逐节对照
- 현대인의 성경 - 주 예수님의 은혜가 모든 성도들과 함께하기를 기도합니다. 아멘.
- 新标点和合本 - 愿主耶稣的恩惠常与众圣徒同在。阿们!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 愿主耶稣的恩惠与众圣徒同在。阿们!
- 和合本2010(神版-简体) - 愿主耶稣的恩惠与众圣徒同在。阿们!
- 当代译本 - 愿主耶稣的恩典与众圣徒同在。阿们!
- 圣经新译本 - 愿主耶稣的恩惠与所有的圣徒同在!阿们!
- 中文标准译本 - 愿主耶稣 的恩典与所有的圣徒 同在!阿们。
- 现代标点和合本 - 愿主耶稣的恩惠常与众圣徒同在!阿们。
- 和合本(拼音版) - 愿主耶稣的恩惠常与众圣徒同在。阿们!
- New International Version - The grace of the Lord Jesus be with God’s people. Amen.
- New International Reader's Version - May the grace of the Lord Jesus be with God’s people. Amen.
- English Standard Version - The grace of the Lord Jesus be with all. Amen.
- New Living Translation - May the grace of the Lord Jesus be with God’s holy people.
- The Message - The grace of the Master Jesus be with all of you. Oh, Yes!
- Christian Standard Bible - The grace of the Lord Jesus be with everyone. Amen.
- New American Standard Bible - The grace of the Lord Jesus be with all. Amen.
- New King James Version - The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.
- Amplified Bible - The grace of the Lord Jesus (the Christ, the Messiah) be with all [the saints—all believers, those set apart for God]. Amen.
- American Standard Version - The grace of the Lord Jesus be with the saints. Amen.
- King James Version - The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.
- New English Translation - The grace of the Lord Jesus be with all.
- World English Bible - The grace of the Lord Jesus Christ be with all the saints. Amen.
- 新標點和合本 - 願主耶穌的恩惠常與眾聖徒同在。阿們!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 願主耶穌的恩惠與眾聖徒同在。阿們!
- 和合本2010(神版-繁體) - 願主耶穌的恩惠與眾聖徒同在。阿們!
- 當代譯本 - 願主耶穌的恩典與眾聖徒同在。阿們!
- 聖經新譯本 - 願主耶穌的恩惠與所有的聖徒同在!阿們!
- 呂振中譯本 - 願主耶穌的恩和你們眾人 同在。
- 中文標準譯本 - 願主耶穌 的恩典與所有的聖徒 同在!阿們。
- 現代標點和合本 - 願主耶穌的恩惠常與眾聖徒同在!阿們。
- 文理和合譯本 - 願主耶穌之恩、偕諸聖徒、阿們、
- 文理委辦譯本 - 又語眾徒曰、願主耶穌 基督恩祐爾、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 願我主耶穌基督之恩、偕爾眾、阿們、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 願主耶穌之寵佑、常與諸聖相俱、心焉祝之!
- Nueva Versión Internacional - Que la gracia del Señor Jesús sea con todos. Amén.
- Новый Русский Перевод - Пусть благодать Господа Иисуса будет со всеми . Аминь.
- Восточный перевод - Пусть благодать Повелителя Исы будет со всеми. Аминь.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть благодать Повелителя Исы будет со всеми. Аминь.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть благодать Повелителя Исо будет со всеми. Аминь.
- La Bible du Semeur 2015 - Que le Seigneur Jésus accorde sa grâce à tous.
- リビングバイブル - 主イエス・キリストの恵みが、あなたがた一同と共にありますように。アーメン。
- Nestle Aland 28 - Ἡ χάρις τοῦ κυρίου Ἰησοῦ μετὰ πάντων.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἡ χάρις τοῦ Κυρίου Ἰησοῦ μετὰ τῶν ἁγίων. ἀμήν!
- Nova Versão Internacional - A graça do Senhor Jesus seja com todos. Amém.
- Hoffnung für alle - Die Gnade unseres Herrn Jesus sei mit allen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Cầu xin ân sủng của Chúa Giê-xu ở với tất cả con dân thánh của Đức Chúa Trời.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอให้พระคุณขององค์พระเยซูเจ้าดำรงอยู่กับประชากรของพระเจ้าเถิด อาเมน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอพระคุณของพระเยซู องค์พระผู้เป็นเจ้าจงอยู่กับบรรดาผู้บริสุทธิ์ของพระเจ้าเถิด อาเมน
交叉引用
- 로마서 16:23 - 자기 집을 교회로 제공하여 나와 성도들을 접대한 가이오와 이 도시의 재무관 에라스도와 믿음의 형제 구아도가 여러분에게 문안합니다.
- 요한계시록 1:4 - 나 요한은 아시아에 있는 일곱 교회에 편지합니다. 지금도 계시고 전에도 계셨고 앞으로 오실 하나님과 그분의 보좌 앞에 일곱 영으로 계시는 성령님과 그리고 충성스러운 증인이시며 죽은 사람들 가운데서 제일 먼저 부활하시고 세상의 왕들을 다스리시는 예수 그리스도께서 여러분에게 은혜와 평안을 내려 주시기를 기도합니다. 우리를 사랑하시고 자기 피로 우리를 죄에서 해방시키셨으며
- 로마서 1:7 - 하나님의 사랑을 받아 성도가 된 로마의 모든 사람에게 하나님 우리 아버지와 주 예수 그리스도의 은혜와 평안이 함께하기를 바랍니다.
- 에베소서 6:23 - 하나님 아버지와 주 예수 그리스도께서 형제 여러분들에게 평안을 주시고 믿음을 겸한 사랑을 베풀어 주시기를 바라며
- 에베소서 6:24 - 우리 주 예수 그리스도를 변함없이 사랑하는 모든 사람에게 은혜가 함께하기를 기도합니다.
- 고린도후서 13:14 - 주 예수 그리스도의 은혜와 하나님의 사랑과 성령님의 사귐이 여러분과 함께하기를 기도합니다.
- 로마서 16:20 - 평화의 하나님이 곧 사탄을 쳐서 여러분의 발 아래 굴복시키실 것입니다. 우리 주 예수님의 은혜가 여러분과 함께하기를 바랍니다.
- 데살로니가후서 3:18 - 우리 주 예수 그리스도의 은혜가 여러분과 함께하기를 기도합니다.