Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
20:2 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - He seized the dragon—that old serpent, who is the devil, Satan—and bound him in chains for a thousand years.
  • 新标点和合本 - 他捉住那龙,就是古蛇,又叫魔鬼,也叫撒但,把它捆绑一千年,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他抓住那龙,那古蛇,就是魔鬼、撒但,把它捆绑了一千年,
  • 和合本2010(神版-简体) - 他抓住那龙,那古蛇,就是魔鬼、撒但,把它捆绑了一千年,
  • 当代译本 - 他捉住巨龙,就是那古蛇,又名魔鬼或撒旦,将它捆绑一千年。
  • 圣经新译本 - 他捉住了那龙,那古蛇,就是魔鬼,撒但,把它捆绑了一千年。
  • 中文标准译本 - 他抓住了龙——那古蛇,就是魔鬼撒旦, 把它捆绑了一千年。
  • 现代标点和合本 - 他捉住那龙,就是古蛇,又叫魔鬼,也叫撒旦,把它捆绑一千年,
  • 和合本(拼音版) - 他捉住那龙,就是古蛇,又叫魔鬼,也叫撒但,把它捆绑一千年,
  • New International Version - He seized the dragon, that ancient serpent, who is the devil, or Satan, and bound him for a thousand years.
  • New International Reader's Version - He grabbed the dragon, that old serpent. The serpent is also called the devil, or Satan. The angel put him in chains for 1,000 years.
  • English Standard Version - And he seized the dragon, that ancient serpent, who is the devil and Satan, and bound him for a thousand years,
  • Christian Standard Bible - He seized the dragon, that ancient serpent who is the devil and Satan, and bound him for a thousand years.
  • New American Standard Bible - And he took hold of the dragon, the serpent of old, who is the devil and Satan, and bound him for a thousand years;
  • New King James Version - He laid hold of the dragon, that serpent of old, who is the Devil and Satan, and bound him for a thousand years;
  • Amplified Bible - And he overpowered and laid hold of the dragon, that old serpent [of primeval times], who is the devil and Satan, and bound him [securely] for a thousand years (a millennium);
  • American Standard Version - And he laid hold on the dragon, the old serpent, which is the Devil and Satan, and bound him for a thousand years,
  • King James Version - And he laid hold on the dragon, that old serpent, which is the Devil, and Satan, and bound him a thousand years,
  • New English Translation - He seized the dragon – the ancient serpent, who is the devil and Satan – and tied him up for a thousand years.
  • World English Bible - He seized the dragon, the old serpent, which is the devil and Satan, who deceives the whole inhabited earth, and bound him for a thousand years,
  • 新標點和合本 - 他捉住那龍,就是古蛇,又叫魔鬼,也叫撒但,把牠捆綁一千年,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他抓住那龍,那古蛇,就是魔鬼、撒但,把牠捆綁了一千年,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他抓住那龍,那古蛇,就是魔鬼、撒但,把牠捆綁了一千年,
  • 當代譯本 - 他捉住巨龍,就是那古蛇,又名魔鬼或撒旦,將牠捆綁一千年。
  • 聖經新譯本 - 他捉住了那龍,那古蛇,就是魔鬼,撒但,把牠捆綁了一千年。
  • 呂振中譯本 - 他捉住了那龍、那古蛇、就是魔鬼、撒但,把他捆綁了一千年,
  • 中文標準譯本 - 他抓住了龍——那古蛇,就是魔鬼撒旦, 把牠捆綁了一千年。
  • 現代標點和合本 - 他捉住那龍,就是古蛇,又叫魔鬼,也叫撒旦,把牠捆綁一千年,
  • 文理和合譯本 - 遂執龍、即老蛇、亦為魔為撒但者、縛之以至千年、
  • 文理委辦譯本 - 昔有龍蛇即魔鬼撒但天使執之縛之、至於千年、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 執龍即古蛇、即魔與 撒但 、縛之千年、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 執龍而縛之。龍者、即古昔之蛇、亦名妖魔沙殫。至是縛之千載、
  • Nueva Versión Internacional - Sujetó al dragón, a aquella serpiente antigua que es el diablo y Satanás, y lo encadenó por mil años.
  • 현대인의 성경 - 그 천사는 늙은 뱀, 마귀, 사탄이라고도 하는 용을 잡아 묶어서 천 년 동안
  • Новый Русский Перевод - Он схватил дракона, древнего змея , который и есть дьявол и сатана, сковал его на тысячу лет,
  • Восточный перевод - Он схватил дракона, древнего змея , который и есть дьявол и сатана, сковал его на тысячу лет ,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он схватил дракона, древнего змея , который и есть Иблис и Шайтан, сковал его на тысячу лет ,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он схватил дракона, древнего змея , который и есть дьявол и сатана, сковал его на тысячу лет ,
  • La Bible du Semeur 2015 - Il se saisit du dragon, de ce Serpent ancien qui est le diable et Satan. Il l’enchaîna pour mille ans.
  • リビングバイブル - 彼は、悪魔とかサタンとか呼ばれている、あの古い蛇である竜をつかまえ、鎖で縛って、千年の間、
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἐκράτησεν τὸν δράκοντα, ὁ ὄφις ὁ ἀρχαῖος, ὅς ἐστιν Διάβολος καὶ ὁ Σατανᾶς, καὶ ἔδησεν αὐτὸν χίλια ἔτη
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐκράτησεν τὸν δράκοντα, τὸν ὄφιν τὸν ἀρχαῖον, ὅς ἐστιν Διάβολος καὶ ὁ Σατανᾶς, καὶ ἔδησεν αὐτὸν χίλια ἔτη,
  • Nova Versão Internacional - Ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o Diabo, Satanás, e o acorrentou por mil anos;
  • Hoffnung für alle - Er ergriff den Drachen, die alte Schlange – sie ist nichts anderes als der Teufel oder Satan –, und legte ihn für tausend Jahre in Fesseln.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thiên sứ bắt con rồng—tức là con rắn ngày xưa, cũng gọi là quỷ vương hay Sa-tan—xiềng lại một nghìn năm,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทูตนั้นจับพญานาคคืองูดึกดำบรรพ์ผู้เป็นมารหรือซาตานล่ามมันไว้พันปี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​จับ​มังกร คือ​งู​ครั้ง​โบราณกาล​ที่​เรียก​กัน​ว่า พญามาร​หรือ​ซาตาน และ​มัด​มัน​ไว้ 1,000 ปี
交叉引用
  • Revelation 12:17 - And the dragon was angry at the woman and declared war against the rest of her children—all who keep God’s commandments and maintain their testimony for Jesus.
  • Revelation 9:11 - Their king is the angel from the bottomless pit; his name in Hebrew is Abaddon, and in Greek, Apollyon—the Destroyer.
  • Revelation 13:2 - This beast looked like a leopard, but it had the feet of a bear and the mouth of a lion! And the dragon gave the beast his own power and throne and great authority.
  • Revelation 13:4 - They worshiped the dragon for giving the beast such power, and they also worshiped the beast. “Who is as great as the beast?” they exclaimed. “Who is able to fight against him?”
  • Revelation 12:13 - When the dragon realized that he had been thrown down to the earth, he pursued the woman who had given birth to the male child.
  • Revelation 12:15 - Then the dragon tried to drown the woman with a flood of water that flowed from his mouth.
  • John 16:11 - Judgment will come because the ruler of this world has already been judged.
  • Job 2:1 - One day the members of the heavenly court came again to present themselves before the Lord, and the Accuser, Satan, came with them.
  • Job 2:2 - “Where have you come from?” the Lord asked Satan. Satan answered the Lord, “I have been patrolling the earth, watching everything that’s going on.”
  • Mark 5:7 - With a shriek, he screamed, “Why are you interfering with me, Jesus, Son of the Most High God? In the name of God, I beg you, don’t torture me!”
  • Matthew 19:29 - And everyone who has given up houses or brothers or sisters or father or mother or children or property, for my sake, will receive a hundred times as much in return and will inherit eternal life.
  • Matthew 8:29 - They began screaming at him, “Why are you interfering with us, Son of God? Have you come here to torture us before God’s appointed time?”
  • Luke 11:20 - But if I am casting out demons by the power of God, then the Kingdom of God has arrived among you.
  • Luke 11:21 - For when a strong man is fully armed and guards his palace, his possessions are safe—
  • Luke 11:22 - until someone even stronger attacks and overpowers him, strips him of his weapons, and carries off his belongings.
  • Genesis 3:15 - And I will cause hostility between you and the woman, and between your offspring and her offspring. He will strike your head, and you will strike his heel.”
  • Hebrews 2:14 - Because God’s children are human beings—made of flesh and blood—the Son also became flesh and blood. For only as a human being could he die, and only by dying could he break the power of the devil, who had the power of death.
  • Isaiah 49:24 - Who can snatch the plunder of war from the hands of a warrior? Who can demand that a tyrant let his captives go?
  • Isaiah 49:25 - But the Lord says, “The captives of warriors will be released, and the plunder of tyrants will be retrieved. For I will fight those who fight you, and I will save your children.
  • Romans 16:20 - The God of peace will soon crush Satan under your feet. May the grace of our Lord Jesus be with you.
  • Job 1:7 - “Where have you come from?” the Lord asked Satan. Satan answered the Lord, “I have been patrolling the earth, watching everything that’s going on.”
  • 1 Peter 5:8 - Stay alert! Watch out for your great enemy, the devil. He prowls around like a roaring lion, looking for someone to devour.
  • Jude 1:6 - And I remind you of the angels who did not stay within the limits of authority God gave them but left the place where they belonged. God has kept them securely chained in prisons of darkness, waiting for the great day of judgment.
  • John 12:31 - The time for judging this world has come, when Satan, the ruler of this world, will be cast out.
  • Isaiah 27:1 - In that day the Lord will take his terrible, swift sword and punish Leviathan, the swiftly moving serpent, the coiling, writhing serpent. He will kill the dragon of the sea.
  • 2 Peter 2:4 - For God did not spare even the angels who sinned. He threw them into hell, in gloomy pits of darkness, where they are being held until the day of judgment.
  • Revelation 12:9 - This great dragon—the ancient serpent called the devil, or Satan, the one deceiving the whole world—was thrown down to the earth with all his angels.
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - He seized the dragon—that old serpent, who is the devil, Satan—and bound him in chains for a thousand years.
  • 新标点和合本 - 他捉住那龙,就是古蛇,又叫魔鬼,也叫撒但,把它捆绑一千年,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他抓住那龙,那古蛇,就是魔鬼、撒但,把它捆绑了一千年,
  • 和合本2010(神版-简体) - 他抓住那龙,那古蛇,就是魔鬼、撒但,把它捆绑了一千年,
  • 当代译本 - 他捉住巨龙,就是那古蛇,又名魔鬼或撒旦,将它捆绑一千年。
  • 圣经新译本 - 他捉住了那龙,那古蛇,就是魔鬼,撒但,把它捆绑了一千年。
  • 中文标准译本 - 他抓住了龙——那古蛇,就是魔鬼撒旦, 把它捆绑了一千年。
  • 现代标点和合本 - 他捉住那龙,就是古蛇,又叫魔鬼,也叫撒旦,把它捆绑一千年,
  • 和合本(拼音版) - 他捉住那龙,就是古蛇,又叫魔鬼,也叫撒但,把它捆绑一千年,
  • New International Version - He seized the dragon, that ancient serpent, who is the devil, or Satan, and bound him for a thousand years.
  • New International Reader's Version - He grabbed the dragon, that old serpent. The serpent is also called the devil, or Satan. The angel put him in chains for 1,000 years.
  • English Standard Version - And he seized the dragon, that ancient serpent, who is the devil and Satan, and bound him for a thousand years,
  • Christian Standard Bible - He seized the dragon, that ancient serpent who is the devil and Satan, and bound him for a thousand years.
  • New American Standard Bible - And he took hold of the dragon, the serpent of old, who is the devil and Satan, and bound him for a thousand years;
  • New King James Version - He laid hold of the dragon, that serpent of old, who is the Devil and Satan, and bound him for a thousand years;
  • Amplified Bible - And he overpowered and laid hold of the dragon, that old serpent [of primeval times], who is the devil and Satan, and bound him [securely] for a thousand years (a millennium);
  • American Standard Version - And he laid hold on the dragon, the old serpent, which is the Devil and Satan, and bound him for a thousand years,
  • King James Version - And he laid hold on the dragon, that old serpent, which is the Devil, and Satan, and bound him a thousand years,
  • New English Translation - He seized the dragon – the ancient serpent, who is the devil and Satan – and tied him up for a thousand years.
  • World English Bible - He seized the dragon, the old serpent, which is the devil and Satan, who deceives the whole inhabited earth, and bound him for a thousand years,
  • 新標點和合本 - 他捉住那龍,就是古蛇,又叫魔鬼,也叫撒但,把牠捆綁一千年,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他抓住那龍,那古蛇,就是魔鬼、撒但,把牠捆綁了一千年,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他抓住那龍,那古蛇,就是魔鬼、撒但,把牠捆綁了一千年,
  • 當代譯本 - 他捉住巨龍,就是那古蛇,又名魔鬼或撒旦,將牠捆綁一千年。
  • 聖經新譯本 - 他捉住了那龍,那古蛇,就是魔鬼,撒但,把牠捆綁了一千年。
  • 呂振中譯本 - 他捉住了那龍、那古蛇、就是魔鬼、撒但,把他捆綁了一千年,
  • 中文標準譯本 - 他抓住了龍——那古蛇,就是魔鬼撒旦, 把牠捆綁了一千年。
  • 現代標點和合本 - 他捉住那龍,就是古蛇,又叫魔鬼,也叫撒旦,把牠捆綁一千年,
  • 文理和合譯本 - 遂執龍、即老蛇、亦為魔為撒但者、縛之以至千年、
  • 文理委辦譯本 - 昔有龍蛇即魔鬼撒但天使執之縛之、至於千年、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 執龍即古蛇、即魔與 撒但 、縛之千年、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 執龍而縛之。龍者、即古昔之蛇、亦名妖魔沙殫。至是縛之千載、
  • Nueva Versión Internacional - Sujetó al dragón, a aquella serpiente antigua que es el diablo y Satanás, y lo encadenó por mil años.
  • 현대인의 성경 - 그 천사는 늙은 뱀, 마귀, 사탄이라고도 하는 용을 잡아 묶어서 천 년 동안
  • Новый Русский Перевод - Он схватил дракона, древнего змея , который и есть дьявол и сатана, сковал его на тысячу лет,
  • Восточный перевод - Он схватил дракона, древнего змея , который и есть дьявол и сатана, сковал его на тысячу лет ,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он схватил дракона, древнего змея , который и есть Иблис и Шайтан, сковал его на тысячу лет ,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он схватил дракона, древнего змея , который и есть дьявол и сатана, сковал его на тысячу лет ,
  • La Bible du Semeur 2015 - Il se saisit du dragon, de ce Serpent ancien qui est le diable et Satan. Il l’enchaîna pour mille ans.
  • リビングバイブル - 彼は、悪魔とかサタンとか呼ばれている、あの古い蛇である竜をつかまえ、鎖で縛って、千年の間、
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἐκράτησεν τὸν δράκοντα, ὁ ὄφις ὁ ἀρχαῖος, ὅς ἐστιν Διάβολος καὶ ὁ Σατανᾶς, καὶ ἔδησεν αὐτὸν χίλια ἔτη
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐκράτησεν τὸν δράκοντα, τὸν ὄφιν τὸν ἀρχαῖον, ὅς ἐστιν Διάβολος καὶ ὁ Σατανᾶς, καὶ ἔδησεν αὐτὸν χίλια ἔτη,
  • Nova Versão Internacional - Ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o Diabo, Satanás, e o acorrentou por mil anos;
  • Hoffnung für alle - Er ergriff den Drachen, die alte Schlange – sie ist nichts anderes als der Teufel oder Satan –, und legte ihn für tausend Jahre in Fesseln.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thiên sứ bắt con rồng—tức là con rắn ngày xưa, cũng gọi là quỷ vương hay Sa-tan—xiềng lại một nghìn năm,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทูตนั้นจับพญานาคคืองูดึกดำบรรพ์ผู้เป็นมารหรือซาตานล่ามมันไว้พันปี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​จับ​มังกร คือ​งู​ครั้ง​โบราณกาล​ที่​เรียก​กัน​ว่า พญามาร​หรือ​ซาตาน และ​มัด​มัน​ไว้ 1,000 ปี
  • Revelation 12:17 - And the dragon was angry at the woman and declared war against the rest of her children—all who keep God’s commandments and maintain their testimony for Jesus.
  • Revelation 9:11 - Their king is the angel from the bottomless pit; his name in Hebrew is Abaddon, and in Greek, Apollyon—the Destroyer.
  • Revelation 13:2 - This beast looked like a leopard, but it had the feet of a bear and the mouth of a lion! And the dragon gave the beast his own power and throne and great authority.
  • Revelation 13:4 - They worshiped the dragon for giving the beast such power, and they also worshiped the beast. “Who is as great as the beast?” they exclaimed. “Who is able to fight against him?”
  • Revelation 12:13 - When the dragon realized that he had been thrown down to the earth, he pursued the woman who had given birth to the male child.
  • Revelation 12:15 - Then the dragon tried to drown the woman with a flood of water that flowed from his mouth.
  • John 16:11 - Judgment will come because the ruler of this world has already been judged.
  • Job 2:1 - One day the members of the heavenly court came again to present themselves before the Lord, and the Accuser, Satan, came with them.
  • Job 2:2 - “Where have you come from?” the Lord asked Satan. Satan answered the Lord, “I have been patrolling the earth, watching everything that’s going on.”
  • Mark 5:7 - With a shriek, he screamed, “Why are you interfering with me, Jesus, Son of the Most High God? In the name of God, I beg you, don’t torture me!”
  • Matthew 19:29 - And everyone who has given up houses or brothers or sisters or father or mother or children or property, for my sake, will receive a hundred times as much in return and will inherit eternal life.
  • Matthew 8:29 - They began screaming at him, “Why are you interfering with us, Son of God? Have you come here to torture us before God’s appointed time?”
  • Luke 11:20 - But if I am casting out demons by the power of God, then the Kingdom of God has arrived among you.
  • Luke 11:21 - For when a strong man is fully armed and guards his palace, his possessions are safe—
  • Luke 11:22 - until someone even stronger attacks and overpowers him, strips him of his weapons, and carries off his belongings.
  • Genesis 3:15 - And I will cause hostility between you and the woman, and between your offspring and her offspring. He will strike your head, and you will strike his heel.”
  • Hebrews 2:14 - Because God’s children are human beings—made of flesh and blood—the Son also became flesh and blood. For only as a human being could he die, and only by dying could he break the power of the devil, who had the power of death.
  • Isaiah 49:24 - Who can snatch the plunder of war from the hands of a warrior? Who can demand that a tyrant let his captives go?
  • Isaiah 49:25 - But the Lord says, “The captives of warriors will be released, and the plunder of tyrants will be retrieved. For I will fight those who fight you, and I will save your children.
  • Romans 16:20 - The God of peace will soon crush Satan under your feet. May the grace of our Lord Jesus be with you.
  • Job 1:7 - “Where have you come from?” the Lord asked Satan. Satan answered the Lord, “I have been patrolling the earth, watching everything that’s going on.”
  • 1 Peter 5:8 - Stay alert! Watch out for your great enemy, the devil. He prowls around like a roaring lion, looking for someone to devour.
  • Jude 1:6 - And I remind you of the angels who did not stay within the limits of authority God gave them but left the place where they belonged. God has kept them securely chained in prisons of darkness, waiting for the great day of judgment.
  • John 12:31 - The time for judging this world has come, when Satan, the ruler of this world, will be cast out.
  • Isaiah 27:1 - In that day the Lord will take his terrible, swift sword and punish Leviathan, the swiftly moving serpent, the coiling, writhing serpent. He will kill the dragon of the sea.
  • 2 Peter 2:4 - For God did not spare even the angels who sinned. He threw them into hell, in gloomy pits of darkness, where they are being held until the day of judgment.
  • Revelation 12:9 - This great dragon—the ancient serpent called the devil, or Satan, the one deceiving the whole world—was thrown down to the earth with all his angels.
圣经
资源
计划
奉献