Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
18:24 NRT
逐节对照
  • Новый Русский Перевод - Но в этом городе пролилась кровь пророков, святых и всех убитых на земле.
  • 新标点和合本 - 先知和圣徒,并地上一切被杀之人的血,都在这城里看见了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 先知、圣徒和地上一切被杀的人的血都在这城里找到了。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 先知、圣徒和地上一切被杀的人的血都在这城里找到了。”
  • 当代译本 - 你的城内流了众先知、 众圣徒和地上一切被杀之人的血。”
  • 圣经新译本 - 先知、圣徒和地上一切被杀的人的血, 都在这城里找到了!”
  • 中文标准译本 - 而且先知们、圣徒们以及地上一切被杀之人的血, 在你 那里都被发现了。”
  • 现代标点和合本 - 先知和圣徒并地上一切被杀之人的血,都在这城里看见了。”
  • 和合本(拼音版) - 先知和圣徒并地上一切被杀之人的血,都在这城里看见了。
  • New International Version - In her was found the blood of prophets and of God’s holy people, of all who have been slaughtered on the earth.”
  • New International Reader's Version - You were guilty of the murder of prophets and God’s holy people. You were guilty of the blood of all who have been killed on the earth.”
  • English Standard Version - And in her was found the blood of prophets and of saints, and of all who have been slain on earth.”
  • New Living Translation - In your streets flowed the blood of the prophets and of God’s holy people and the blood of people slaughtered all over the world.”
  • Christian Standard Bible - In her was found the blood of prophets and saints, and of all those slaughtered on the earth.
  • New American Standard Bible - And in her was found the blood of prophets and of saints, and of all who have been slaughtered on the earth.”
  • New King James Version - And in her was found the blood of prophets and saints, and of all who were slain on the earth.”
  • Amplified Bible - And in Babylon was found the blood of prophets and of saints (God’s people) and of all those who have been slaughtered on the earth.”
  • American Standard Version - And in her was found the blood of prophets and of saints, and of all that have been slain upon the earth.
  • King James Version - And in her was found the blood of prophets, and of saints, and of all that were slain upon the earth.
  • New English Translation - The blood of the saints and prophets was found in her, along with the blood of all those who had been killed on the earth.”
  • World English Bible - In her was found the blood of prophets and of saints, and of all who have been slain on the earth.”
  • 新標點和合本 - 先知和聖徒,並地上一切被殺之人的血,都在這城裏看見了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 先知、聖徒和地上一切被殺的人的血都在這城裏找到了。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 先知、聖徒和地上一切被殺的人的血都在這城裏找到了。」
  • 當代譯本 - 你的城內流了眾先知、 眾聖徒和地上一切被殺之人的血。」
  • 聖經新譯本 - 先知、聖徒和地上一切被殺的人的血, 都在這城裡找到了!”
  • 呂振中譯本 - 在 這裏 並且見有神言人和聖徒們的血、以及地上一切被屠殺之人的 血 。
  • 中文標準譯本 - 而且先知們、聖徒們以及地上一切被殺之人的血, 在你 那裡都被發現了。」
  • 現代標點和合本 - 先知和聖徒並地上一切被殺之人的血,都在這城裡看見了。」
  • 文理和合譯本 - 在彼見有諸先知聖徒、及凡世上見殺者之血、
  • 文理委辦譯本 - 先知聖徒、與天下見殺者之血、於巴比倫見之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 諸先知與聖徒及天下一切見殺者之血、皆見於此邑中、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 忍心殺先哲; 天民及眾庶、冤血化成碧!
  • Nueva Versión Internacional - porque en ti se halló sangre de profetas y de santos, y de todos los que han sido asesinados en la tierra».
  • 현대인의 성경 - 예언자들과 성도들과 땅에서 죽음을 당한 모든 사람들의 피가 너에게서 발견되었기 때문이다.”
  • Восточный перевод - Но в этой столице пролилась кровь пророков, святого народа Всевышнего и всех убитых на земле.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но в этой столице пролилась кровь пророков, святого народа Аллаха и всех убитых на земле.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но в этой столице пролилась кровь пророков, святого народа Всевышнего и всех убитых на земле.
  • La Bible du Semeur 2015 - et que chez toi on a vu couler le sang des prophètes et des membres du peuple saint, ainsi que de tous ceux qu’on a égorgés sur la terre.
  • リビングバイブル - 彼女には、殉教したすべての預言者や神のきよい民の、血の責任が問われるのです。」
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἐν αὐτῇ αἷμα προφητῶν καὶ ἁγίων εὑρέθη καὶ πάντων τῶν ἐσφαγμένων ἐπὶ τῆς γῆς.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐν αὐτῇ αἷμα προφητῶν καὶ ἁγίων εὑρέθη, καὶ πάντων τῶν ἐσφαγμένων ἐπὶ τῆς γῆς.
  • Nova Versão Internacional - Nela foi encontrado sangue de profetas e de santos, e de todos os que foram assassinados na terra”.
  • Hoffnung für alle - In dir wurde das Blut der Propheten und der Menschen vergossen, die zu Gott gehören. Ja, du bist verantwortlich für den Tod aller Menschen, die auf der Erde umgebracht wurden.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Máu của các tiên tri và thánh đồ, cùng máu của mọi người bị giết trên thế giới cũng tìm thấy tại thành này.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในนครนี้เขาได้พบเลือดของเหล่าผู้เผยพระวจนะและเลือดของประชากรของพระเจ้า และเลือดของคนทั้งปวงที่ถูกฆ่าบนแผ่นดินโลก”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สิ่ง​ที่​พบ​ใน​เมือง​คือ​โลหิต​ของ​บรรดา​ผู้เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า ของ​บรรดา​ผู้​บริสุทธิ์​ของ​พระ​เจ้า และ​ของ​ทุก​คน​ที่​ถูก​ฆ่า​บน​แผ่นดิน​โลก”
交叉引用
  • Матфея 23:35 - И потому падет на вас вина за кровь всех праведников, пролитую на земле, от крови Авеля и до крови Захарии, сына Берехии, которого вы убили между храмом и жертвенником.
  • Иеремия 2:34 - Найдена на твоих одеждах кровь невинных бедняков, которых ты убила, хотя и не застала, как воров, при взломе . Но, несмотря на все это,
  • Иезекииль 22:9 - У тебя клеветники проливали чужую кровь; у тебя находились те, кто ел в горных святилищах, и посреди тебя совершали непристойности.
  • Луки 11:47 - Горе вам, потому что вы строите надгробные памятники пророкам, которых убили ваши предки.
  • Луки 11:48 - Вы сами свидетельствуете о том, что одобряете действия ваших предков: те убивали пророков, а вы строите им надгробные памятники.
  • Луки 11:49 - Поэтому и Божья мудрость сказала: «Я пошлю к ним пророков и апостолов, но они одних убьют, а других будут преследовать».
  • Луки 11:50 - Поэтому нынешнее поколение понесет ответственность за кровь всех пророков, пролитую от создания мира,
  • Луки 11:51 - от крови Авеля и до крови Захарии, убитого между жертвенником и храмом . Да, говорю вам, нынешнее поколение ответит за все.
  • Иезекииль 22:12 - У тебя берут взятки, чтобы лить чужую кровь; ты занимаешься ростовщичеством, берешь проценты и вымогательством наживаешься на ближнем. Ты оставляешь Меня, – возвещает Владыка Господь.
  • Иезекииль 22:27 - Ее приближенные в ней подобны волкам, терзающим добычу; они проливают кровь и убивают людей, чтобы приобрести неправедную поживу.
  • 1 Фессалоникийцам 2:15 - которые убили и Господа Иисуса, и пророков, а нас выгнали. Они не угождают Богу и становятся враждебны всем прочим людям,
  • Матфея 23:27 - Горе вам, учители Закона и фарисеи! Лицемеры! Вы – как побеленные гробницы , которые снаружи выглядят красиво, а внутри полны костей мертвецов и всякой нечистоты.
  • Даниил 7:21 - Я видел, что этот рог повел войну против святых и побеждал их,
  • Откровение 11:7 - Когда они полностью окончат свое свидетельство, тогда зверь, выходящий из бездны, нападет на них, победит их и умертвит.
  • Откровение 19:2 - потому что Его суды истинны и справедливы! Он осудил великую блудницу, которая растлила мир своим развратом. Он отомстил ей за кровь Своих слуг!
  • Деяния 7:52 - Кого из пророков ваши отцы не преследовали? Они убили тех, кто предсказывал пришествие Праведного, предателями и убийцами Которого стали теперь вы!
  • Иеремия 51:49 - Падет Вавилон, потому что убивал израильтян и другие народы по всей земле.
  • Откровение 16:6 - Ведь они пролили кровь святых и пророков, и Ты дал им пить кровь, как они и заслужили.
  • Откровение 17:6 - И я увидел, что женщина была пьяна от крови святых, от крови свидетелей Иисуса. Я был поражен, когда ее увидел.
逐节对照交叉引用
  • Новый Русский Перевод - Но в этом городе пролилась кровь пророков, святых и всех убитых на земле.
  • 新标点和合本 - 先知和圣徒,并地上一切被杀之人的血,都在这城里看见了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 先知、圣徒和地上一切被杀的人的血都在这城里找到了。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 先知、圣徒和地上一切被杀的人的血都在这城里找到了。”
  • 当代译本 - 你的城内流了众先知、 众圣徒和地上一切被杀之人的血。”
  • 圣经新译本 - 先知、圣徒和地上一切被杀的人的血, 都在这城里找到了!”
  • 中文标准译本 - 而且先知们、圣徒们以及地上一切被杀之人的血, 在你 那里都被发现了。”
  • 现代标点和合本 - 先知和圣徒并地上一切被杀之人的血,都在这城里看见了。”
  • 和合本(拼音版) - 先知和圣徒并地上一切被杀之人的血,都在这城里看见了。
  • New International Version - In her was found the blood of prophets and of God’s holy people, of all who have been slaughtered on the earth.”
  • New International Reader's Version - You were guilty of the murder of prophets and God’s holy people. You were guilty of the blood of all who have been killed on the earth.”
  • English Standard Version - And in her was found the blood of prophets and of saints, and of all who have been slain on earth.”
  • New Living Translation - In your streets flowed the blood of the prophets and of God’s holy people and the blood of people slaughtered all over the world.”
  • Christian Standard Bible - In her was found the blood of prophets and saints, and of all those slaughtered on the earth.
  • New American Standard Bible - And in her was found the blood of prophets and of saints, and of all who have been slaughtered on the earth.”
  • New King James Version - And in her was found the blood of prophets and saints, and of all who were slain on the earth.”
  • Amplified Bible - And in Babylon was found the blood of prophets and of saints (God’s people) and of all those who have been slaughtered on the earth.”
  • American Standard Version - And in her was found the blood of prophets and of saints, and of all that have been slain upon the earth.
  • King James Version - And in her was found the blood of prophets, and of saints, and of all that were slain upon the earth.
  • New English Translation - The blood of the saints and prophets was found in her, along with the blood of all those who had been killed on the earth.”
  • World English Bible - In her was found the blood of prophets and of saints, and of all who have been slain on the earth.”
  • 新標點和合本 - 先知和聖徒,並地上一切被殺之人的血,都在這城裏看見了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 先知、聖徒和地上一切被殺的人的血都在這城裏找到了。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 先知、聖徒和地上一切被殺的人的血都在這城裏找到了。」
  • 當代譯本 - 你的城內流了眾先知、 眾聖徒和地上一切被殺之人的血。」
  • 聖經新譯本 - 先知、聖徒和地上一切被殺的人的血, 都在這城裡找到了!”
  • 呂振中譯本 - 在 這裏 並且見有神言人和聖徒們的血、以及地上一切被屠殺之人的 血 。
  • 中文標準譯本 - 而且先知們、聖徒們以及地上一切被殺之人的血, 在你 那裡都被發現了。」
  • 現代標點和合本 - 先知和聖徒並地上一切被殺之人的血,都在這城裡看見了。」
  • 文理和合譯本 - 在彼見有諸先知聖徒、及凡世上見殺者之血、
  • 文理委辦譯本 - 先知聖徒、與天下見殺者之血、於巴比倫見之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 諸先知與聖徒及天下一切見殺者之血、皆見於此邑中、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 忍心殺先哲; 天民及眾庶、冤血化成碧!
  • Nueva Versión Internacional - porque en ti se halló sangre de profetas y de santos, y de todos los que han sido asesinados en la tierra».
  • 현대인의 성경 - 예언자들과 성도들과 땅에서 죽음을 당한 모든 사람들의 피가 너에게서 발견되었기 때문이다.”
  • Восточный перевод - Но в этой столице пролилась кровь пророков, святого народа Всевышнего и всех убитых на земле.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но в этой столице пролилась кровь пророков, святого народа Аллаха и всех убитых на земле.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но в этой столице пролилась кровь пророков, святого народа Всевышнего и всех убитых на земле.
  • La Bible du Semeur 2015 - et que chez toi on a vu couler le sang des prophètes et des membres du peuple saint, ainsi que de tous ceux qu’on a égorgés sur la terre.
  • リビングバイブル - 彼女には、殉教したすべての預言者や神のきよい民の、血の責任が問われるのです。」
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἐν αὐτῇ αἷμα προφητῶν καὶ ἁγίων εὑρέθη καὶ πάντων τῶν ἐσφαγμένων ἐπὶ τῆς γῆς.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐν αὐτῇ αἷμα προφητῶν καὶ ἁγίων εὑρέθη, καὶ πάντων τῶν ἐσφαγμένων ἐπὶ τῆς γῆς.
  • Nova Versão Internacional - Nela foi encontrado sangue de profetas e de santos, e de todos os que foram assassinados na terra”.
  • Hoffnung für alle - In dir wurde das Blut der Propheten und der Menschen vergossen, die zu Gott gehören. Ja, du bist verantwortlich für den Tod aller Menschen, die auf der Erde umgebracht wurden.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Máu của các tiên tri và thánh đồ, cùng máu của mọi người bị giết trên thế giới cũng tìm thấy tại thành này.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในนครนี้เขาได้พบเลือดของเหล่าผู้เผยพระวจนะและเลือดของประชากรของพระเจ้า และเลือดของคนทั้งปวงที่ถูกฆ่าบนแผ่นดินโลก”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สิ่ง​ที่​พบ​ใน​เมือง​คือ​โลหิต​ของ​บรรดา​ผู้เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า ของ​บรรดา​ผู้​บริสุทธิ์​ของ​พระ​เจ้า และ​ของ​ทุก​คน​ที่​ถูก​ฆ่า​บน​แผ่นดิน​โลก”
  • Матфея 23:35 - И потому падет на вас вина за кровь всех праведников, пролитую на земле, от крови Авеля и до крови Захарии, сына Берехии, которого вы убили между храмом и жертвенником.
  • Иеремия 2:34 - Найдена на твоих одеждах кровь невинных бедняков, которых ты убила, хотя и не застала, как воров, при взломе . Но, несмотря на все это,
  • Иезекииль 22:9 - У тебя клеветники проливали чужую кровь; у тебя находились те, кто ел в горных святилищах, и посреди тебя совершали непристойности.
  • Луки 11:47 - Горе вам, потому что вы строите надгробные памятники пророкам, которых убили ваши предки.
  • Луки 11:48 - Вы сами свидетельствуете о том, что одобряете действия ваших предков: те убивали пророков, а вы строите им надгробные памятники.
  • Луки 11:49 - Поэтому и Божья мудрость сказала: «Я пошлю к ним пророков и апостолов, но они одних убьют, а других будут преследовать».
  • Луки 11:50 - Поэтому нынешнее поколение понесет ответственность за кровь всех пророков, пролитую от создания мира,
  • Луки 11:51 - от крови Авеля и до крови Захарии, убитого между жертвенником и храмом . Да, говорю вам, нынешнее поколение ответит за все.
  • Иезекииль 22:12 - У тебя берут взятки, чтобы лить чужую кровь; ты занимаешься ростовщичеством, берешь проценты и вымогательством наживаешься на ближнем. Ты оставляешь Меня, – возвещает Владыка Господь.
  • Иезекииль 22:27 - Ее приближенные в ней подобны волкам, терзающим добычу; они проливают кровь и убивают людей, чтобы приобрести неправедную поживу.
  • 1 Фессалоникийцам 2:15 - которые убили и Господа Иисуса, и пророков, а нас выгнали. Они не угождают Богу и становятся враждебны всем прочим людям,
  • Матфея 23:27 - Горе вам, учители Закона и фарисеи! Лицемеры! Вы – как побеленные гробницы , которые снаружи выглядят красиво, а внутри полны костей мертвецов и всякой нечистоты.
  • Даниил 7:21 - Я видел, что этот рог повел войну против святых и побеждал их,
  • Откровение 11:7 - Когда они полностью окончат свое свидетельство, тогда зверь, выходящий из бездны, нападет на них, победит их и умертвит.
  • Откровение 19:2 - потому что Его суды истинны и справедливы! Он осудил великую блудницу, которая растлила мир своим развратом. Он отомстил ей за кровь Своих слуг!
  • Деяния 7:52 - Кого из пророков ваши отцы не преследовали? Они убили тех, кто предсказывал пришествие Праведного, предателями и убийцами Которого стали теперь вы!
  • Иеремия 51:49 - Падет Вавилон, потому что убивал израильтян и другие народы по всей земле.
  • Откровение 16:6 - Ведь они пролили кровь святых и пророков, и Ты дал им пить кровь, как они и заслужили.
  • Откровение 17:6 - И я увидел, что женщина была пьяна от крови святых, от крови свидетелей Иисуса. Я был поражен, когда ее увидел.
圣经
资源
计划
奉献