羅馬書 1:21 - 這是因為他們雖然知道 神的事情,卻不以他為 神來榮耀他,也不感謝他,他們的思考反而變得虛空無用,愚昧無知的心就昏暗了。
  • 羅馬書 1:22 - 他們自稱聰明,卻成了愚蠢。
  • 羅馬書 1:23 - 他們以必朽之人、飛禽、走獸和爬行動物形狀的雕像,替代了不朽之 神的榮耀。
  • 使徒行傳 19:26 - 現在你們看見了,也聽見了,這個保羅不僅在以弗所,而且在差不多整個亞西亞,都說服並帶壞了一大群人,說人手所做的都不是神。
  • 提摩太前書 4:1 - 聖靈明確地說,在末後的時期,有些人會離棄信仰,沉迷於種種騙人的靈和眾鬼魔的種種教訓;
  • 申命記 31:29 - 因為我知道,我死了以後,你們一定會做敗壞的事,偏離我吩咐你們走的道路;日後將有災禍臨到你們,因為你們會做耶和華視為惡的事,以你們手所做的事惹他發怒。”
  • 但以理書 5:23 - 反而高抬自己,敵對天上的主,叫人把他殿中的器皿拿到你面前來,你和大臣及后妃用這些器皿喝酒;你又讚美那些用金、銀、銅、鐵、木、石所造的神明—它們不能看、不能聽、一無所知,你卻不把榮耀歸給那位掌握你的氣息,掌管你一切道路的 神。
逐节对照交叉引用