逐节对照
- 和合本2010(神版-繁體) - 第六位天使吹號,我聽見有聲音從 神面前金壇的四 角發出來,
 - 新标点和合本 - 第六位天使吹号,我就听见有声音从 神面前金坛的四角出来,
 - 和合本2010(上帝版-简体) - 第六位天使吹号,我听见有声音从上帝面前金坛的四 角发出来,
 - 和合本2010(神版-简体) - 第六位天使吹号,我听见有声音从 神面前金坛的四 角发出来,
 - 当代译本 - 第六位天使吹号的时候,我听见从上帝面前的金祭坛的四角传出一个声音,
 - 圣经新译本 - 第六位天使吹号,我听见有一个声音从 神面前金坛的四角发出来,
 - 中文标准译本 - 第六位天使吹响号角,我就听见一个声音从神面前金祭坛的四只 角传来,
 - 现代标点和合本 - 第六位天使吹号,我就听见有声音从神面前金坛的四角出来,
 - 和合本(拼音版) - 第六位天使吹号,我就听见有声音从上帝面前金坛的四角出来,
 - New International Version - The sixth angel sounded his trumpet, and I heard a voice coming from the four horns of the golden altar that is before God.
 - New International Reader's Version - The sixth angel blew his trumpet. Then I heard a voice coming from the four corners of the golden altar. The altar stands in front of God.
 - English Standard Version - Then the sixth angel blew his trumpet, and I heard a voice from the four horns of the golden altar before God,
 - New Living Translation - Then the sixth angel blew his trumpet, and I heard a voice speaking from the four horns of the gold altar that stands in the presence of God.
 - The Message - The sixth Angel trumpeted. I heard a voice speaking to the sixth Angel from the horns of the Golden Altar before God: “Let the Four Angels loose, the Angels confined at the great River Euphrates.”
 - Christian Standard Bible - The sixth angel blew his trumpet. From the four horns of the golden altar that is before God, I heard a voice
 - New American Standard Bible - Then the sixth angel sounded, and I heard a voice from the four horns of the golden altar which is before God,
 - New King James Version - Then the sixth angel sounded: And I heard a voice from the four horns of the golden altar which is before God,
 - Amplified Bible - Then the sixth angel sounded [his trumpet], and I heard a solitary voice from the four horns of the golden altar which stands before God,
 - American Standard Version - And the sixth angel sounded, and I heard a voice from the horns of the golden altar which is before God,
 - King James Version - And the sixth angel sounded, and I heard a voice from the four horns of the golden altar which is before God,
 - New English Translation - Then the sixth angel blew his trumpet, and I heard a single voice coming from the horns on the golden altar that is before God,
 - World English Bible - The sixth angel sounded. I heard a voice from the horns of the golden altar which is before God,
 - 新標點和合本 - 第六位天使吹號,我就聽見有聲音從神面前金壇的四角出來,
 - 和合本2010(上帝版-繁體) - 第六位天使吹號,我聽見有聲音從上帝面前金壇的四 角發出來,
 - 當代譯本 - 第六位天使吹號的時候,我聽見從上帝面前的金祭壇的四角傳出一個聲音,
 - 聖經新譯本 - 第六位天使吹號,我聽見有一個聲音從 神面前金壇的四角發出來,
 - 呂振中譯本 - 第六位天使吹了號筒;我就聽見有聲音從上帝面前金祭壇的四角上發出,
 - 中文標準譯本 - 第六位天使吹響號角,我就聽見一個聲音從神面前金祭壇的四隻 角傳來,
 - 現代標點和合本 - 第六位天使吹號,我就聽見有聲音從神面前金壇的四角出來,
 - 文理和合譯本 - 第六使者吹之、我聞有聲自上帝前金壇之四角而出、
 - 文理委辦譯本 - 其六天使吹角、即有聲來自上帝前、金壇四旁間、
 - 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 第六天使吹角、我聞有聲、自天主前金臺之四角而出、
 - 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 角六鳴、忽聞一音來自天主前金壇之四角、
 - Nueva Versión Internacional - Tocó el sexto ángel su trompeta, y oí una voz que salía de entre los cuernos del altar de oro que está delante de Dios.
 - 현대인의 성경 - 여섯째 천사가 나팔을 불 때 나는 하나님 앞에 있는 금제단의 네 뿔에서 나오는 음성을 들었습니다.
 - Новый Русский Перевод - Затрубил шестой ангел, и я услышал голос, раздававшийся от четырех рогов золотого жертвенника, находящегося перед Богом .
 - Восточный перевод - Затрубил шестой ангел, и я услышал голос, раздававшийся от четырёх рогов золотого жертвенника, находящегося перед Всевышним .
 - Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Затрубил шестой ангел, и я услышал голос, раздававшийся от четырёх рогов золотого жертвенника, находящегося перед Аллахом .
 - Восточный перевод, версия для Таджикистана - Затрубил шестой ангел, и я услышал голос, раздававшийся от четырёх рогов золотого жертвенника, находящегося перед Всевышним .
 - La Bible du Semeur 2015 - Le sixième ange sonna de la trompette. J’entendis alors une voix sortant des quatre cornes de l’autel d’or qui se trouve devant Dieu.
 - リビングバイブル - 第六の天使がラッパを吹き鳴らしました。すると、神の王座の前にある金の祭壇の四すみから、声が響いてきました。
 - Nestle Aland 28 - Καὶ ὁ ἕκτος ἄγγελος ἐσάλπισεν· καὶ ἤκουσα φωνὴν μίαν ἐκ τῶν [τεσσάρων] κεράτων τοῦ θυσιαστηρίου τοῦ χρυσοῦ τοῦ ἐνώπιον τοῦ θεοῦ,
 - unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ὁ ἕκτος ἄγγελος ἐσάλπισεν, καὶ ἤκουσα φωνὴν μίαν ἐκ τῶν κεράτων τοῦ θυσιαστηρίου τοῦ χρυσοῦ τοῦ ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ,
 - Nova Versão Internacional - O sexto anjo tocou a sua trombeta, e ouvi uma voz que vinha das pontas do altar de ouro que está diante de Deus.
 - Hoffnung für alle - Jetzt blies der sechste Engel seine Posaune. Ich hörte eine Stimme von allen vier Ecken des goldenen Altars, der vor dem Thron Gottes steht.
 - Kinh Thánh Hiện Đại - Thiên sứ thứ sáu thổi kèn, tôi nghe có tiếng phát ra từ bốn chiếc sừng trên bàn thờ vàng trước mặt Đức Chúa Trời.
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทูตสวรรค์องค์ที่หกเป่าแตร และข้าพเจ้าได้ยินเสียงดังมาจากเชิงงอนของแท่นบูชาทองคำซึ่งตั้งอยู่ต่อหน้าพระเจ้า
 - พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทูตสวรรค์องค์ที่หกเป่าแตร ข้าพเจ้าก็ได้ยินเสียงจากเชิงงอนทั้งสี่ที่แท่นบูชาทองคำตรงเบื้องหน้าพระเจ้า
 - Thai KJV - เมื่อทูตสวรรค์องค์ที่หกเป่าแตรขึ้น ข้าพเจ้าได้ยินเสียงออกมาจากเชิงงอนมุมทั้งสี่ของแท่นทองคำที่อยู่เบื้องพระพักตร์พระเจ้า
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - เมื่อทูตสวรรค์องค์ที่หกเป่าแตรขึ้น ผมได้ยินเสียงมาจากเชิงงอนทั้งสี่อัน ตรงมุมของแท่นบูชาทองคำที่ตั้งอยู่ตรงหน้าพระเจ้า
 
交叉引用
- 希伯來書 9:24 - 因為基督並沒有進了人手所造的聖所—這不過是真聖所的影像—而是進到天上,如今為我們出現在 神面前。
 - 出埃及記 30:2 - 長一肘,寬一肘,這壇是正方形的,高二肘。壇的四個翹角與壇接連一塊。
 - 出埃及記 30:3 - 要把壇的上面與壇的四圍,以及壇的四個翹角包上純金;又要在壇的四圍鑲上金邊。
 - 希伯來書 10:21 - 既然我們有一位偉大祭司治理 神的家,
 - 啟示錄 9:1 - 第五位天使吹號,我就看見一顆星從天上墜落到地上;有無底坑的鑰匙賜給它。
 - 啟示錄 8:3 - 另有一位天使拿着金香爐來,站在祭壇旁邊;有許多香賜給他,要和眾聖徒的祈禱一同獻在寶座前的金壇上。
 - 啟示錄 8:4 - 那香的煙和眾聖徒的祈禱從天使的手中一同升到 神面前。
 - 啟示錄 8:5 - 天使拿着香爐,盛滿了壇上的火,倒在地上;就有雷轟、響聲、閃電、地震。