Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
22:12 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “ดู​เถิด เรา​จะ​มา​ใน​ไม่​ช้า และ​จะ​นำ​รางวัล​ของ​เรา​มา​ด้วย เพื่อ​มอบ​ให้​แก่​ทุก​คน​ตาม​ความ​ประพฤติ​ที่​เขา​กระทำ
  • 新标点和合本 - “看哪,我必快来!赏罚在我,要照各人所行的报应他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “看哪,我必快来!赏罚在我,要照每个人所行的报应他。
  • 和合本2010(神版-简体) - “看哪,我必快来!赏罚在我,要照每个人所行的报应他。
  • 当代译本 - “看啊,我快要来了,赏罚在我,我要按各人的行为施行赏罚。
  • 圣经新译本 - “看哪,我必快来!赏赐在我,我要照着各人所行的报应他。
  • 中文标准译本 - “看哪,我快要来了!我带着报偿,要按照各人的行为回报每个人。
  • 现代标点和合本 - “看哪,我必快来!赏罚在我,要照各人所行的报应他。
  • 和合本(拼音版) - “看哪,我必快来。赏罚在我,要照各人所行的报应他。
  • New International Version - “Look, I am coming soon! My reward is with me, and I will give to each person according to what they have done.
  • New International Reader's Version - “Look! I am coming soon! I bring my rewards with me. I will reward each person for what they have done.
  • English Standard Version - “Behold, I am coming soon, bringing my recompense with me, to repay each one for what he has done.
  • New Living Translation - “Look, I am coming soon, bringing my reward with me to repay all people according to their deeds.
  • The Message - “Yes, I’m on my way! I’ll be there soon! I’m bringing my payroll with me. I’ll pay all people in full for their life’s work. I’m A to Z, the First and the Final, Beginning and Conclusion.
  • Christian Standard Bible - “Look, I am coming soon, and my reward is with me to repay each person according to his work.
  • New American Standard Bible - “Behold, I am coming quickly, and My reward is with Me, to reward each one as his work deserves.
  • New King James Version - “And behold, I am coming quickly, and My reward is with Me, to give to every one according to his work.
  • Amplified Bible - “Behold, I (Jesus) am coming quickly, and My reward is with Me, to give to each one according to the merit of his deeds (earthly works, faithfulness).
  • American Standard Version - Behold, I come quickly; and my reward is with me, to render to each man according as his work is.
  • King James Version - And, behold, I come quickly; and my reward is with me, to give every man according as his work shall be.
  • New English Translation - (Look! I am coming soon, and my reward is with me to pay each one according to what he has done!
  • World English Bible - “Behold, I come quickly. My reward is with me, to repay to each man according to his work.
  • 新標點和合本 - 「看哪,我必快來!賞罰在我,要照各人所行的報應他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「看哪,我必快來!賞罰在我,要照每個人所行的報應他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「看哪,我必快來!賞罰在我,要照每個人所行的報應他。
  • 當代譯本 - 「看啊,我快要來了,賞罰在我,我要按各人的行為施行賞罰。
  • 聖經新譯本 - “看哪,我必快來!賞賜在我,我要照著各人所行的報應他。
  • 呂振中譯本 - 『你看吧,我必快來;我的賞報在我這兒;我必照各人所行的報應各人。
  • 中文標準譯本 - 「看哪,我快要來了!我帶著報償,要按照各人的行為回報每個人。
  • 現代標點和合本 - 「看哪,我必快來!賞罰在我,要照各人所行的報應他。
  • 文理和合譯本 - 我必速至、攜其值、各依其工而報之、
  • 文理委辦譯本 - 賞罰在我、我必速至、視人行為而報之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我必速至、賞罰在我、按各人所行而報之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 「我來在即、其拭目以待!我攜有報應、各按其行以施之。
  • Nueva Versión Internacional - «¡Miren que vengo pronto! Traigo conmigo mi recompensa, y le pagaré a cada uno según lo que haya hecho.
  • 현대인의 성경 - 그때 예수님이 말씀하셨습니다. “보라! 내가 속히 가겠다. 너희에게 줄 상이 내게 있으니 각 사람에게 일한 대로 갚아 주겠다.
  • Новый Русский Перевод - – Вот, Я скоро приду! Я несу воздаяние каждому, и каждый получит по своим делам.
  • Восточный перевод - – Вот Я скоро приду! Я несу воздаяние каждому, и каждый получит по своим делам.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Вот Я скоро приду! Я несу воздаяние каждому, и каждый получит по своим делам.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Вот Я скоро приду! Я несу воздаяние каждому, и каждый получит по своим делам.
  • La Bible du Semeur 2015 - – Oui, dit Jésus, je viens bientôt. J’apporte avec moi mes récompenses pour rendre à chacun selon ses actes.
  • リビングバイブル - 「ごらんなさい。わたしはすぐに戻って来ます。その時、それぞれの行いにふさわしい報いをもたらします。
  • Nestle Aland 28 - Ἰδοὺ ἔρχομαι ταχύ, καὶ ὁ μισθός μου μετ’ ἐμοῦ ἀποδοῦναι ἑκάστῳ ὡς τὸ ἔργον ἐστὶν αὐτοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἰδοὺ, ἔρχομαι ταχύ, καὶ ὁ μισθός μου μετ’ ἐμοῦ, ἀποδοῦναι ἑκάστῳ ὡς τὸ ἔργον ἐστὶν αὐτοῦ.
  • Nova Versão Internacional - “Eis que venho em breve! A minha recompensa está comigo, e eu retribuirei a cada um de acordo com o que fez.
  • Hoffnung für alle - Jesus sagt: »Macht euch bereit! Ich komme schnell und unerwartet und werde jedem den verdienten Lohn geben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Này, Ta sẽ sớm đến, đem theo phần thưởng để trao cho mỗi người tuỳ theo công việc họ làm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ดูเถิด เราจะมาในไม่ช้านี้! บำเหน็จอยู่ที่เราและเราจะให้แก่ทุกคนตามการกระทำของเขา
交叉引用
  • 1 โครินธ์ 9:17 - ถ้า​ข้าพเจ้า​ประกาศ​ด้วย​ใจ​สมัคร ข้าพเจ้า​ก็​มี​รางวัล ถ้า​ไม่​ใช่​ด้วย​ใจ​สมัคร ข้าพเจ้า​ก็​ยัง​มี​ภาระ​ที่​ต้อง​รับ​ผิดชอบ
  • 1 โครินธ์ 9:18 - แล้ว​รางวัล​ของ​ข้าพเจ้า​คือ​อะไร ก็​คือ​เมื่อ​ข้าพเจ้า​ประกาศ​ข่าว​ประเสริฐ ข้าพเจ้า​ไม่​คิด​ค่า​จ้าง เพื่อ​จะ​ไม่​ใช้​สิทธิ์​ที่​พึง​ได้​รับ​จาก​การ​ประกาศ​อย่าง​เต็ม​ที่
  • เศฟันยาห์ 1:14 - วัน​อัน​ยิ่ง​ใหญ่​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ใกล้​เข้า​มา​แล้ว ใกล้​และ​กำลัง​มา​อย่าง​รวดเร็ว จง​ฟัง​เถิด เสียง​ร้อง​ใน​วัน​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​ขมขื่น ผู้​เก่ง​กล้า​ร้อง​เสียง​ดัง​อยู่​ที่​นั่น
  • อิสยาห์ 3:10 - จง​บอก​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​ว่า สำหรับ​เขา ทุก​สิ่ง​จะ​เป็น​ไป​ด้วย​ดี เพราะ​พวก​เขา​จะ​ดื่ม​กิน​ผล​ที่​ได้​จาก​การ​กระทำ​ของ​ตน​เอง
  • อิสยาห์ 3:11 - วิบัติ​จง​เกิด​แก่​คน​ชั่ว เขา​จะ​ประสบ​กับ​ความ​ลำบาก เพราะ​เขา​จะ​ได้​รับ​โทษ​จาก​การ​กระทำ​ของ​เขา
  • วิวรณ์ 20:12 - ข้าพเจ้า​ได้​เห็น​คน​ที่​ตาย​ไป​แล้ว​ทั้ง​ผู้ใหญ่​ผู้น้อย​กำลัง​ยืน​อยู่​ที่​หน้า​บัลลังก์ หนังสือ​หลาย​เล่ม​ได้​เปิด​ออก หนังสือ​อีก​เล่ม​ที่​เปิด​ออก​คือ​หนังสือ​แห่ง​ชีวิต และ​คน​ที่​ตาย​ไป​แล้ว​ก็​ถูก​พิพากษา​จาก​สิ่ง​ที่​บันทึก​ไว้​ใน​หนังสือ​หลาย​เล่ม ตาม​ความ​ประพฤติ​ที่​เขา​ได้​ทำ​ไว้
  • วิวรณ์ 11:18 - ประเทศ​ชาติ​ทั้ง​หลาย​โกรธแค้น และ​การ​พิพากษา​ของ​พระ​องค์​ก็​มา​ถึง​แล้ว ถึง​เวลา​ที่​พระ​องค์​จะ​พิพากษา​คน​ที่​ตาย​ไป และ​จะ​มอบ​รางวัล​แก่​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​องค์ คือ​บรรดา​ผู้เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า แก่​ผู้​บริสุทธิ์​ของ​พระ​เจ้า และ​แก่​บรรดา​ผู้​ที่​เกรงกลัว​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์​ทั้ง​ผู้ใหญ่​ผู้น้อย และ​จะ​ทำลาย​พวก​ที่​ทำลาย​แผ่นดิน​โลก”
  • วิวรณ์ 22:20 - พระ​องค์​ผู้​ยืนยัน​เหตุการณ์​เหล่า​นี้​กล่าว​ว่า “ใช่​แล้ว เรา​จะ​มา​ใน​ไม่​ช้า” อาเมน มา​เถิด พระ​เยซู องค์​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • โรม 14:12 - แล้ว​เรา​ทุก​คน​จะ​ไป​รายงาน​เรื่องราว​ของ​ตนเอง​ต่อ​พระ​เจ้า
  • อิสยาห์ 40:10 - ดู​เถิด พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​มา​ด้วย​อานุภาพ และ​พระ​องค์​ปกครอง​ด้วย​พลานุภาพ ดู​เถิด รางวัล​ของ​พระ​องค์​อยู่​กับ​พระ​องค์ และ​พระ​องค์​จะ​ตอบ​สนอง
  • โรม 2:6 - พระ​องค์​จะ​ตอบ​สนอง​แต่​ละ​คน​ตาม​การ​กระทำ​ของ​เขา
  • โรม 2:7 - พระ​องค์​จะ​ให้​ชีวิต​อัน​เป็น​นิรันดร์​แก่​คน​ที่​พากเพียร​ทำ​ความ​ดี แสวงหา​พระ​บารมี พระ​เกียรติ​และ​ความ​เป็น​อมตะ
  • โรม 2:8 - ส่วน​บรรดา​ผู้​หา​ผล​ประโยชน์​ใส่​ตัว​และ​ไม่​เชื่อฟัง​ความ​จริง แต่​เชื่อฟัง​ความ​ชั่ว ก็​จะ​ประสบ​กับ​การ​ลง​โทษ​และ​ความ​โกรธกริ้ว
  • โรม 2:9 - ความ​ทุกข์​ยาก​ลำบาก และ​ความ​เจ็บ​ปวด​รวดร้าว​จะ​เกิด​ขึ้น​แก่​ทุกคน​ที่​กระทำ​ความ​ชั่ว แก่​ชาวยิว​ก่อน แล้วก็​แก่​ชาวกรีก​ด้วย
  • โรม 2:10 - แต่​บารมี เกียรติ และ​สันติสุข​จะ​มี​แก่​ทุกคน​ที่​กระทำ​ความ​ดี แก่​ชาวยิว​ก่อน แล้ว​ก็​แก่​ชาวกรีก​ด้วย
  • โรม 2:11 - ด้วย​เหตุ​ว่า พระ​เจ้า​ไม่​ลำเอียง
  • 1 โครินธ์ 3:8 - คน​ปลูก​และ​คน​รดน้ำ​ต่าง​มี​จุดประสงค์​เดียว​กัน และ​แต่​ละ​คน​ก็​ได้​รับ​ค่า​จ้าง​ตาม​แรงงาน​ของ​ตน​เอง
  • 1 โครินธ์ 3:14 - ถ้า​สิ่ง​ที่​สร้าง​ไว้​คง​ทน​อยู่​ได้ ผู้​สร้าง​ก็​จะ​ได้​รับ​รางวัล
  • วิวรณ์ 22:7 - “ดู​เถิด เรา​จะ​มา​ใน​ไม่​ช้า ผู้​ที่​ปฏิบัติ​ตาม​สิ่ง​ที่​พระ​เจ้า​เปิดเผย​ให้​ทราบ​ใน​หนังสือ​นี้​ก็​เป็น​สุข”
  • อิสยาห์ 62:11 - ดู​เถิด พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​ประกาศ ถึง​สุด​มุม​โลก จง​บอก​ธิดา​แห่ง​ศิโยน​ว่า “ดู​เถิด ความ​รอด​พ้น​ของ​เจ้า​มา​แล้ว ดู​เถิด รางวัล​ของ​พระ​องค์​อยู่​กับ​พระ​องค์ และ​พระ​องค์​จะ​ตอบ​สนอง”
  • มัทธิว 16:27 - บุตรมนุษย์​จะ​มา​ด้วย​พระ​สง่า​ราศี​ของ​พระ​บิดา​ของ​ท่าน พร้อม​ด้วย​บรรดา​ทูต​สวรรค์​ของ​ท่าน แล้ว​จะ​สนอง​ตอบ​แก่​ทุก​คน​ตาม​แต่​การ​กระทำ​ของ​เขา
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “ดู​เถิด เรา​จะ​มา​ใน​ไม่​ช้า และ​จะ​นำ​รางวัล​ของ​เรา​มา​ด้วย เพื่อ​มอบ​ให้​แก่​ทุก​คน​ตาม​ความ​ประพฤติ​ที่​เขา​กระทำ
  • 新标点和合本 - “看哪,我必快来!赏罚在我,要照各人所行的报应他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “看哪,我必快来!赏罚在我,要照每个人所行的报应他。
  • 和合本2010(神版-简体) - “看哪,我必快来!赏罚在我,要照每个人所行的报应他。
  • 当代译本 - “看啊,我快要来了,赏罚在我,我要按各人的行为施行赏罚。
  • 圣经新译本 - “看哪,我必快来!赏赐在我,我要照着各人所行的报应他。
  • 中文标准译本 - “看哪,我快要来了!我带着报偿,要按照各人的行为回报每个人。
  • 现代标点和合本 - “看哪,我必快来!赏罚在我,要照各人所行的报应他。
  • 和合本(拼音版) - “看哪,我必快来。赏罚在我,要照各人所行的报应他。
  • New International Version - “Look, I am coming soon! My reward is with me, and I will give to each person according to what they have done.
  • New International Reader's Version - “Look! I am coming soon! I bring my rewards with me. I will reward each person for what they have done.
  • English Standard Version - “Behold, I am coming soon, bringing my recompense with me, to repay each one for what he has done.
  • New Living Translation - “Look, I am coming soon, bringing my reward with me to repay all people according to their deeds.
  • The Message - “Yes, I’m on my way! I’ll be there soon! I’m bringing my payroll with me. I’ll pay all people in full for their life’s work. I’m A to Z, the First and the Final, Beginning and Conclusion.
  • Christian Standard Bible - “Look, I am coming soon, and my reward is with me to repay each person according to his work.
  • New American Standard Bible - “Behold, I am coming quickly, and My reward is with Me, to reward each one as his work deserves.
  • New King James Version - “And behold, I am coming quickly, and My reward is with Me, to give to every one according to his work.
  • Amplified Bible - “Behold, I (Jesus) am coming quickly, and My reward is with Me, to give to each one according to the merit of his deeds (earthly works, faithfulness).
  • American Standard Version - Behold, I come quickly; and my reward is with me, to render to each man according as his work is.
  • King James Version - And, behold, I come quickly; and my reward is with me, to give every man according as his work shall be.
  • New English Translation - (Look! I am coming soon, and my reward is with me to pay each one according to what he has done!
  • World English Bible - “Behold, I come quickly. My reward is with me, to repay to each man according to his work.
  • 新標點和合本 - 「看哪,我必快來!賞罰在我,要照各人所行的報應他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「看哪,我必快來!賞罰在我,要照每個人所行的報應他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「看哪,我必快來!賞罰在我,要照每個人所行的報應他。
  • 當代譯本 - 「看啊,我快要來了,賞罰在我,我要按各人的行為施行賞罰。
  • 聖經新譯本 - “看哪,我必快來!賞賜在我,我要照著各人所行的報應他。
  • 呂振中譯本 - 『你看吧,我必快來;我的賞報在我這兒;我必照各人所行的報應各人。
  • 中文標準譯本 - 「看哪,我快要來了!我帶著報償,要按照各人的行為回報每個人。
  • 現代標點和合本 - 「看哪,我必快來!賞罰在我,要照各人所行的報應他。
  • 文理和合譯本 - 我必速至、攜其值、各依其工而報之、
  • 文理委辦譯本 - 賞罰在我、我必速至、視人行為而報之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我必速至、賞罰在我、按各人所行而報之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 「我來在即、其拭目以待!我攜有報應、各按其行以施之。
  • Nueva Versión Internacional - «¡Miren que vengo pronto! Traigo conmigo mi recompensa, y le pagaré a cada uno según lo que haya hecho.
  • 현대인의 성경 - 그때 예수님이 말씀하셨습니다. “보라! 내가 속히 가겠다. 너희에게 줄 상이 내게 있으니 각 사람에게 일한 대로 갚아 주겠다.
  • Новый Русский Перевод - – Вот, Я скоро приду! Я несу воздаяние каждому, и каждый получит по своим делам.
  • Восточный перевод - – Вот Я скоро приду! Я несу воздаяние каждому, и каждый получит по своим делам.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Вот Я скоро приду! Я несу воздаяние каждому, и каждый получит по своим делам.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Вот Я скоро приду! Я несу воздаяние каждому, и каждый получит по своим делам.
  • La Bible du Semeur 2015 - – Oui, dit Jésus, je viens bientôt. J’apporte avec moi mes récompenses pour rendre à chacun selon ses actes.
  • リビングバイブル - 「ごらんなさい。わたしはすぐに戻って来ます。その時、それぞれの行いにふさわしい報いをもたらします。
  • Nestle Aland 28 - Ἰδοὺ ἔρχομαι ταχύ, καὶ ὁ μισθός μου μετ’ ἐμοῦ ἀποδοῦναι ἑκάστῳ ὡς τὸ ἔργον ἐστὶν αὐτοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἰδοὺ, ἔρχομαι ταχύ, καὶ ὁ μισθός μου μετ’ ἐμοῦ, ἀποδοῦναι ἑκάστῳ ὡς τὸ ἔργον ἐστὶν αὐτοῦ.
  • Nova Versão Internacional - “Eis que venho em breve! A minha recompensa está comigo, e eu retribuirei a cada um de acordo com o que fez.
  • Hoffnung für alle - Jesus sagt: »Macht euch bereit! Ich komme schnell und unerwartet und werde jedem den verdienten Lohn geben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Này, Ta sẽ sớm đến, đem theo phần thưởng để trao cho mỗi người tuỳ theo công việc họ làm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ดูเถิด เราจะมาในไม่ช้านี้! บำเหน็จอยู่ที่เราและเราจะให้แก่ทุกคนตามการกระทำของเขา
  • 1 โครินธ์ 9:17 - ถ้า​ข้าพเจ้า​ประกาศ​ด้วย​ใจ​สมัคร ข้าพเจ้า​ก็​มี​รางวัล ถ้า​ไม่​ใช่​ด้วย​ใจ​สมัคร ข้าพเจ้า​ก็​ยัง​มี​ภาระ​ที่​ต้อง​รับ​ผิดชอบ
  • 1 โครินธ์ 9:18 - แล้ว​รางวัล​ของ​ข้าพเจ้า​คือ​อะไร ก็​คือ​เมื่อ​ข้าพเจ้า​ประกาศ​ข่าว​ประเสริฐ ข้าพเจ้า​ไม่​คิด​ค่า​จ้าง เพื่อ​จะ​ไม่​ใช้​สิทธิ์​ที่​พึง​ได้​รับ​จาก​การ​ประกาศ​อย่าง​เต็ม​ที่
  • เศฟันยาห์ 1:14 - วัน​อัน​ยิ่ง​ใหญ่​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ใกล้​เข้า​มา​แล้ว ใกล้​และ​กำลัง​มา​อย่าง​รวดเร็ว จง​ฟัง​เถิด เสียง​ร้อง​ใน​วัน​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​ขมขื่น ผู้​เก่ง​กล้า​ร้อง​เสียง​ดัง​อยู่​ที่​นั่น
  • อิสยาห์ 3:10 - จง​บอก​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​ว่า สำหรับ​เขา ทุก​สิ่ง​จะ​เป็น​ไป​ด้วย​ดี เพราะ​พวก​เขา​จะ​ดื่ม​กิน​ผล​ที่​ได้​จาก​การ​กระทำ​ของ​ตน​เอง
  • อิสยาห์ 3:11 - วิบัติ​จง​เกิด​แก่​คน​ชั่ว เขา​จะ​ประสบ​กับ​ความ​ลำบาก เพราะ​เขา​จะ​ได้​รับ​โทษ​จาก​การ​กระทำ​ของ​เขา
  • วิวรณ์ 20:12 - ข้าพเจ้า​ได้​เห็น​คน​ที่​ตาย​ไป​แล้ว​ทั้ง​ผู้ใหญ่​ผู้น้อย​กำลัง​ยืน​อยู่​ที่​หน้า​บัลลังก์ หนังสือ​หลาย​เล่ม​ได้​เปิด​ออก หนังสือ​อีก​เล่ม​ที่​เปิด​ออก​คือ​หนังสือ​แห่ง​ชีวิต และ​คน​ที่​ตาย​ไป​แล้ว​ก็​ถูก​พิพากษา​จาก​สิ่ง​ที่​บันทึก​ไว้​ใน​หนังสือ​หลาย​เล่ม ตาม​ความ​ประพฤติ​ที่​เขา​ได้​ทำ​ไว้
  • วิวรณ์ 11:18 - ประเทศ​ชาติ​ทั้ง​หลาย​โกรธแค้น และ​การ​พิพากษา​ของ​พระ​องค์​ก็​มา​ถึง​แล้ว ถึง​เวลา​ที่​พระ​องค์​จะ​พิพากษา​คน​ที่​ตาย​ไป และ​จะ​มอบ​รางวัล​แก่​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​องค์ คือ​บรรดา​ผู้เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า แก่​ผู้​บริสุทธิ์​ของ​พระ​เจ้า และ​แก่​บรรดา​ผู้​ที่​เกรงกลัว​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์​ทั้ง​ผู้ใหญ่​ผู้น้อย และ​จะ​ทำลาย​พวก​ที่​ทำลาย​แผ่นดิน​โลก”
  • วิวรณ์ 22:20 - พระ​องค์​ผู้​ยืนยัน​เหตุการณ์​เหล่า​นี้​กล่าว​ว่า “ใช่​แล้ว เรา​จะ​มา​ใน​ไม่​ช้า” อาเมน มา​เถิด พระ​เยซู องค์​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • โรม 14:12 - แล้ว​เรา​ทุก​คน​จะ​ไป​รายงาน​เรื่องราว​ของ​ตนเอง​ต่อ​พระ​เจ้า
  • อิสยาห์ 40:10 - ดู​เถิด พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​มา​ด้วย​อานุภาพ และ​พระ​องค์​ปกครอง​ด้วย​พลานุภาพ ดู​เถิด รางวัล​ของ​พระ​องค์​อยู่​กับ​พระ​องค์ และ​พระ​องค์​จะ​ตอบ​สนอง
  • โรม 2:6 - พระ​องค์​จะ​ตอบ​สนอง​แต่​ละ​คน​ตาม​การ​กระทำ​ของ​เขา
  • โรม 2:7 - พระ​องค์​จะ​ให้​ชีวิต​อัน​เป็น​นิรันดร์​แก่​คน​ที่​พากเพียร​ทำ​ความ​ดี แสวงหา​พระ​บารมี พระ​เกียรติ​และ​ความ​เป็น​อมตะ
  • โรม 2:8 - ส่วน​บรรดา​ผู้​หา​ผล​ประโยชน์​ใส่​ตัว​และ​ไม่​เชื่อฟัง​ความ​จริง แต่​เชื่อฟัง​ความ​ชั่ว ก็​จะ​ประสบ​กับ​การ​ลง​โทษ​และ​ความ​โกรธกริ้ว
  • โรม 2:9 - ความ​ทุกข์​ยาก​ลำบาก และ​ความ​เจ็บ​ปวด​รวดร้าว​จะ​เกิด​ขึ้น​แก่​ทุกคน​ที่​กระทำ​ความ​ชั่ว แก่​ชาวยิว​ก่อน แล้วก็​แก่​ชาวกรีก​ด้วย
  • โรม 2:10 - แต่​บารมี เกียรติ และ​สันติสุข​จะ​มี​แก่​ทุกคน​ที่​กระทำ​ความ​ดี แก่​ชาวยิว​ก่อน แล้ว​ก็​แก่​ชาวกรีก​ด้วย
  • โรม 2:11 - ด้วย​เหตุ​ว่า พระ​เจ้า​ไม่​ลำเอียง
  • 1 โครินธ์ 3:8 - คน​ปลูก​และ​คน​รดน้ำ​ต่าง​มี​จุดประสงค์​เดียว​กัน และ​แต่​ละ​คน​ก็​ได้​รับ​ค่า​จ้าง​ตาม​แรงงาน​ของ​ตน​เอง
  • 1 โครินธ์ 3:14 - ถ้า​สิ่ง​ที่​สร้าง​ไว้​คง​ทน​อยู่​ได้ ผู้​สร้าง​ก็​จะ​ได้​รับ​รางวัล
  • วิวรณ์ 22:7 - “ดู​เถิด เรา​จะ​มา​ใน​ไม่​ช้า ผู้​ที่​ปฏิบัติ​ตาม​สิ่ง​ที่​พระ​เจ้า​เปิดเผย​ให้​ทราบ​ใน​หนังสือ​นี้​ก็​เป็น​สุข”
  • อิสยาห์ 62:11 - ดู​เถิด พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​ประกาศ ถึง​สุด​มุม​โลก จง​บอก​ธิดา​แห่ง​ศิโยน​ว่า “ดู​เถิด ความ​รอด​พ้น​ของ​เจ้า​มา​แล้ว ดู​เถิด รางวัล​ของ​พระ​องค์​อยู่​กับ​พระ​องค์ และ​พระ​องค์​จะ​ตอบ​สนอง”
  • มัทธิว 16:27 - บุตรมนุษย์​จะ​มา​ด้วย​พระ​สง่า​ราศี​ของ​พระ​บิดา​ของ​ท่าน พร้อม​ด้วย​บรรดา​ทูต​สวรรค์​ของ​ท่าน แล้ว​จะ​สนอง​ตอบ​แก่​ทุก​คน​ตาม​แต่​การ​กระทำ​ของ​เขา
圣经
资源
计划
奉献