逐节对照
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 先知、聖徒和地上一切被殺的人的血都在這城裏找到了。」
- 新标点和合本 - 先知和圣徒,并地上一切被杀之人的血,都在这城里看见了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 先知、圣徒和地上一切被杀的人的血都在这城里找到了。”
- 和合本2010(神版-简体) - 先知、圣徒和地上一切被杀的人的血都在这城里找到了。”
- 当代译本 - 你的城内流了众先知、 众圣徒和地上一切被杀之人的血。”
- 圣经新译本 - 先知、圣徒和地上一切被杀的人的血, 都在这城里找到了!”
- 中文标准译本 - 而且先知们、圣徒们以及地上一切被杀之人的血, 在你 那里都被发现了。”
- 现代标点和合本 - 先知和圣徒并地上一切被杀之人的血,都在这城里看见了。”
- 和合本(拼音版) - 先知和圣徒并地上一切被杀之人的血,都在这城里看见了。
- New International Version - In her was found the blood of prophets and of God’s holy people, of all who have been slaughtered on the earth.”
- New International Reader's Version - You were guilty of the murder of prophets and God’s holy people. You were guilty of the blood of all who have been killed on the earth.”
- English Standard Version - And in her was found the blood of prophets and of saints, and of all who have been slain on earth.”
- New Living Translation - In your streets flowed the blood of the prophets and of God’s holy people and the blood of people slaughtered all over the world.”
- Christian Standard Bible - In her was found the blood of prophets and saints, and of all those slaughtered on the earth.
- New American Standard Bible - And in her was found the blood of prophets and of saints, and of all who have been slaughtered on the earth.”
- New King James Version - And in her was found the blood of prophets and saints, and of all who were slain on the earth.”
- Amplified Bible - And in Babylon was found the blood of prophets and of saints (God’s people) and of all those who have been slaughtered on the earth.”
- American Standard Version - And in her was found the blood of prophets and of saints, and of all that have been slain upon the earth.
- King James Version - And in her was found the blood of prophets, and of saints, and of all that were slain upon the earth.
- New English Translation - The blood of the saints and prophets was found in her, along with the blood of all those who had been killed on the earth.”
- World English Bible - In her was found the blood of prophets and of saints, and of all who have been slain on the earth.”
- 新標點和合本 - 先知和聖徒,並地上一切被殺之人的血,都在這城裏看見了。
- 和合本2010(神版-繁體) - 先知、聖徒和地上一切被殺的人的血都在這城裏找到了。」
- 當代譯本 - 你的城內流了眾先知、 眾聖徒和地上一切被殺之人的血。」
- 聖經新譯本 - 先知、聖徒和地上一切被殺的人的血, 都在這城裡找到了!”
- 呂振中譯本 - 在 這裏 並且見有神言人和聖徒們的血、以及地上一切被屠殺之人的 血 。
- 中文標準譯本 - 而且先知們、聖徒們以及地上一切被殺之人的血, 在你 那裡都被發現了。」
- 現代標點和合本 - 先知和聖徒並地上一切被殺之人的血,都在這城裡看見了。」
- 文理和合譯本 - 在彼見有諸先知聖徒、及凡世上見殺者之血、
- 文理委辦譯本 - 先知聖徒、與天下見殺者之血、於巴比倫見之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 諸先知與聖徒及天下一切見殺者之血、皆見於此邑中、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 忍心殺先哲; 天民及眾庶、冤血化成碧!
- Nueva Versión Internacional - porque en ti se halló sangre de profetas y de santos, y de todos los que han sido asesinados en la tierra».
- 현대인의 성경 - 예언자들과 성도들과 땅에서 죽음을 당한 모든 사람들의 피가 너에게서 발견되었기 때문이다.”
- Новый Русский Перевод - Но в этом городе пролилась кровь пророков, святых и всех убитых на земле.
- Восточный перевод - Но в этой столице пролилась кровь пророков, святого народа Всевышнего и всех убитых на земле.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но в этой столице пролилась кровь пророков, святого народа Аллаха и всех убитых на земле.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но в этой столице пролилась кровь пророков, святого народа Всевышнего и всех убитых на земле.
- La Bible du Semeur 2015 - et que chez toi on a vu couler le sang des prophètes et des membres du peuple saint, ainsi que de tous ceux qu’on a égorgés sur la terre.
- リビングバイブル - 彼女には、殉教したすべての預言者や神のきよい民の、血の責任が問われるのです。」
- Nestle Aland 28 - καὶ ἐν αὐτῇ αἷμα προφητῶν καὶ ἁγίων εὑρέθη καὶ πάντων τῶν ἐσφαγμένων ἐπὶ τῆς γῆς.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐν αὐτῇ αἷμα προφητῶν καὶ ἁγίων εὑρέθη, καὶ πάντων τῶν ἐσφαγμένων ἐπὶ τῆς γῆς.
- Nova Versão Internacional - Nela foi encontrado sangue de profetas e de santos, e de todos os que foram assassinados na terra”.
- Hoffnung für alle - In dir wurde das Blut der Propheten und der Menschen vergossen, die zu Gott gehören. Ja, du bist verantwortlich für den Tod aller Menschen, die auf der Erde umgebracht wurden.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Máu của các tiên tri và thánh đồ, cùng máu của mọi người bị giết trên thế giới cũng tìm thấy tại thành này.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในนครนี้เขาได้พบเลือดของเหล่าผู้เผยพระวจนะและเลือดของประชากรของพระเจ้า และเลือดของคนทั้งปวงที่ถูกฆ่าบนแผ่นดินโลก”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สิ่งที่พบในเมืองคือโลหิตของบรรดาผู้เผยคำกล่าวของพระเจ้า ของบรรดาผู้บริสุทธิ์ของพระเจ้า และของทุกคนที่ถูกฆ่าบนแผ่นดินโลก”
交叉引用
- 馬太福音 23:35 - 如此,地上所有義人流的血都歸到你們身上,從義人亞伯的血起,直到你們在聖所和祭壇中間所殺的巴拉加的兒子撒迦利亞的血為止。
- 耶利米書 2:34 - 你衣服的邊上有無辜貧窮人的血, 其實你並未發現他們挖洞進屋偷竊 。 雖有這一切的事 ,
- 以西結書 22:9 - 你那裏有為流人血而毀謗人的,你那裏有在山上吃祭物的,在你當中也有行淫亂的,
- 路加福音 11:47 - 你們有禍了!因為你們建造先知的墳墓,那些先知正是你們的祖宗所殺的。
- 路加福音 11:48 - 可見你們祖宗所做的事,你們是證人,你們也贊同,因為他們殺了先知,你們建造先知的墳墓。
- 路加福音 11:49 - 所以,上帝的智慧也曾說:『我要差遣先知和使徒到他們那裏去,有的他們要殘殺,有的他們要迫害』,
- 路加福音 11:50 - 為使創世以來所流眾先知的血的罪都歸在這世代的人身上,
- 路加福音 11:51 - 就是從亞伯的血起,直到被殺在祭壇和聖所中間的撒迦利亞的血為止。是的,我告訴你們,這都要向這世代的人追討。
- 以西結書 22:12 - 你那裏有收取報酬而流人血的。你取利息,又索取高利;欺壓鄰舍,奪取財物;你竟然忘了我。這是主耶和華說的。
- 以西結書 22:27 - 其中的領袖彷彿野狼抓撕掠物,流人的血,傷害人命,為得不義之財。
- 帖撒羅尼迦前書 2:15 - 這些猶太人不但殺了主耶穌和先知們,又把我們趕出去。他們令上帝不悅,且與眾人為敵,
- 馬太福音 23:27 - 「你們這假冒為善的文士和法利賽人有禍了!因為你們好像粉飾了的墳墓,外面好看,裏面卻滿了死人的骨頭和一切的污穢。
- 但以理書 7:21 - 我觀看,這角與眾聖者爭戰,勝了他們,
- 啟示錄 11:7 - 他們作完見證的時候,那從無底坑裏上來的獸要跟他們交戰,並且得勝,把他們殺了。
- 啟示錄 19:2 - 他的判斷又真實又公義; 因他判斷了那大淫婦, 她用淫行敗壞了世界。 上帝為他的僕人伸冤, 向淫婦討流僕人血的罪。」
- 使徒行傳 7:52 - 先知中有哪一個不是受你們祖宗的迫害呢?他們把預先宣告那義者要來的人殺了。如今你們成了那義者的出賣者和兇手了。
- 耶利米書 51:49 - 巴比倫要因以色列被殺的人而仆倒, 正如全地被刺殺的人是因巴比倫仆倒一般。
- 啟示錄 16:6 - 因他們曾流過聖徒與先知的血, 現在你給他們血喝, 這是他們該受的。」
- 啟示錄 17:6 - 我又看見那女人喝醉了聖徒的血和為耶穌作見證的人的血。 我看見她,非常詫異。