Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
18:24 文理譯本
逐节对照
  • 文理和合譯本 - 在彼見有諸先知聖徒、及凡世上見殺者之血、
  • 新标点和合本 - 先知和圣徒,并地上一切被杀之人的血,都在这城里看见了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 先知、圣徒和地上一切被杀的人的血都在这城里找到了。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 先知、圣徒和地上一切被杀的人的血都在这城里找到了。”
  • 当代译本 - 你的城内流了众先知、 众圣徒和地上一切被杀之人的血。”
  • 圣经新译本 - 先知、圣徒和地上一切被杀的人的血, 都在这城里找到了!”
  • 中文标准译本 - 而且先知们、圣徒们以及地上一切被杀之人的血, 在你 那里都被发现了。”
  • 现代标点和合本 - 先知和圣徒并地上一切被杀之人的血,都在这城里看见了。”
  • 和合本(拼音版) - 先知和圣徒并地上一切被杀之人的血,都在这城里看见了。
  • New International Version - In her was found the blood of prophets and of God’s holy people, of all who have been slaughtered on the earth.”
  • New International Reader's Version - You were guilty of the murder of prophets and God’s holy people. You were guilty of the blood of all who have been killed on the earth.”
  • English Standard Version - And in her was found the blood of prophets and of saints, and of all who have been slain on earth.”
  • New Living Translation - In your streets flowed the blood of the prophets and of God’s holy people and the blood of people slaughtered all over the world.”
  • Christian Standard Bible - In her was found the blood of prophets and saints, and of all those slaughtered on the earth.
  • New American Standard Bible - And in her was found the blood of prophets and of saints, and of all who have been slaughtered on the earth.”
  • New King James Version - And in her was found the blood of prophets and saints, and of all who were slain on the earth.”
  • Amplified Bible - And in Babylon was found the blood of prophets and of saints (God’s people) and of all those who have been slaughtered on the earth.”
  • American Standard Version - And in her was found the blood of prophets and of saints, and of all that have been slain upon the earth.
  • King James Version - And in her was found the blood of prophets, and of saints, and of all that were slain upon the earth.
  • New English Translation - The blood of the saints and prophets was found in her, along with the blood of all those who had been killed on the earth.”
  • World English Bible - In her was found the blood of prophets and of saints, and of all who have been slain on the earth.”
  • 新標點和合本 - 先知和聖徒,並地上一切被殺之人的血,都在這城裏看見了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 先知、聖徒和地上一切被殺的人的血都在這城裏找到了。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 先知、聖徒和地上一切被殺的人的血都在這城裏找到了。」
  • 當代譯本 - 你的城內流了眾先知、 眾聖徒和地上一切被殺之人的血。」
  • 聖經新譯本 - 先知、聖徒和地上一切被殺的人的血, 都在這城裡找到了!”
  • 呂振中譯本 - 在 這裏 並且見有神言人和聖徒們的血、以及地上一切被屠殺之人的 血 。
  • 中文標準譯本 - 而且先知們、聖徒們以及地上一切被殺之人的血, 在你 那裡都被發現了。」
  • 現代標點和合本 - 先知和聖徒並地上一切被殺之人的血,都在這城裡看見了。」
  • 文理委辦譯本 - 先知聖徒、與天下見殺者之血、於巴比倫見之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 諸先知與聖徒及天下一切見殺者之血、皆見於此邑中、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 忍心殺先哲; 天民及眾庶、冤血化成碧!
  • Nueva Versión Internacional - porque en ti se halló sangre de profetas y de santos, y de todos los que han sido asesinados en la tierra».
  • 현대인의 성경 - 예언자들과 성도들과 땅에서 죽음을 당한 모든 사람들의 피가 너에게서 발견되었기 때문이다.”
  • Новый Русский Перевод - Но в этом городе пролилась кровь пророков, святых и всех убитых на земле.
  • Восточный перевод - Но в этой столице пролилась кровь пророков, святого народа Всевышнего и всех убитых на земле.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но в этой столице пролилась кровь пророков, святого народа Аллаха и всех убитых на земле.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но в этой столице пролилась кровь пророков, святого народа Всевышнего и всех убитых на земле.
  • La Bible du Semeur 2015 - et que chez toi on a vu couler le sang des prophètes et des membres du peuple saint, ainsi que de tous ceux qu’on a égorgés sur la terre.
  • リビングバイブル - 彼女には、殉教したすべての預言者や神のきよい民の、血の責任が問われるのです。」
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἐν αὐτῇ αἷμα προφητῶν καὶ ἁγίων εὑρέθη καὶ πάντων τῶν ἐσφαγμένων ἐπὶ τῆς γῆς.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐν αὐτῇ αἷμα προφητῶν καὶ ἁγίων εὑρέθη, καὶ πάντων τῶν ἐσφαγμένων ἐπὶ τῆς γῆς.
  • Nova Versão Internacional - Nela foi encontrado sangue de profetas e de santos, e de todos os que foram assassinados na terra”.
  • Hoffnung für alle - In dir wurde das Blut der Propheten und der Menschen vergossen, die zu Gott gehören. Ja, du bist verantwortlich für den Tod aller Menschen, die auf der Erde umgebracht wurden.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Máu của các tiên tri và thánh đồ, cùng máu của mọi người bị giết trên thế giới cũng tìm thấy tại thành này.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในนครนี้เขาได้พบเลือดของเหล่าผู้เผยพระวจนะและเลือดของประชากรของพระเจ้า และเลือดของคนทั้งปวงที่ถูกฆ่าบนแผ่นดินโลก”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สิ่ง​ที่​พบ​ใน​เมือง​คือ​โลหิต​ของ​บรรดา​ผู้เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า ของ​บรรดา​ผู้​บริสุทธิ์​ของ​พระ​เจ้า และ​ของ​ทุก​คน​ที่​ถูก​ฆ่า​บน​แผ่นดิน​โลก”
交叉引用
  • 馬太福音 23:35 - 致世間所流義人之血、悉歸於爾、即自義人亞伯之血、至爾所殺於殿壇間、巴拉加子撒迦利亞之血、
  • 耶利米書 2:34 - 爾殺無辜貧人、其血見於爾裾、非因其穿窬、乃因其以此責爾也、
  • 以西結書 22:9 - 爾中有毀謗者、流人之血、有人食於山、行淫亂、
  • 路加福音 11:47 - 禍哉爾乎、以爾建先知之墓、乃爾祖所殺者也、
  • 路加福音 11:48 - 如是、則爾祖所為、爾證之、且與之、蓋彼殺先知、而爾建其墓也、
  • 路加福音 11:49 - 是故上帝之哲言有云、我將遣先知使徒就彼、其中有見殺者、有見迫者、
  • 路加福音 11:50 - 致創世以來所流先知之血、皆於此代而討焉、
  • 路加福音 11:51 - 即自亞伯之血、至亡於殿壇間撒迦利亞之血也、我語汝、必於此代而討焉、
  • 以西結書 22:12 - 受賄以流人血、貸金而取利息、行暴於鄰、得財無厭、而忘乎我、主耶和華言之矣、
  • 以西結書 22:27 - 其中之牧伯、若狼攫而裂物、惟欲流血、殄滅人靈、以獲不義之利、
  • 帖撒羅尼迦前書 2:15 - 猶太人殺主耶穌及諸先知、又窘逐我儕、不悅於上帝、且敵眾人、
  • 馬太福音 23:27 - 禍哉、爾偽善之士子與法利賽人乎、爾似粉堊之塋、外見為美、內則死骸諸穢充之矣、
  • 但以理書 7:21 - 我視之、見斯角與聖民戰而獲勝、
  • 啟示錄 11:7 - 其證既畢、自淵而上之獸、將與之戰、勝而殺之、
  • 啟示錄 19:2 - 以其鞫真且義也、蓋曾鞫以淫污世之大妓、且於彼身伸其諸僕流血之冤、
  • 使徒行傳 7:52 - 先知中、不為爾祖窘逐者誰乎、且殺預言義者將至之人、此義者爾今賣而殺之矣、
  • 耶利米書 51:49 - 巴比倫曾使以色列見殺者顚仆、如是、巴比倫見殺者、亦必顚仆於其地、
  • 啟示錄 16:6 - 以彼流聖徒及先知之血、今爾以血飲之宜也、
  • 啟示錄 17:6 - 又見此婦醉於聖徒及證耶穌者之血、我見之則奇甚、
逐节对照交叉引用
  • 文理和合譯本 - 在彼見有諸先知聖徒、及凡世上見殺者之血、
  • 新标点和合本 - 先知和圣徒,并地上一切被杀之人的血,都在这城里看见了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 先知、圣徒和地上一切被杀的人的血都在这城里找到了。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 先知、圣徒和地上一切被杀的人的血都在这城里找到了。”
  • 当代译本 - 你的城内流了众先知、 众圣徒和地上一切被杀之人的血。”
  • 圣经新译本 - 先知、圣徒和地上一切被杀的人的血, 都在这城里找到了!”
  • 中文标准译本 - 而且先知们、圣徒们以及地上一切被杀之人的血, 在你 那里都被发现了。”
  • 现代标点和合本 - 先知和圣徒并地上一切被杀之人的血,都在这城里看见了。”
  • 和合本(拼音版) - 先知和圣徒并地上一切被杀之人的血,都在这城里看见了。
  • New International Version - In her was found the blood of prophets and of God’s holy people, of all who have been slaughtered on the earth.”
  • New International Reader's Version - You were guilty of the murder of prophets and God’s holy people. You were guilty of the blood of all who have been killed on the earth.”
  • English Standard Version - And in her was found the blood of prophets and of saints, and of all who have been slain on earth.”
  • New Living Translation - In your streets flowed the blood of the prophets and of God’s holy people and the blood of people slaughtered all over the world.”
  • Christian Standard Bible - In her was found the blood of prophets and saints, and of all those slaughtered on the earth.
  • New American Standard Bible - And in her was found the blood of prophets and of saints, and of all who have been slaughtered on the earth.”
  • New King James Version - And in her was found the blood of prophets and saints, and of all who were slain on the earth.”
  • Amplified Bible - And in Babylon was found the blood of prophets and of saints (God’s people) and of all those who have been slaughtered on the earth.”
  • American Standard Version - And in her was found the blood of prophets and of saints, and of all that have been slain upon the earth.
  • King James Version - And in her was found the blood of prophets, and of saints, and of all that were slain upon the earth.
  • New English Translation - The blood of the saints and prophets was found in her, along with the blood of all those who had been killed on the earth.”
  • World English Bible - In her was found the blood of prophets and of saints, and of all who have been slain on the earth.”
  • 新標點和合本 - 先知和聖徒,並地上一切被殺之人的血,都在這城裏看見了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 先知、聖徒和地上一切被殺的人的血都在這城裏找到了。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 先知、聖徒和地上一切被殺的人的血都在這城裏找到了。」
  • 當代譯本 - 你的城內流了眾先知、 眾聖徒和地上一切被殺之人的血。」
  • 聖經新譯本 - 先知、聖徒和地上一切被殺的人的血, 都在這城裡找到了!”
  • 呂振中譯本 - 在 這裏 並且見有神言人和聖徒們的血、以及地上一切被屠殺之人的 血 。
  • 中文標準譯本 - 而且先知們、聖徒們以及地上一切被殺之人的血, 在你 那裡都被發現了。」
  • 現代標點和合本 - 先知和聖徒並地上一切被殺之人的血,都在這城裡看見了。」
  • 文理委辦譯本 - 先知聖徒、與天下見殺者之血、於巴比倫見之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 諸先知與聖徒及天下一切見殺者之血、皆見於此邑中、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 忍心殺先哲; 天民及眾庶、冤血化成碧!
  • Nueva Versión Internacional - porque en ti se halló sangre de profetas y de santos, y de todos los que han sido asesinados en la tierra».
  • 현대인의 성경 - 예언자들과 성도들과 땅에서 죽음을 당한 모든 사람들의 피가 너에게서 발견되었기 때문이다.”
  • Новый Русский Перевод - Но в этом городе пролилась кровь пророков, святых и всех убитых на земле.
  • Восточный перевод - Но в этой столице пролилась кровь пророков, святого народа Всевышнего и всех убитых на земле.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но в этой столице пролилась кровь пророков, святого народа Аллаха и всех убитых на земле.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но в этой столице пролилась кровь пророков, святого народа Всевышнего и всех убитых на земле.
  • La Bible du Semeur 2015 - et que chez toi on a vu couler le sang des prophètes et des membres du peuple saint, ainsi que de tous ceux qu’on a égorgés sur la terre.
  • リビングバイブル - 彼女には、殉教したすべての預言者や神のきよい民の、血の責任が問われるのです。」
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἐν αὐτῇ αἷμα προφητῶν καὶ ἁγίων εὑρέθη καὶ πάντων τῶν ἐσφαγμένων ἐπὶ τῆς γῆς.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐν αὐτῇ αἷμα προφητῶν καὶ ἁγίων εὑρέθη, καὶ πάντων τῶν ἐσφαγμένων ἐπὶ τῆς γῆς.
  • Nova Versão Internacional - Nela foi encontrado sangue de profetas e de santos, e de todos os que foram assassinados na terra”.
  • Hoffnung für alle - In dir wurde das Blut der Propheten und der Menschen vergossen, die zu Gott gehören. Ja, du bist verantwortlich für den Tod aller Menschen, die auf der Erde umgebracht wurden.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Máu của các tiên tri và thánh đồ, cùng máu của mọi người bị giết trên thế giới cũng tìm thấy tại thành này.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในนครนี้เขาได้พบเลือดของเหล่าผู้เผยพระวจนะและเลือดของประชากรของพระเจ้า และเลือดของคนทั้งปวงที่ถูกฆ่าบนแผ่นดินโลก”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สิ่ง​ที่​พบ​ใน​เมือง​คือ​โลหิต​ของ​บรรดา​ผู้เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า ของ​บรรดา​ผู้​บริสุทธิ์​ของ​พระ​เจ้า และ​ของ​ทุก​คน​ที่​ถูก​ฆ่า​บน​แผ่นดิน​โลก”
  • 馬太福音 23:35 - 致世間所流義人之血、悉歸於爾、即自義人亞伯之血、至爾所殺於殿壇間、巴拉加子撒迦利亞之血、
  • 耶利米書 2:34 - 爾殺無辜貧人、其血見於爾裾、非因其穿窬、乃因其以此責爾也、
  • 以西結書 22:9 - 爾中有毀謗者、流人之血、有人食於山、行淫亂、
  • 路加福音 11:47 - 禍哉爾乎、以爾建先知之墓、乃爾祖所殺者也、
  • 路加福音 11:48 - 如是、則爾祖所為、爾證之、且與之、蓋彼殺先知、而爾建其墓也、
  • 路加福音 11:49 - 是故上帝之哲言有云、我將遣先知使徒就彼、其中有見殺者、有見迫者、
  • 路加福音 11:50 - 致創世以來所流先知之血、皆於此代而討焉、
  • 路加福音 11:51 - 即自亞伯之血、至亡於殿壇間撒迦利亞之血也、我語汝、必於此代而討焉、
  • 以西結書 22:12 - 受賄以流人血、貸金而取利息、行暴於鄰、得財無厭、而忘乎我、主耶和華言之矣、
  • 以西結書 22:27 - 其中之牧伯、若狼攫而裂物、惟欲流血、殄滅人靈、以獲不義之利、
  • 帖撒羅尼迦前書 2:15 - 猶太人殺主耶穌及諸先知、又窘逐我儕、不悅於上帝、且敵眾人、
  • 馬太福音 23:27 - 禍哉、爾偽善之士子與法利賽人乎、爾似粉堊之塋、外見為美、內則死骸諸穢充之矣、
  • 但以理書 7:21 - 我視之、見斯角與聖民戰而獲勝、
  • 啟示錄 11:7 - 其證既畢、自淵而上之獸、將與之戰、勝而殺之、
  • 啟示錄 19:2 - 以其鞫真且義也、蓋曾鞫以淫污世之大妓、且於彼身伸其諸僕流血之冤、
  • 使徒行傳 7:52 - 先知中、不為爾祖窘逐者誰乎、且殺預言義者將至之人、此義者爾今賣而殺之矣、
  • 耶利米書 51:49 - 巴比倫曾使以色列見殺者顚仆、如是、巴比倫見殺者、亦必顚仆於其地、
  • 啟示錄 16:6 - 以彼流聖徒及先知之血、今爾以血飲之宜也、
  • 啟示錄 17:6 - 又見此婦醉於聖徒及證耶穌者之血、我見之則奇甚、
圣经
资源
计划
奉献