Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
21:21 標準譯本
逐节对照
  • 中文標準譯本 - 十二個城門是十二顆珍珠;每一個門各自是由一顆珍珠造成的。城裡的大街 是純金的,好像透明的玻璃。
  • 新标点和合本 - 十二个门是十二颗珍珠,每门是一颗珍珠。城内的街道是精金,好像明透的玻璃。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 十二个门是十二颗珍珠;每一个门是一颗珍珠造的。城内的街道是纯金的,好像透明的玻璃。
  • 和合本2010(神版-简体) - 十二个门是十二颗珍珠;每一个门是一颗珍珠造的。城内的街道是纯金的,好像透明的玻璃。
  • 当代译本 - 十二个城门是用十二颗珍珠造的,每一个城门都是一颗珍珠,城中的街道是纯金的,好像透明的玻璃一样。
  • 圣经新译本 - 十二个门是十二颗珍珠,每一个门是用一颗珍珠做的。城里的街道是纯金的,好像透明的玻璃。
  • 中文标准译本 - 十二个城门是十二颗珍珠;每一个门各自是由一颗珍珠造成的。城里的大街 是纯金的,好像透明的玻璃。
  • 现代标点和合本 - 十二个门是十二颗珍珠,每门是一颗珍珠。城内的街道是精金,好像明透的玻璃。
  • 和合本(拼音版) - 十二个门是十二颗珍珠,每门是一颗珍珠。城内的街道是精金,好像明透的玻璃。
  • New International Version - The twelve gates were twelve pearls, each gate made of a single pearl. The great street of the city was of gold, as pure as transparent glass.
  • New International Reader's Version - The 12 gates were made from 12 pearls. Each gate was made out of a single pearl. The main street of the city was made out of gold. It was gold as pure as glass that people can see through clearly.
  • English Standard Version - And the twelve gates were twelve pearls, each of the gates made of a single pearl, and the street of the city was pure gold, like transparent glass.
  • New Living Translation - The twelve gates were made of pearls—each gate from a single pearl! And the main street was pure gold, as clear as glass.
  • The Message - The main street of the City was pure gold, translucent as glass. But there was no sign of a Temple, for the Lord God—the Sovereign-Strong—and the Lamb are the Temple. The City doesn’t need sun or moon for light. God’s Glory is its light, the Lamb its lamp! The nations will walk in its light and earth’s kings bring in their splendor. Its gates will never be shut by day, and there won’t be any night. They’ll bring the glory and honor of the nations into the City. Nothing dirty or defiled will get into the City, and no one who defiles or deceives. Only those whose names are written in the Lamb’s Book of Life will get in. * * *
  • Christian Standard Bible - The twelve gates are twelve pearls; each individual gate was made of a single pearl. The main street of the city was pure gold, transparent as glass.
  • New American Standard Bible - And the twelve gates were twelve pearls; each one of the gates was a single pearl. And the street of the city was pure gold, like transparent glass.
  • New King James Version - The twelve gates were twelve pearls: each individual gate was of one pearl. And the street of the city was pure gold, like transparent glass.
  • Amplified Bible - And the twelve gates were twelve pearls; each separate gate was of one single pearl. And the street (broad way) of the city was pure gold, like transparent crystal.
  • American Standard Version - And the twelve gates were twelve pearls; each one of the several gates was of one pearl: and the street of the city was pure gold, as it were transparent glass.
  • King James Version - And the twelve gates were twelve pearls; every several gate was of one pearl: and the street of the city was pure gold, as it were transparent glass.
  • New English Translation - And the twelve gates are twelve pearls – each one of the gates is made from just one pearl! The main street of the city is pure gold, like transparent glass.
  • World English Bible - The twelve gates were twelve pearls. Each one of the gates was made of one pearl. The street of the city was pure gold, like transparent glass.
  • 新標點和合本 - 十二個門是十二顆珍珠,每門是一顆珍珠。城內的街道是精金,好像明透的玻璃。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 十二個門是十二顆珍珠;每一個門是一顆珍珠造的。城內的街道是純金的,好像透明的玻璃。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 十二個門是十二顆珍珠;每一個門是一顆珍珠造的。城內的街道是純金的,好像透明的玻璃。
  • 當代譯本 - 十二個城門是用十二顆珍珠造的,每一個城門都是一顆珍珠,城中的街道是純金的,好像透明的玻璃一樣。
  • 聖經新譯本 - 十二個門是十二顆珍珠,每一個門是用一顆珍珠做的。城裡的街道是純金的,好像透明的玻璃。
  • 呂振中譯本 - 十二個大門是十二顆珍珠:每一個大門是用一顆珍珠 造 的。城內的街道是淨金的,像透明的玻璃。
  • 現代標點和合本 - 十二個門是十二顆珍珠,每門是一顆珍珠。城內的街道是精金,好像明透的玻璃。
  • 文理和合譯本 - 十二門乃十二珠、門各一珠、邑衢為澄金、明澈如玻璃、
  • 文理委辦譯本 - 一珠為一門、十二門以十二珠為之、衢則兼金、澄澈如琉璃、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 十二門以十二珠作之、每門一珠、邑衢乃精金、似澄澈之琉璃、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 十二門乃十二大珠所成、每門各為一珠。邑中大道、純金所成、似透明琉璃。
  • Nueva Versión Internacional - Las doce puertas eran doce perlas, y cada puerta estaba hecha de una sola perla. La calle principal de la ciudad era de oro puro, como cristal transparente.
  • 현대인의 성경 - 또 열두 개의 성문은 각각 하나의 거대한 진주로 되어 있었으며 성의 거리는 맑은 유리 같은 순금으로 되어 있었습니다.
  • Новый Русский Перевод - Двенадцать ворот были двенадцатью жемчужинами: каждые ворота из отдельной жемчужины . А центральная улица города была из чистого, как прозрачное стекло, золота.
  • Восточный перевод - Двенадцать ворот были двенадцатью жемчужинами: каждые ворота из отдельной жемчужины . А центральная улица города была из чистого, как прозрачное стекло, золота.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Двенадцать ворот были двенадцатью жемчужинами: каждые ворота из отдельной жемчужины . А центральная улица города была из чистого, как прозрачное стекло, золота.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Двенадцать ворот были двенадцатью жемчужинами: каждые ворота из отдельной жемчужины . А центральная улица города была из чистого, как прозрачное стекло, золота.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les douze portes étaient douze perles ; chaque porte était faite d’une seule perle. L’avenue principale de la ville était d’or pur, transparent comme du cristal.
  • リビングバイブル - 十二の門は、それぞれ一つの大きな真珠でできていました。大通りは、ガラスのように透き通る純金でした。
  • Nestle Aland 28 - καὶ οἱ δώδεκα πυλῶνες δώδεκα μαργαρῖται, ἀνὰ εἷς ἕκαστος τῶν πυλώνων ἦν ἐξ ἑνὸς μαργαρίτου. καὶ ἡ πλατεῖα τῆς πόλεως χρυσίον καθαρὸν ὡς ὕαλος διαυγής.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ οἱ δώδεκα πυλῶνες δώδεκα μαργαρῖται; ἀνὰ εἷς ἕκαστος τῶν πυλώνων ἦν ἐξ ἑνὸς μαργαρίτου. καὶ ἡ πλατεῖα τῆς πόλεως χρυσίον καθαρὸν ὡς ὕαλος διαυγής.
  • Nova Versão Internacional - As doze portas eram doze pérolas, cada porta feita de uma única pérola. A rua principal da cidade era de ouro puro, como vidro transparente.
  • Hoffnung für alle - Die zwölf Tore bestanden aus zwölf Perlen, jedes Tor aus einer einzigen Perle. Und die Hauptstraße war aus reinem Gold, klar und durchsichtig wie Glas.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mười hai cổng làm bằng mười hai hạt châu, mỗi cổng là một hạt châu nguyên khối. Đường phố trong thành bằng vàng ròng, như thủy tinh trong suốt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ประตูทั้งสิบสองทำด้วยไข่มุกขนาดใหญ่ประตูละเม็ด ถนนในเมืองทำด้วยทองคำเนื้อดีสุกปลั่งดั่งแก้วใส
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ประตู​ทั้ง 12 บาน​เป็น​ไข่มุก 12 เม็ด ประตู​แต่​ละ​บาน​เป็น​ไข่มุก 1 เม็ด ถนน​ใน​เมือง​เป็น​ทองคำ​บริสุทธิ์​และ​ใส​ดุจ​ดัง​แก้ว​ใส
交叉引用
  • 啟示錄 21:11 - 這城有神的榮耀,她的光輝彷彿極貴重的寶石,如同碧玉,清澈如水晶。
  • 啟示錄 21:12 - 她有又高又大的城牆,有十二個城門,城門前有十二位天使,又有名字刻在上頭,是以色列子民十二支派的名字。
  • 以賽亞書 60:17 - 我要拿金子來代替銅, 拿銀子來代替鐵, 拿銅來代替木頭, 拿鐵來代替石頭。 我要使平安作你的管理者, 使公義作你的監督。
  • 以賽亞書 60:18 - 你的地上必不再聽見殘暴的事, 你的境內也不再聽見毀壞和破敗的事; 你必稱你的城牆為「救恩」, 稱你的城門為「讚美」。
  • 啟示錄 18:16 - 說: 「有禍了!有禍了!宏大的城, 那曾身穿細麻、紫色、深紅色衣服, 以金子、寶石、珍珠為裝飾的城啊!
  • 列王紀上 6:20 - 內殿長二十肘,寬二十肘,高二十肘,都貼上了純金,香柏木造的祭壇也貼上純金。
  • 馬太福音 13:45 - 「天國又好比一個商人尋找精美的珍珠。
  • 馬太福音 13:46 - 當他發現了一顆極其貴重的珍珠,就去賣掉他所擁有的一切,買下了那顆珍珠。
  • 啟示錄 22:2 - 從城的大街中間穿過。河的兩邊有生命樹,結十二種果子;每個月都結果子,樹上的葉子是為了醫治萬民。
  • 啟示錄 17:4 - 那女人身穿紫色和深紅色的衣服,以金子、寶石和珍珠為裝飾。她手裡拿著金杯,杯中盛滿了可憎之物和她淫亂的汙穢。
  • 啟示錄 21:18 - 她的城牆是用碧玉建造的;城是純金的,彷彿純淨的玻璃。
逐节对照交叉引用
  • 中文標準譯本 - 十二個城門是十二顆珍珠;每一個門各自是由一顆珍珠造成的。城裡的大街 是純金的,好像透明的玻璃。
  • 新标点和合本 - 十二个门是十二颗珍珠,每门是一颗珍珠。城内的街道是精金,好像明透的玻璃。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 十二个门是十二颗珍珠;每一个门是一颗珍珠造的。城内的街道是纯金的,好像透明的玻璃。
  • 和合本2010(神版-简体) - 十二个门是十二颗珍珠;每一个门是一颗珍珠造的。城内的街道是纯金的,好像透明的玻璃。
  • 当代译本 - 十二个城门是用十二颗珍珠造的,每一个城门都是一颗珍珠,城中的街道是纯金的,好像透明的玻璃一样。
  • 圣经新译本 - 十二个门是十二颗珍珠,每一个门是用一颗珍珠做的。城里的街道是纯金的,好像透明的玻璃。
  • 中文标准译本 - 十二个城门是十二颗珍珠;每一个门各自是由一颗珍珠造成的。城里的大街 是纯金的,好像透明的玻璃。
  • 现代标点和合本 - 十二个门是十二颗珍珠,每门是一颗珍珠。城内的街道是精金,好像明透的玻璃。
  • 和合本(拼音版) - 十二个门是十二颗珍珠,每门是一颗珍珠。城内的街道是精金,好像明透的玻璃。
  • New International Version - The twelve gates were twelve pearls, each gate made of a single pearl. The great street of the city was of gold, as pure as transparent glass.
  • New International Reader's Version - The 12 gates were made from 12 pearls. Each gate was made out of a single pearl. The main street of the city was made out of gold. It was gold as pure as glass that people can see through clearly.
  • English Standard Version - And the twelve gates were twelve pearls, each of the gates made of a single pearl, and the street of the city was pure gold, like transparent glass.
  • New Living Translation - The twelve gates were made of pearls—each gate from a single pearl! And the main street was pure gold, as clear as glass.
  • The Message - The main street of the City was pure gold, translucent as glass. But there was no sign of a Temple, for the Lord God—the Sovereign-Strong—and the Lamb are the Temple. The City doesn’t need sun or moon for light. God’s Glory is its light, the Lamb its lamp! The nations will walk in its light and earth’s kings bring in their splendor. Its gates will never be shut by day, and there won’t be any night. They’ll bring the glory and honor of the nations into the City. Nothing dirty or defiled will get into the City, and no one who defiles or deceives. Only those whose names are written in the Lamb’s Book of Life will get in. * * *
  • Christian Standard Bible - The twelve gates are twelve pearls; each individual gate was made of a single pearl. The main street of the city was pure gold, transparent as glass.
  • New American Standard Bible - And the twelve gates were twelve pearls; each one of the gates was a single pearl. And the street of the city was pure gold, like transparent glass.
  • New King James Version - The twelve gates were twelve pearls: each individual gate was of one pearl. And the street of the city was pure gold, like transparent glass.
  • Amplified Bible - And the twelve gates were twelve pearls; each separate gate was of one single pearl. And the street (broad way) of the city was pure gold, like transparent crystal.
  • American Standard Version - And the twelve gates were twelve pearls; each one of the several gates was of one pearl: and the street of the city was pure gold, as it were transparent glass.
  • King James Version - And the twelve gates were twelve pearls; every several gate was of one pearl: and the street of the city was pure gold, as it were transparent glass.
  • New English Translation - And the twelve gates are twelve pearls – each one of the gates is made from just one pearl! The main street of the city is pure gold, like transparent glass.
  • World English Bible - The twelve gates were twelve pearls. Each one of the gates was made of one pearl. The street of the city was pure gold, like transparent glass.
  • 新標點和合本 - 十二個門是十二顆珍珠,每門是一顆珍珠。城內的街道是精金,好像明透的玻璃。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 十二個門是十二顆珍珠;每一個門是一顆珍珠造的。城內的街道是純金的,好像透明的玻璃。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 十二個門是十二顆珍珠;每一個門是一顆珍珠造的。城內的街道是純金的,好像透明的玻璃。
  • 當代譯本 - 十二個城門是用十二顆珍珠造的,每一個城門都是一顆珍珠,城中的街道是純金的,好像透明的玻璃一樣。
  • 聖經新譯本 - 十二個門是十二顆珍珠,每一個門是用一顆珍珠做的。城裡的街道是純金的,好像透明的玻璃。
  • 呂振中譯本 - 十二個大門是十二顆珍珠:每一個大門是用一顆珍珠 造 的。城內的街道是淨金的,像透明的玻璃。
  • 現代標點和合本 - 十二個門是十二顆珍珠,每門是一顆珍珠。城內的街道是精金,好像明透的玻璃。
  • 文理和合譯本 - 十二門乃十二珠、門各一珠、邑衢為澄金、明澈如玻璃、
  • 文理委辦譯本 - 一珠為一門、十二門以十二珠為之、衢則兼金、澄澈如琉璃、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 十二門以十二珠作之、每門一珠、邑衢乃精金、似澄澈之琉璃、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 十二門乃十二大珠所成、每門各為一珠。邑中大道、純金所成、似透明琉璃。
  • Nueva Versión Internacional - Las doce puertas eran doce perlas, y cada puerta estaba hecha de una sola perla. La calle principal de la ciudad era de oro puro, como cristal transparente.
  • 현대인의 성경 - 또 열두 개의 성문은 각각 하나의 거대한 진주로 되어 있었으며 성의 거리는 맑은 유리 같은 순금으로 되어 있었습니다.
  • Новый Русский Перевод - Двенадцать ворот были двенадцатью жемчужинами: каждые ворота из отдельной жемчужины . А центральная улица города была из чистого, как прозрачное стекло, золота.
  • Восточный перевод - Двенадцать ворот были двенадцатью жемчужинами: каждые ворота из отдельной жемчужины . А центральная улица города была из чистого, как прозрачное стекло, золота.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Двенадцать ворот были двенадцатью жемчужинами: каждые ворота из отдельной жемчужины . А центральная улица города была из чистого, как прозрачное стекло, золота.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Двенадцать ворот были двенадцатью жемчужинами: каждые ворота из отдельной жемчужины . А центральная улица города была из чистого, как прозрачное стекло, золота.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les douze portes étaient douze perles ; chaque porte était faite d’une seule perle. L’avenue principale de la ville était d’or pur, transparent comme du cristal.
  • リビングバイブル - 十二の門は、それぞれ一つの大きな真珠でできていました。大通りは、ガラスのように透き通る純金でした。
  • Nestle Aland 28 - καὶ οἱ δώδεκα πυλῶνες δώδεκα μαργαρῖται, ἀνὰ εἷς ἕκαστος τῶν πυλώνων ἦν ἐξ ἑνὸς μαργαρίτου. καὶ ἡ πλατεῖα τῆς πόλεως χρυσίον καθαρὸν ὡς ὕαλος διαυγής.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ οἱ δώδεκα πυλῶνες δώδεκα μαργαρῖται; ἀνὰ εἷς ἕκαστος τῶν πυλώνων ἦν ἐξ ἑνὸς μαργαρίτου. καὶ ἡ πλατεῖα τῆς πόλεως χρυσίον καθαρὸν ὡς ὕαλος διαυγής.
  • Nova Versão Internacional - As doze portas eram doze pérolas, cada porta feita de uma única pérola. A rua principal da cidade era de ouro puro, como vidro transparente.
  • Hoffnung für alle - Die zwölf Tore bestanden aus zwölf Perlen, jedes Tor aus einer einzigen Perle. Und die Hauptstraße war aus reinem Gold, klar und durchsichtig wie Glas.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mười hai cổng làm bằng mười hai hạt châu, mỗi cổng là một hạt châu nguyên khối. Đường phố trong thành bằng vàng ròng, như thủy tinh trong suốt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ประตูทั้งสิบสองทำด้วยไข่มุกขนาดใหญ่ประตูละเม็ด ถนนในเมืองทำด้วยทองคำเนื้อดีสุกปลั่งดั่งแก้วใส
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ประตู​ทั้ง 12 บาน​เป็น​ไข่มุก 12 เม็ด ประตู​แต่​ละ​บาน​เป็น​ไข่มุก 1 เม็ด ถนน​ใน​เมือง​เป็น​ทองคำ​บริสุทธิ์​และ​ใส​ดุจ​ดัง​แก้ว​ใส
  • 啟示錄 21:11 - 這城有神的榮耀,她的光輝彷彿極貴重的寶石,如同碧玉,清澈如水晶。
  • 啟示錄 21:12 - 她有又高又大的城牆,有十二個城門,城門前有十二位天使,又有名字刻在上頭,是以色列子民十二支派的名字。
  • 以賽亞書 60:17 - 我要拿金子來代替銅, 拿銀子來代替鐵, 拿銅來代替木頭, 拿鐵來代替石頭。 我要使平安作你的管理者, 使公義作你的監督。
  • 以賽亞書 60:18 - 你的地上必不再聽見殘暴的事, 你的境內也不再聽見毀壞和破敗的事; 你必稱你的城牆為「救恩」, 稱你的城門為「讚美」。
  • 啟示錄 18:16 - 說: 「有禍了!有禍了!宏大的城, 那曾身穿細麻、紫色、深紅色衣服, 以金子、寶石、珍珠為裝飾的城啊!
  • 列王紀上 6:20 - 內殿長二十肘,寬二十肘,高二十肘,都貼上了純金,香柏木造的祭壇也貼上純金。
  • 馬太福音 13:45 - 「天國又好比一個商人尋找精美的珍珠。
  • 馬太福音 13:46 - 當他發現了一顆極其貴重的珍珠,就去賣掉他所擁有的一切,買下了那顆珍珠。
  • 啟示錄 22:2 - 從城的大街中間穿過。河的兩邊有生命樹,結十二種果子;每個月都結果子,樹上的葉子是為了醫治萬民。
  • 啟示錄 17:4 - 那女人身穿紫色和深紅色的衣服,以金子、寶石和珍珠為裝飾。她手裡拿著金杯,杯中盛滿了可憎之物和她淫亂的汙穢。
  • 啟示錄 21:18 - 她的城牆是用碧玉建造的;城是純金的,彷彿純淨的玻璃。
圣经
资源
计划
奉献