Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
22:11 KJV
逐节对照
  • King James Version - He that is unjust, let him be unjust still: and he which is filthy, let him be filthy still: and he that is righteous, let him be righteous still: and he that is holy, let him be holy still.
  • 新标点和合本 - 不义的,叫他仍旧不义;污秽的,叫他仍旧污秽;为义的,叫他仍旧为义;圣洁的,叫他仍旧圣洁。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不义的,让他仍旧不义;污秽的,让他仍旧污秽;为义的,让他仍旧为义;圣洁的,让他仍旧圣洁。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 不义的,让他仍旧不义;污秽的,让他仍旧污秽;为义的,让他仍旧为义;圣洁的,让他仍旧圣洁。”
  • 当代译本 - 不义的,让他继续不义;污秽的,让他继续污秽;公义的,让他保持公义;圣洁的,让他保持圣洁。”
  • 圣经新译本 - 不义的,要他仍旧不义;污秽的,要他仍旧污秽;行义的,要他仍旧行义;圣洁的,要他仍旧圣洁。”
  • 中文标准译本 - 行不义的,让他继续行不义;肮脏的,让他继续肮脏;公义的,让他继续行公义 ;圣洁的,让他继续被分别为圣。”
  • 现代标点和合本 - 不义的,叫他仍旧不义;污秽的,叫他仍旧污秽;为义的,叫他仍旧为义;圣洁的,叫他仍旧圣洁。”
  • 和合本(拼音版) - 不义的,叫他仍旧不义;污秽的,叫他仍旧污秽;为义的,叫他仍旧为义;圣洁的,叫他仍旧圣洁。”
  • New International Version - Let the one who does wrong continue to do wrong; let the vile person continue to be vile; let the one who does right continue to do right; and let the holy person continue to be holy.”
  • New International Reader's Version - Let the person who does wrong keep on doing wrong. Let the evil person continue to be evil. Let the person who does right keep on doing what is right. And let the holy person continue to be holy.”
  • English Standard Version - Let the evildoer still do evil, and the filthy still be filthy, and the righteous still do right, and the holy still be holy.”
  • New Living Translation - Let the one who is doing harm continue to do harm; let the one who is vile continue to be vile; let the one who is righteous continue to live righteously; let the one who is holy continue to be holy.”
  • Christian Standard Bible - Let the unrighteous go on in unrighteousness; let the filthy still be filthy; let the righteous go on in righteousness; let the holy still be holy.”
  • New American Standard Bible - Let the one who does wrong still do wrong, and the one who is filthy still be filthy; and let the one who is righteous still practice righteousness, and the one who is holy still keep himself holy.”
  • New King James Version - He who is unjust, let him be unjust still; he who is filthy, let him be filthy still; he who is righteous, let him be righteous still; he who is holy, let him be holy still.”
  • Amplified Bible - Let the one who does wrong, still do wrong; and the one who is filthy (vile, impure), still be filthy; and the one who is righteous (just, upright), still be righteous; and the one who is holy, still be holy.”
  • American Standard Version - He that is unrighteous, let him do unrighteousness still: and he that is filthy, let him be made filthy still: and he that is righteous, let him do righteousness still: and he that is holy, let him be made holy still.
  • New English Translation - The evildoer must continue to do evil, and the one who is morally filthy must continue to be filthy. The one who is righteous must continue to act righteously, and the one who is holy must continue to be holy.”
  • World English Bible - He who acts unjustly, let him act unjustly still. He who is filthy, let him be filthy still. He who is righteous, let him do righteousness still. He who is holy, let him be holy still.”
  • 新標點和合本 - 不義的,叫他仍舊不義;污穢的,叫他仍舊污穢;為義的,叫他仍舊為義;聖潔的,叫他仍舊聖潔。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不義的,讓他仍舊不義;污穢的,讓他仍舊污穢;為義的,讓他仍舊為義;聖潔的,讓他仍舊聖潔。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不義的,讓他仍舊不義;污穢的,讓他仍舊污穢;為義的,讓他仍舊為義;聖潔的,讓他仍舊聖潔。」
  • 當代譯本 - 不義的,讓他繼續不義;污穢的,讓他繼續污穢;公義的,讓他保持公義;聖潔的,讓他保持聖潔。」
  • 聖經新譯本 - 不義的,要他仍舊不義;污穢的,要他仍舊污穢;行義的,要他仍舊行義;聖潔的,要他仍舊聖潔。”
  • 呂振中譯本 - 不義的讓他仍舊不義;垢污的讓他仍舊蒙垢污;義的讓他仍舊行義;聖潔的讓他仍舊聖潔。』
  • 中文標準譯本 - 行不義的,讓他繼續行不義;骯髒的,讓他繼續骯髒;公義的,讓他繼續行公義 ;聖潔的,讓他繼續被分別為聖。」
  • 現代標點和合本 - 不義的,叫他仍舊不義;汙穢的,叫他仍舊汙穢;為義的,叫他仍舊為義;聖潔的,叫他仍舊聖潔。」
  • 文理和合譯本 - 不義者仍為不義、污穢者仍為污穢、義者仍為義、聖者仍為聖、
  • 文理委辦譯本 - 不義者終不義、污衊者終污衊、義者終於義、聖者終於聖、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 不義者仍不義、污穢者仍污穢、義者仍義、聖者仍聖、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惡者篤於惡、邪者篤於邪、義者篤於義、聖者篤於聖。
  • Nueva Versión Internacional - Deja que el malo siga haciendo el mal y que el vil siga envileciéndose; deja que el justo siga practicando la justicia y que el santo siga santificándose».
  • 현대인의 성경 - 악한 사람은 계속 악을 행하게 하고 더러운 사람은 계속 더럽게 내버려 두고 의로운 사람은 계속 의로운 일을 하게 하고 거룩한 사람은 계속 거룩하게 하라.”
  • Новый Русский Перевод - Кто поступает несправедливо, тот и будет продолжать поступать несправедливо. Кто ведет скверную жизнь, тот и будет продолжать вести скверную жизнь. Но тот, кто живет праведной жизнью, будет продолжать жить праведно, и тот, кто свят, будет продолжать жить свято .
  • Восточный перевод - Кто поступает несправедливо, тот и будет продолжать поступать несправедливо. Кто ведёт скверную жизнь, тот и будет продолжать вести скверную жизнь. Но тот, кто живёт праведной жизнью, будет продолжать жить праведно, и тот, кто свят, будет продолжать жить свято .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто поступает несправедливо, тот и будет продолжать поступать несправедливо. Кто ведёт скверную жизнь, тот и будет продолжать вести скверную жизнь. Но тот, кто живёт праведной жизнью, будет продолжать жить праведно, и тот, кто свят, будет продолжать жить свято .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто поступает несправедливо, тот и будет продолжать поступать несправедливо. Кто ведёт скверную жизнь, тот и будет продолжать вести скверную жизнь. Но тот, кто живёт праведной жизнью, будет продолжать жить праведно, и тот, кто свят, будет продолжать жить свято .
  • La Bible du Semeur 2015 - Que celui qui commet le mal continue à mal agir. Que celui qui est impur continue à s’adonner à l’impureté ; mais que celui qui est juste continue à faire ce qui est juste, et que celui qui est saint continue à se purifier.
  • リビングバイブル - その時が来ると、不正な者はますます不正を重ね、汚れた者はますます汚れるでしょう。反対に、正しい者はますます正しい行いに励み、きよい者はますますきよくなるのです。」
  • Nestle Aland 28 - ὁ ἀδικῶν ἀδικησάτω ἔτι καὶ ὁ ῥυπαρὸς ῥυπανθήτω ἔτι, καὶ ὁ δίκαιος δικαιοσύνην ποιησάτω ἔτι καὶ ὁ ἅγιος ἁγιασθήτω ἔτι.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ ἀδικῶν, ἀδικησάτω ἔτι; καὶ ὁ ῥυπαρὸς, ῥυπανθήτω ἔτι; καὶ ὁ δίκαιος, δικαιοσύνην ποιησάτω ἔτι; καὶ ὁ ἅγιος, ἁγιασθήτω ἔτι.
  • Nova Versão Internacional - Continue o injusto a praticar injustiça; continue o imundo na imundícia; continue o justo a praticar justiça; e continue o santo a santificar-se”.
  • Hoffnung für alle - Wer dennoch weiter Unrecht tun will, der soll es tun. Wer mit Schuld beladen bleiben will, der soll es bleiben. Doch wer ein Leben führt, wie es Gott gefällt, der soll weiterhin so leben. Und wer Gott gehört, der soll bei ihm bleiben.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người gian ác cứ làm điều gian ác, người ô uế cứ làm điều ô uế, nhưng người công chính hãy tiếp tục làm điều công chính, người thánh thiện hãy luôn luôn sống thánh thiện!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ที่ทำผิดก็ให้ทำผิดต่อไป ผู้ที่ชั่วช้าก็ให้ชั่วช้าต่อไป ผู้ที่ทำสิ่งที่ถูกต้องก็ให้ทำสิ่งที่ถูกต้องต่อไป และผู้ที่บริสุทธิ์ก็ให้รักษาตัวให้บริสุทธิ์ต่อไป”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​ปล่อย​ผู้​ที่​ทำ​ความ​ผิด​กระทำ​ความ​ผิด​ต่อ​ไป จง​ปล่อย​ผู้​ที่​มี​มลทิน​ให้​มี​มลทิน​ต่อ​ไป จง​ให้​ผู้​ที่​ประพฤติ​ด้วย​ความ​ชอบธรรม​ประพฤติ​ดังนั้น​ต่อ​ไป และ​ให้​ผู้​บริสุทธิ์​รักษา​ตน​ให้​บริสุทธิ์”
交叉引用
  • Revelation 22:3 - And there shall be no more curse: but the throne of God and of the Lamb shall be in it; and his servants shall serve him:
  • Revelation 7:13 - And one of the elders answered, saying unto me, What are these which are arrayed in white robes? and whence came they?
  • Revelation 7:14 - And I said unto him, Sir, thou knowest. And he said to me, These are they which came out of great tribulation, and have washed their robes, and made them white in the blood of the Lamb.
  • Revelation 7:15 - Therefore are they before the throne of God, and serve him day and night in his temple: and he that sitteth on the throne shall dwell among them.
  • Ecclesiastes 11:3 - If the clouds be full of rain, they empty themselves upon the earth: and if the tree fall toward the south, or toward the north, in the place where the tree falleth, there it shall be.
  • Revelation 16:8 - And the fourth angel poured out his vial upon the sun; and power was given unto him to scorch men with fire.
  • Revelation 16:9 - And men were scorched with great heat, and blasphemed the name of God, which hath power over these plagues: and they repented not to give him glory.
  • Revelation 16:10 - And the fifth angel poured out his vial upon the seat of the beast; and his kingdom was full of darkness; and they gnawed their tongues for pain,
  • Revelation 16:11 - And blasphemed the God of heaven because of their pains and their sores, and repented not of their deeds.
  • Colossians 1:22 - In the body of his flesh through death, to present you holy and unblameable and unreproveable in his sight:
  • Revelation 16:21 - And there fell upon men a great hail out of heaven, every stone about the weight of a talent: and men blasphemed God because of the plague of the hail; for the plague thereof was exceeding great.
  • Ephesians 5:27 - That he might present it to himself a glorious church, not having spot, or wrinkle, or any such thing; but that it should be holy and without blemish.
  • Proverbs 1:24 - Because I have called, and ye refused; I have stretched out my hand, and no man regarded;
  • Proverbs 1:25 - But ye have set at nought all my counsel, and would none of my reproof:
  • Proverbs 1:26 - I also will laugh at your calamity; I will mock when your fear cometh;
  • Proverbs 1:27 - When your fear cometh as desolation, and your destruction cometh as a whirlwind; when distress and anguish cometh upon you.
  • Proverbs 1:28 - Then shall they call upon me, but I will not answer; they shall seek me early, but they shall not find me:
  • Proverbs 1:29 - For that they hated knowledge, and did not choose the fear of the Lord:
  • Proverbs 1:30 - They would none of my counsel: they despised all my reproof.
  • Proverbs 1:31 - Therefore shall they eat of the fruit of their own way, and be filled with their own devices.
  • Proverbs 1:32 - For the turning away of the simple shall slay them, and the prosperity of fools shall destroy them.
  • Proverbs 1:33 - But whoso hearkeneth unto me shall dwell safely, and shall be quiet from fear of evil.
  • Psalms 81:12 - So I gave them up unto their own hearts' lust: and they walked in their own counsels.
  • Matthew 25:10 - And while they went to buy, the bridegroom came; and they that were ready went in with him to the marriage: and the door was shut.
  • John 8:21 - Then said Jesus again unto them, I go my way, and ye shall seek me, and shall die in your sins: whither I go, ye cannot come.
  • Matthew 21:19 - And when he saw a fig tree in the way, he came to it, and found nothing thereon, but leaves only, and said unto it, Let no fruit grow on thee henceforward for ever. And presently the fig tree withered away.
  • Proverbs 14:32 - The wicked is driven away in his wickedness: but the righteous hath hope in his death.
  • Job 17:9 - The righteous also shall hold on his way, and he that hath clean hands shall be stronger and stronger.
  • Jude 1:24 - Now unto him that is able to keep you from falling, and to present you faultless before the presence of his glory with exceeding joy,
  • Matthew 5:6 - Blessed are they which do hunger and thirst after righteousness: for they shall be filled.
  • Matthew 15:14 - Let them alone: they be blind leaders of the blind. And if the blind lead the blind, both shall fall into the ditch.
  • Proverbs 4:18 - But the path of the just is as the shining light, that shineth more and more unto the perfect day.
  • Ezekiel 3:27 - But when I speak with thee, I will open thy mouth, and thou shalt say unto them, Thus saith the Lord God; He that heareth, let him hear; and he that forbeareth, let him forbear: for they are a rebellious house.
  • 2 Timothy 3:13 - But evil men and seducers shall wax worse and worse, deceiving, and being deceived.
  • Daniel 12:10 - Many shall be purified, and made white, and tried; but the wicked shall do wickedly: and none of the wicked shall understand; but the wise shall understand.
逐节对照交叉引用
  • King James Version - He that is unjust, let him be unjust still: and he which is filthy, let him be filthy still: and he that is righteous, let him be righteous still: and he that is holy, let him be holy still.
  • 新标点和合本 - 不义的,叫他仍旧不义;污秽的,叫他仍旧污秽;为义的,叫他仍旧为义;圣洁的,叫他仍旧圣洁。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不义的,让他仍旧不义;污秽的,让他仍旧污秽;为义的,让他仍旧为义;圣洁的,让他仍旧圣洁。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 不义的,让他仍旧不义;污秽的,让他仍旧污秽;为义的,让他仍旧为义;圣洁的,让他仍旧圣洁。”
  • 当代译本 - 不义的,让他继续不义;污秽的,让他继续污秽;公义的,让他保持公义;圣洁的,让他保持圣洁。”
  • 圣经新译本 - 不义的,要他仍旧不义;污秽的,要他仍旧污秽;行义的,要他仍旧行义;圣洁的,要他仍旧圣洁。”
  • 中文标准译本 - 行不义的,让他继续行不义;肮脏的,让他继续肮脏;公义的,让他继续行公义 ;圣洁的,让他继续被分别为圣。”
  • 现代标点和合本 - 不义的,叫他仍旧不义;污秽的,叫他仍旧污秽;为义的,叫他仍旧为义;圣洁的,叫他仍旧圣洁。”
  • 和合本(拼音版) - 不义的,叫他仍旧不义;污秽的,叫他仍旧污秽;为义的,叫他仍旧为义;圣洁的,叫他仍旧圣洁。”
  • New International Version - Let the one who does wrong continue to do wrong; let the vile person continue to be vile; let the one who does right continue to do right; and let the holy person continue to be holy.”
  • New International Reader's Version - Let the person who does wrong keep on doing wrong. Let the evil person continue to be evil. Let the person who does right keep on doing what is right. And let the holy person continue to be holy.”
  • English Standard Version - Let the evildoer still do evil, and the filthy still be filthy, and the righteous still do right, and the holy still be holy.”
  • New Living Translation - Let the one who is doing harm continue to do harm; let the one who is vile continue to be vile; let the one who is righteous continue to live righteously; let the one who is holy continue to be holy.”
  • Christian Standard Bible - Let the unrighteous go on in unrighteousness; let the filthy still be filthy; let the righteous go on in righteousness; let the holy still be holy.”
  • New American Standard Bible - Let the one who does wrong still do wrong, and the one who is filthy still be filthy; and let the one who is righteous still practice righteousness, and the one who is holy still keep himself holy.”
  • New King James Version - He who is unjust, let him be unjust still; he who is filthy, let him be filthy still; he who is righteous, let him be righteous still; he who is holy, let him be holy still.”
  • Amplified Bible - Let the one who does wrong, still do wrong; and the one who is filthy (vile, impure), still be filthy; and the one who is righteous (just, upright), still be righteous; and the one who is holy, still be holy.”
  • American Standard Version - He that is unrighteous, let him do unrighteousness still: and he that is filthy, let him be made filthy still: and he that is righteous, let him do righteousness still: and he that is holy, let him be made holy still.
  • New English Translation - The evildoer must continue to do evil, and the one who is morally filthy must continue to be filthy. The one who is righteous must continue to act righteously, and the one who is holy must continue to be holy.”
  • World English Bible - He who acts unjustly, let him act unjustly still. He who is filthy, let him be filthy still. He who is righteous, let him do righteousness still. He who is holy, let him be holy still.”
  • 新標點和合本 - 不義的,叫他仍舊不義;污穢的,叫他仍舊污穢;為義的,叫他仍舊為義;聖潔的,叫他仍舊聖潔。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不義的,讓他仍舊不義;污穢的,讓他仍舊污穢;為義的,讓他仍舊為義;聖潔的,讓他仍舊聖潔。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不義的,讓他仍舊不義;污穢的,讓他仍舊污穢;為義的,讓他仍舊為義;聖潔的,讓他仍舊聖潔。」
  • 當代譯本 - 不義的,讓他繼續不義;污穢的,讓他繼續污穢;公義的,讓他保持公義;聖潔的,讓他保持聖潔。」
  • 聖經新譯本 - 不義的,要他仍舊不義;污穢的,要他仍舊污穢;行義的,要他仍舊行義;聖潔的,要他仍舊聖潔。”
  • 呂振中譯本 - 不義的讓他仍舊不義;垢污的讓他仍舊蒙垢污;義的讓他仍舊行義;聖潔的讓他仍舊聖潔。』
  • 中文標準譯本 - 行不義的,讓他繼續行不義;骯髒的,讓他繼續骯髒;公義的,讓他繼續行公義 ;聖潔的,讓他繼續被分別為聖。」
  • 現代標點和合本 - 不義的,叫他仍舊不義;汙穢的,叫他仍舊汙穢;為義的,叫他仍舊為義;聖潔的,叫他仍舊聖潔。」
  • 文理和合譯本 - 不義者仍為不義、污穢者仍為污穢、義者仍為義、聖者仍為聖、
  • 文理委辦譯本 - 不義者終不義、污衊者終污衊、義者終於義、聖者終於聖、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 不義者仍不義、污穢者仍污穢、義者仍義、聖者仍聖、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惡者篤於惡、邪者篤於邪、義者篤於義、聖者篤於聖。
  • Nueva Versión Internacional - Deja que el malo siga haciendo el mal y que el vil siga envileciéndose; deja que el justo siga practicando la justicia y que el santo siga santificándose».
  • 현대인의 성경 - 악한 사람은 계속 악을 행하게 하고 더러운 사람은 계속 더럽게 내버려 두고 의로운 사람은 계속 의로운 일을 하게 하고 거룩한 사람은 계속 거룩하게 하라.”
  • Новый Русский Перевод - Кто поступает несправедливо, тот и будет продолжать поступать несправедливо. Кто ведет скверную жизнь, тот и будет продолжать вести скверную жизнь. Но тот, кто живет праведной жизнью, будет продолжать жить праведно, и тот, кто свят, будет продолжать жить свято .
  • Восточный перевод - Кто поступает несправедливо, тот и будет продолжать поступать несправедливо. Кто ведёт скверную жизнь, тот и будет продолжать вести скверную жизнь. Но тот, кто живёт праведной жизнью, будет продолжать жить праведно, и тот, кто свят, будет продолжать жить свято .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто поступает несправедливо, тот и будет продолжать поступать несправедливо. Кто ведёт скверную жизнь, тот и будет продолжать вести скверную жизнь. Но тот, кто живёт праведной жизнью, будет продолжать жить праведно, и тот, кто свят, будет продолжать жить свято .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто поступает несправедливо, тот и будет продолжать поступать несправедливо. Кто ведёт скверную жизнь, тот и будет продолжать вести скверную жизнь. Но тот, кто живёт праведной жизнью, будет продолжать жить праведно, и тот, кто свят, будет продолжать жить свято .
  • La Bible du Semeur 2015 - Que celui qui commet le mal continue à mal agir. Que celui qui est impur continue à s’adonner à l’impureté ; mais que celui qui est juste continue à faire ce qui est juste, et que celui qui est saint continue à se purifier.
  • リビングバイブル - その時が来ると、不正な者はますます不正を重ね、汚れた者はますます汚れるでしょう。反対に、正しい者はますます正しい行いに励み、きよい者はますますきよくなるのです。」
  • Nestle Aland 28 - ὁ ἀδικῶν ἀδικησάτω ἔτι καὶ ὁ ῥυπαρὸς ῥυπανθήτω ἔτι, καὶ ὁ δίκαιος δικαιοσύνην ποιησάτω ἔτι καὶ ὁ ἅγιος ἁγιασθήτω ἔτι.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ ἀδικῶν, ἀδικησάτω ἔτι; καὶ ὁ ῥυπαρὸς, ῥυπανθήτω ἔτι; καὶ ὁ δίκαιος, δικαιοσύνην ποιησάτω ἔτι; καὶ ὁ ἅγιος, ἁγιασθήτω ἔτι.
  • Nova Versão Internacional - Continue o injusto a praticar injustiça; continue o imundo na imundícia; continue o justo a praticar justiça; e continue o santo a santificar-se”.
  • Hoffnung für alle - Wer dennoch weiter Unrecht tun will, der soll es tun. Wer mit Schuld beladen bleiben will, der soll es bleiben. Doch wer ein Leben führt, wie es Gott gefällt, der soll weiterhin so leben. Und wer Gott gehört, der soll bei ihm bleiben.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người gian ác cứ làm điều gian ác, người ô uế cứ làm điều ô uế, nhưng người công chính hãy tiếp tục làm điều công chính, người thánh thiện hãy luôn luôn sống thánh thiện!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ที่ทำผิดก็ให้ทำผิดต่อไป ผู้ที่ชั่วช้าก็ให้ชั่วช้าต่อไป ผู้ที่ทำสิ่งที่ถูกต้องก็ให้ทำสิ่งที่ถูกต้องต่อไป และผู้ที่บริสุทธิ์ก็ให้รักษาตัวให้บริสุทธิ์ต่อไป”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​ปล่อย​ผู้​ที่​ทำ​ความ​ผิด​กระทำ​ความ​ผิด​ต่อ​ไป จง​ปล่อย​ผู้​ที่​มี​มลทิน​ให้​มี​มลทิน​ต่อ​ไป จง​ให้​ผู้​ที่​ประพฤติ​ด้วย​ความ​ชอบธรรม​ประพฤติ​ดังนั้น​ต่อ​ไป และ​ให้​ผู้​บริสุทธิ์​รักษา​ตน​ให้​บริสุทธิ์”
  • Revelation 22:3 - And there shall be no more curse: but the throne of God and of the Lamb shall be in it; and his servants shall serve him:
  • Revelation 7:13 - And one of the elders answered, saying unto me, What are these which are arrayed in white robes? and whence came they?
  • Revelation 7:14 - And I said unto him, Sir, thou knowest. And he said to me, These are they which came out of great tribulation, and have washed their robes, and made them white in the blood of the Lamb.
  • Revelation 7:15 - Therefore are they before the throne of God, and serve him day and night in his temple: and he that sitteth on the throne shall dwell among them.
  • Ecclesiastes 11:3 - If the clouds be full of rain, they empty themselves upon the earth: and if the tree fall toward the south, or toward the north, in the place where the tree falleth, there it shall be.
  • Revelation 16:8 - And the fourth angel poured out his vial upon the sun; and power was given unto him to scorch men with fire.
  • Revelation 16:9 - And men were scorched with great heat, and blasphemed the name of God, which hath power over these plagues: and they repented not to give him glory.
  • Revelation 16:10 - And the fifth angel poured out his vial upon the seat of the beast; and his kingdom was full of darkness; and they gnawed their tongues for pain,
  • Revelation 16:11 - And blasphemed the God of heaven because of their pains and their sores, and repented not of their deeds.
  • Colossians 1:22 - In the body of his flesh through death, to present you holy and unblameable and unreproveable in his sight:
  • Revelation 16:21 - And there fell upon men a great hail out of heaven, every stone about the weight of a talent: and men blasphemed God because of the plague of the hail; for the plague thereof was exceeding great.
  • Ephesians 5:27 - That he might present it to himself a glorious church, not having spot, or wrinkle, or any such thing; but that it should be holy and without blemish.
  • Proverbs 1:24 - Because I have called, and ye refused; I have stretched out my hand, and no man regarded;
  • Proverbs 1:25 - But ye have set at nought all my counsel, and would none of my reproof:
  • Proverbs 1:26 - I also will laugh at your calamity; I will mock when your fear cometh;
  • Proverbs 1:27 - When your fear cometh as desolation, and your destruction cometh as a whirlwind; when distress and anguish cometh upon you.
  • Proverbs 1:28 - Then shall they call upon me, but I will not answer; they shall seek me early, but they shall not find me:
  • Proverbs 1:29 - For that they hated knowledge, and did not choose the fear of the Lord:
  • Proverbs 1:30 - They would none of my counsel: they despised all my reproof.
  • Proverbs 1:31 - Therefore shall they eat of the fruit of their own way, and be filled with their own devices.
  • Proverbs 1:32 - For the turning away of the simple shall slay them, and the prosperity of fools shall destroy them.
  • Proverbs 1:33 - But whoso hearkeneth unto me shall dwell safely, and shall be quiet from fear of evil.
  • Psalms 81:12 - So I gave them up unto their own hearts' lust: and they walked in their own counsels.
  • Matthew 25:10 - And while they went to buy, the bridegroom came; and they that were ready went in with him to the marriage: and the door was shut.
  • John 8:21 - Then said Jesus again unto them, I go my way, and ye shall seek me, and shall die in your sins: whither I go, ye cannot come.
  • Matthew 21:19 - And when he saw a fig tree in the way, he came to it, and found nothing thereon, but leaves only, and said unto it, Let no fruit grow on thee henceforward for ever. And presently the fig tree withered away.
  • Proverbs 14:32 - The wicked is driven away in his wickedness: but the righteous hath hope in his death.
  • Job 17:9 - The righteous also shall hold on his way, and he that hath clean hands shall be stronger and stronger.
  • Jude 1:24 - Now unto him that is able to keep you from falling, and to present you faultless before the presence of his glory with exceeding joy,
  • Matthew 5:6 - Blessed are they which do hunger and thirst after righteousness: for they shall be filled.
  • Matthew 15:14 - Let them alone: they be blind leaders of the blind. And if the blind lead the blind, both shall fall into the ditch.
  • Proverbs 4:18 - But the path of the just is as the shining light, that shineth more and more unto the perfect day.
  • Ezekiel 3:27 - But when I speak with thee, I will open thy mouth, and thou shalt say unto them, Thus saith the Lord God; He that heareth, let him hear; and he that forbeareth, let him forbear: for they are a rebellious house.
  • 2 Timothy 3:13 - But evil men and seducers shall wax worse and worse, deceiving, and being deceived.
  • Daniel 12:10 - Many shall be purified, and made white, and tried; but the wicked shall do wickedly: and none of the wicked shall understand; but the wise shall understand.
圣经
资源
计划
奉献