逐节对照
- King James Version - And the merchants of the earth shall weep and mourn over her; for no man buyeth their merchandise any more:
- 新标点和合本 - 地上的客商也都为她哭泣悲哀,因为没有人再买他们的货物了;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 地上的商人也都为她哭泣悲哀,因为没有人再买他们的货物了;
- 和合本2010(神版-简体) - 地上的商人也都为她哭泣悲哀,因为没有人再买他们的货物了;
- 当代译本 - “地上的商人也为她痛哭哀伤,因为再也没有人购买他们的货物了。
- 圣经新译本 - “地上的商人也为她悲哀痛哭,因为没有人再买他们的货物:
- 中文标准译本 - 地上的商人也为她哭泣、悲伤,因为再也没有人买他们的货物了;
- 现代标点和合本 - 地上的客商也都为她哭泣悲哀,因为没有人再买他们的货物了。
- 和合本(拼音版) - 地上的客商也都为她哭泣悲哀,因为没有人再买他们的货物了;
- New International Version - “The merchants of the earth will weep and mourn over her because no one buys their cargoes anymore—
- New International Reader's Version - “The traders of the world will weep and mourn over her. No one buys what they sell anymore.
- English Standard Version - And the merchants of the earth weep and mourn for her, since no one buys their cargo anymore,
- New Living Translation - The merchants of the world will weep and mourn for her, for there is no one left to buy their goods.
- The Message - “The traders will cry and carry on because the bottom dropped out of business, no more market for their goods: gold, silver, precious gems, pearls; fabrics of fine linen, purple, silk, scarlet; perfumed wood and vessels of ivory, precious woods, bronze, iron, and marble; cinnamon and spice, incense, myrrh, and frankincense; wine and oil, flour and wheat; cattle, sheep, horses, and chariots. And slaves—their terrible traffic in human lives. Everything you’ve lived for, gone! All delicate and delectable luxury, lost! Not a scrap, not a thread to be found! “The traders who made millions off her kept their distance for fear of getting burned, and cried and carried on all the more: Doom, doom, the great city doomed! Dressed in the latest fashions, adorned with the finest jewels, in one hour such wealth wiped out!
- Christian Standard Bible - The merchants of the earth will weep and mourn over her, because no one buys their cargo any longer —
- New American Standard Bible - “And the merchants of the earth weep and mourn over her, because no one buys their cargo any more—
- New King James Version - “And the merchants of the earth will weep and mourn over her, for no one buys their merchandise anymore:
- Amplified Bible - “And merchants of the earth will weep and grieve over her, because no one buys their cargo (goods, merchandise) anymore—
- American Standard Version - And the merchants of the earth weep and mourn over her, for no man buyeth their merchandise any more;
- New English Translation - Then the merchants of the earth will weep and mourn for her because no one buys their cargo any longer –
- World English Bible - The merchants of the earth weep and mourn over her, for no one buys their merchandise any more:
- 新標點和合本 - 地上的客商也都為她哭泣悲哀,因為沒有人再買他們的貨物了;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 地上的商人也都為她哭泣悲哀,因為沒有人再買他們的貨物了;
- 和合本2010(神版-繁體) - 地上的商人也都為她哭泣悲哀,因為沒有人再買他們的貨物了;
- 當代譯本 - 「地上的商人也為她痛哭哀傷,因為再也沒有人購買他們的貨物了。
- 聖經新譯本 - “地上的商人也為她悲哀痛哭,因為沒有人再買他們的貨物:
- 呂振中譯本 - 地上的商人也為她哭泣哀慟,因為再沒有人買他們的貨物了:
- 中文標準譯本 - 地上的商人也為她哭泣、悲傷,因為再也沒有人買他們的貨物了;
- 現代標點和合本 - 地上的客商也都為她哭泣悲哀,因為沒有人再買他們的貨物了。
- 文理和合譯本 - 世上諸商、亦為之哭而哀、因不復見有人購其貨也、
- 文理委辦譯本 - 天下商旅、苦無貿易、故哭之哀、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天下商賈、亦必為之號泣悲痛、因不復有購其貨者、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 世之眾賈亦當哀哀而哭之;蓋誰復購其貨物乎?
- Nueva Versión Internacional - Los comerciantes de la tierra llorarán y harán duelo por ella, porque ya no habrá quien les compre sus mercaderías:
- 현대인의 성경 - 땅의 상인들도 이제 그들의 상품을 사 줄 사람이 아무도 없으므로 그 여자를 보고 울며 슬퍼할 것이다.
- Новый Русский Перевод - Купцы земли плачут и скорбят по ней, потому что никто уже не покупает их товаров:
- Восточный перевод - Купцы земли плачут и скорбят по ней, потому что никто уже не покупает их товаров:
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Купцы земли плачут и скорбят по ней, потому что никто уже не покупает их товаров:
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Купцы земли плачут и скорбят по ней, потому что никто уже не покупает их товаров:
- La Bible du Semeur 2015 - Les marchands de la terre, eux aussi, pleurent et mènent deuil sur elle, car il n’y a plus personne pour acheter leurs marchandises :
- リビングバイブル - また、彼女から富を得ていた地上の商人たちも泣き悲しむでしょう。もはや、彼らの商品を買う人がいなくなったからです。
- Nestle Aland 28 - Καὶ οἱ ἔμποροι τῆς γῆς κλαίουσιν καὶ πενθοῦσιν ἐπ’ αὐτήν, ὅτι τὸν γόμον αὐτῶν οὐδεὶς ἀγοράζει οὐκέτι
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ οἱ ἔμποροι τῆς γῆς κλαίουσιν καὶ πενθοῦσιν ἐπ’ αὐτήν, ὅτι τὸν γόμον αὐτῶν οὐδεὶς ἀγοράζει οὐκέτι—
- Nova Versão Internacional - “Os negociantes da terra chorarão e se lamentarão por causa dela, porque ninguém mais compra a sua mercadoria:
- Hoffnung für alle - Auch die Kaufleute der Erde werden weinen und trauern; denn niemand kauft dann mehr ihre Waren:
- Kinh Thánh Hiện Đại - Các nhà buôn trên thế giới cũng khóc lóc than vãn, vì chẳng còn ai mua hàng hóa của họ nữa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “พ่อค้าทั้งหลายของโลกจะร่ำไห้ไว้อาลัยนครนั้นเพราะไม่มีใครซื้อสินค้าของเขาอีกแล้ว
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกพ่อค้าของแผ่นดินโลกจะร้องไห้และคร่ำครวญถึงนาง เพราะไม่มีใครซื้อสินค้าของเขาอีกต่อไปแล้ว
交叉引用
- Proverbs 3:14 - For the merchandise of it is better than the merchandise of silver, and the gain thereof than fine gold.
- Zephaniah 1:18 - Neither their silver nor their gold shall be able to deliver them in the day of the Lord's wrath; but the whole land shall be devoured by the fire of his jealousy: for he shall make even a speedy riddance of all them that dwell in the land.
- Isaiah 47:15 - Thus shall they be unto thee with whom thou hast laboured, even thy merchants, from thy youth: they shall wander every one to his quarter; none shall save thee.
- Isaiah 23:1 - The burden of Tyre. Howl, ye ships of Tarshish; for it is laid waste, so that there is no house, no entering in: from the land of Kittim it is revealed to them.
- Isaiah 23:2 - Be still, ye inhabitants of the isle; thou whom the merchants of Zidon, that pass over the sea, have replenished.
- Isaiah 23:3 - And by great waters the seed of Sihor, the harvest of the river, is her revenue; and she is a mart of nations.
- Isaiah 23:4 - Be thou ashamed, O Zidon: for the sea hath spoken, even the strength of the sea, saying, I travail not, nor bring forth children, neither do I nourish up young men, nor bring up virgins.
- Isaiah 23:5 - As at the report concerning Egypt, so shall they be sorely pained at the report of Tyre.
- Isaiah 23:6 - Pass ye over to Tarshish; howl, ye inhabitants of the isle.
- Isaiah 23:7 - Is this your joyous city, whose antiquity is of ancient days? her own feet shall carry her afar off to sojourn.
- Isaiah 23:8 - Who hath taken this counsel against Tyre, the crowning city, whose merchants are princes, whose traffickers are the honourable of the earth?
- Isaiah 23:9 - The Lord of hosts hath purposed it, to stain the pride of all glory, and to bring into contempt all the honourable of the earth.
- Isaiah 23:10 - Pass through thy land as a river, O daughter of Tarshish: there is no more strength.
- Isaiah 23:11 - He stretched out his hand over the sea, he shook the kingdoms: the Lord hath given a commandment against the merchant city, to destroy the strong holds thereof.
- Isaiah 23:12 - And he said, Thou shalt no more rejoice, O thou oppressed virgin, daughter of Zidon: arise, pass over to Kittim; there also shalt thou have no rest.
- Isaiah 23:13 - Behold the land of the Chaldeans; this people was not, till the Assyrian founded it for them that dwell in the wilderness: they set up the towers thereof, they raised up the palaces thereof; and he brought it to ruin.
- Isaiah 23:14 - Howl, ye ships of Tarshish: for your strength is laid waste.
- Isaiah 23:15 - And it shall come to pass in that day, that Tyre shall be forgotten seventy years, according to the days of one king: after the end of seventy years shall Tyre sing as an harlot.
- John 2:16 - And said unto them that sold doves, Take these things hence; make not my Father's house an house of merchandise.
- Revelation 18:9 - And the kings of the earth, who have committed fornication and lived deliciously with her, shall bewail her, and lament for her, when they shall see the smoke of her burning,
- 2 Peter 2:3 - And through covetousness shall they with feigned words make merchandise of you: whose judgment now of a long time lingereth not, and their damnation slumbereth not.
- Zephaniah 1:11 - Howl, ye inhabitants of Maktesh, for all the merchant people are cut down; all they that bear silver are cut off.
- Ezekiel 26:17 - And they shall take up a lamentation for thee, and say to thee, How art thou destroyed, that wast inhabited of seafaring men, the renowned city, which wast strong in the sea, she and her inhabitants, which cause their terror to be on all that haunt it!
- Ezekiel 26:18 - Now shall the isles tremble in the day of thy fall; yea, the isles that are in the sea shall be troubled at thy departure.
- Ezekiel 26:19 - For thus saith the Lord God; When I shall make thee a desolate city, like the cities that are not inhabited; when I shall bring up the deep upon thee, and great waters shall cover thee;
- Ezekiel 26:20 - When I shall bring thee down with them that descend into the pit, with the people of old time, and shall set thee in the low parts of the earth, in places desolate of old, with them that go down to the pit, that thou be not inhabited; and I shall set glory in the land of the living;
- Ezekiel 26:21 - I will make thee a terror, and thou shalt be no more: though thou be sought for, yet shalt thou never be found again, saith the Lord God.
- Matthew 22:5 - But they made light of it, and went their ways, one to his farm, another to his merchandise:
- Ezekiel 27:27 - Thy riches, and thy fairs, thy merchandise, thy mariners, and thy pilots, thy calkers, and the occupiers of thy merchandise, and all thy men of war, that are in thee, and in all thy company which is in the midst of thee, shall fall into the midst of the seas in the day of thy ruin.
- Ezekiel 27:28 - The suburbs shall shake at the sound of the cry of thy pilots.
- Ezekiel 27:29 - And all that handle the oar, the mariners, and all the pilots of the sea, shall come down from their ships, they shall stand upon the land;
- Ezekiel 27:30 - And shall cause their voice to be heard against thee, and shall cry bitterly, and shall cast up dust upon their heads, they shall wallow themselves in the ashes:
- Ezekiel 27:31 - And they shall make themselves utterly bald for thee, and gird them with sackcloth, and they shall weep for thee with bitterness of heart and bitter wailing.
- Ezekiel 27:32 - And in their wailing they shall take up a lamentation for thee, and lament over thee, saying, What city is like Tyre, like the destroyed in the midst of the sea?
- Ezekiel 27:33 - When thy wares went forth out of the seas, thou filledst many people; thou didst enrich the kings of the earth with the multitude of thy riches and of thy merchandise.
- Ezekiel 27:34 - In the time when thou shalt be broken by the seas in the depths of the waters thy merchandise and all thy company in the midst of thee shall fall.
- Ezekiel 27:35 - All the inhabitants of the isles shall be astonished at thee, and their kings shall be sore afraid, they shall be troubled in their countenance.
- Ezekiel 27:36 - The merchants among the people shall hiss at thee; thou shalt be a terror, and never shalt be any more.
- Revelation 18:15 - The merchants of these things, which were made rich by her, shall stand afar off for the fear of her torment, weeping and wailing,
- Revelation 13:16 - And he causeth all, both small and great, rich and poor, free and bond, to receive a mark in their right hand, or in their foreheads:
- Revelation 13:17 - And that no man might buy or sell, save he that had the mark, or the name of the beast, or the number of his name.
- Revelation 18:20 - Rejoice over her, thou heaven, and ye holy apostles and prophets; for God hath avenged you on her.
- Revelation 18:23 - And the light of a candle shall shine no more at all in thee; and the voice of the bridegroom and of the bride shall be heard no more at all in thee: for thy merchants were the great men of the earth; for by thy sorceries were all nations deceived.
- Revelation 18:3 - For all nations have drunk of the wine of the wrath of her fornication, and the kings of the earth have committed fornication with her, and the merchants of the earth are waxed rich through the abundance of her delicacies.