Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
16:4 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - Then the third angel poured out his bowl on the rivers and springs, and they became blood.
  • 新标点和合本 - 第三位天使把碗倒在江河与众水的泉源里,水就变成血了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 第三位天使把碗倾倒在河流和水源里,水就变成血了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 第三位天使把碗倾倒在河流和水源里,水就变成血了。
  • 当代译本 - 第三位天使将碗倒在了江河与水泉里,水就变成了血。
  • 圣经新译本 - 第三位天使把碗倒在江河和众水的泉源里,水就变成了血。
  • 中文标准译本 - 第三位天使 把他的碗倒在江河和众水的泉源上,水就变成血。
  • 现代标点和合本 - 第三位天使把碗倒在江河与众水的泉源里,水就变成血了。
  • 和合本(拼音版) - 第三位天使把碗倒在江河与众水的泉源里,水就变成血了。
  • New International Version - The third angel poured out his bowl on the rivers and springs of water, and they became blood.
  • New International Reader's Version - The third angel poured out his bowl on the rivers and springs of water. They became blood.
  • English Standard Version - The third angel poured out his bowl into the rivers and the springs of water, and they became blood.
  • The Message - The third Angel poured his bowl on rivers and springs: The waters turned to blood. I heard the Angel of Waters say, Righteous you are, and your judgments are righteous, The Is, The Was, The Holy. They poured out the blood of saints and prophets so you’ve given them blood to drink— they’ve gotten what they deserve! Just then I heard the Altar chime in, Yes, O God, the Sovereign-Strong! Your judgments are true and just!
  • Christian Standard Bible - The third poured out his bowl into the rivers and the springs of water, and they became blood.
  • New American Standard Bible - Then the third angel poured out his bowl into the rivers and the springs of waters; and they became blood.
  • New King James Version - Then the third angel poured out his bowl on the rivers and springs of water, and they became blood.
  • Amplified Bible - Then the third angel poured out his bowl into the rivers and the springs of water; and they turned into blood.
  • American Standard Version - And the third poured out his bowl into the rivers and the fountains of the waters; and it became blood.
  • King James Version - And the third angel poured out his vial upon the rivers and fountains of waters; and they became blood.
  • New English Translation - Then the third angel poured out his bowl on the rivers and the springs of water, and they turned into blood.
  • World English Bible - The third poured out his bowl into the rivers and springs of water, and they became blood.
  • 新標點和合本 - 第三位天使把碗倒在江河與眾水的泉源裏,水就變成血了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 第三位天使把碗傾倒在河流和水源裏,水就變成血了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 第三位天使把碗傾倒在河流和水源裏,水就變成血了。
  • 當代譯本 - 第三位天使將碗倒在了江河與水泉裡,水就變成了血。
  • 聖經新譯本 - 第三位天使把碗倒在江河和眾水的泉源裡,水就變成了血。
  • 呂振中譯本 - 第三位把他那一碗倒在江河跟眾水之泉源裏; 水 就變成了血。
  • 中文標準譯本 - 第三位天使 把他的碗倒在江河和眾水的泉源上,水就變成血。
  • 現代標點和合本 - 第三位天使把碗倒在江河與眾水的泉源裡,水就變成血了。
  • 文理和合譯本 - 其三傾盂於江河、及諸水源、遂皆變血、
  • 文理委辦譯本 - 其三天使傾鼎於江河、一切源泉、皆變為血、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 第三天使傾其盂於江河水泉、皆變為血、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 第三天神傾注其爵於江河水泉、悉皆變血。
  • Nueva Versión Internacional - El tercer ángel derramó su copa sobre los ríos y los manantiales, y estos se convirtieron en sangre.
  • 현대인의 성경 - 셋째 천사가 대접을 강과 샘에 쏟으니 물이 피로 변했습니다.
  • Новый Русский Перевод - Третий ангел вылил содержимое своей чаши на реки и на источники вод, и те также превратились в кровь .
  • Восточный перевод - Третий ангел вылил содержимое своей чаши на реки и на источники вод, и те также превратились в кровь .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Третий ангел вылил содержимое своей чаши на реки и на источники вод, и те также превратились в кровь .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Третий ангел вылил содержимое своей чаши на реки и на источники вод, и те также превратились в кровь .
  • La Bible du Semeur 2015 - Le troisième ange versa sa coupe sur les fleuves et les sources : les eaux se changèrent en sang.
  • リビングバイブル - 第三の天使は、鉢を川と泉にぶちまけました。すると、水はたちまち血に変わりました。
  • Nestle Aland 28 - Καὶ ὁ τρίτος ἐξέχεεν τὴν φιάλην αὐτοῦ εἰς τοὺς ποταμοὺς καὶ τὰς πηγὰς τῶν ὑδάτων, καὶ ἐγένετο αἷμα.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ὁ τρίτος ἐξέχεεν τὴν φιάλην αὐτοῦ εἰς τοὺς ποταμοὺς καὶ τὰς πηγὰς τῶν ὑδάτων, καὶ ἐγένετο αἷμα.
  • Nova Versão Internacional - O terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes, e eles se transformaram em sangue.
  • Hoffnung für alle - Der dritte Engel goss seine Schale über die Flüsse und Quellen. Alles wurde zu Blut.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thiên sứ thứ ba đổ bát mình xuống sông ngòi, suối nước, tất cả đều biến thành máu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทูตสวรรค์องค์ที่สามเทขันของตนลงบนแม่น้ำและบ่อน้ำพุทั้งหลาย น้ำก็กลายเป็นเลือด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทูต​สวรรค์​องค์​ที่​สาม​เท​ขัน​ของ​ท่าน​ลง​สู่​แม่น้ำ​และ​บ่อ​น้ำพุ และ​น้ำ​ก็​กลาย​เป็น​เลือด
交叉引用
  • Ezekiel 35:8 - I will fill your mountains with the dead. Your hills, your valleys, and your ravines will be filled with people slaughtered by the sword.
  • Exodus 8:5 - Then the Lord said to Moses, “Tell Aaron, ‘Raise the staff in your hand over all the rivers, canals, and ponds of Egypt, and bring up frogs over all the land.’”
  • Hosea 13:15 - Ephraim was the most fruitful of all his brothers, but the east wind—a blast from the Lord— will arise in the desert. All their flowing springs will run dry, and all their wells will disappear. Every precious thing they own will be plundered and carried away.
  • Revelation 14:7 - “Fear God,” he shouted. “Give glory to him. For the time has come when he will sit as judge. Worship him who made the heavens, the earth, the sea, and all the springs of water.”
  • Isaiah 50:2 - Why was no one there when I came? Why didn’t anyone answer when I called? Is it because I have no power to rescue? No, that is not the reason! For I can speak to the sea and make it dry up! I can turn rivers into deserts covered with dying fish.
  • Revelation 16:5 - And I heard the angel who had authority over all water saying, “You are just, O Holy One, who is and who always was, because you have sent these judgments.
  • Exodus 7:17 - So this is what the Lord says: “I will show you that I am the Lord.” Look! I will strike the water of the Nile with this staff in my hand, and the river will turn to blood.
  • Exodus 7:18 - The fish in it will die, and the river will stink. The Egyptians will not be able to drink any water from the Nile.’”
  • Exodus 7:19 - Then the Lord said to Moses: “Tell Aaron, ‘Take your staff and raise your hand over the waters of Egypt—all its rivers, canals, ponds, and all the reservoirs. Turn all the water to blood. Everywhere in Egypt the water will turn to blood, even the water stored in wooden bowls and stone pots.’”
  • Exodus 7:20 - So Moses and Aaron did just as the Lord commanded them. As Pharaoh and all of his officials watched, Aaron raised his staff and struck the water of the Nile. Suddenly, the whole river turned to blood!
  • Revelation 8:10 - Then the third angel blew his trumpet, and a great star fell from the sky, burning like a torch. It fell on one-third of the rivers and on the springs of water.
  • Revelation 8:11 - The name of the star was Bitterness. It made one-third of the water bitter, and many people died from drinking the bitter water.
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - Then the third angel poured out his bowl on the rivers and springs, and they became blood.
  • 新标点和合本 - 第三位天使把碗倒在江河与众水的泉源里,水就变成血了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 第三位天使把碗倾倒在河流和水源里,水就变成血了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 第三位天使把碗倾倒在河流和水源里,水就变成血了。
  • 当代译本 - 第三位天使将碗倒在了江河与水泉里,水就变成了血。
  • 圣经新译本 - 第三位天使把碗倒在江河和众水的泉源里,水就变成了血。
  • 中文标准译本 - 第三位天使 把他的碗倒在江河和众水的泉源上,水就变成血。
  • 现代标点和合本 - 第三位天使把碗倒在江河与众水的泉源里,水就变成血了。
  • 和合本(拼音版) - 第三位天使把碗倒在江河与众水的泉源里,水就变成血了。
  • New International Version - The third angel poured out his bowl on the rivers and springs of water, and they became blood.
  • New International Reader's Version - The third angel poured out his bowl on the rivers and springs of water. They became blood.
  • English Standard Version - The third angel poured out his bowl into the rivers and the springs of water, and they became blood.
  • The Message - The third Angel poured his bowl on rivers and springs: The waters turned to blood. I heard the Angel of Waters say, Righteous you are, and your judgments are righteous, The Is, The Was, The Holy. They poured out the blood of saints and prophets so you’ve given them blood to drink— they’ve gotten what they deserve! Just then I heard the Altar chime in, Yes, O God, the Sovereign-Strong! Your judgments are true and just!
  • Christian Standard Bible - The third poured out his bowl into the rivers and the springs of water, and they became blood.
  • New American Standard Bible - Then the third angel poured out his bowl into the rivers and the springs of waters; and they became blood.
  • New King James Version - Then the third angel poured out his bowl on the rivers and springs of water, and they became blood.
  • Amplified Bible - Then the third angel poured out his bowl into the rivers and the springs of water; and they turned into blood.
  • American Standard Version - And the third poured out his bowl into the rivers and the fountains of the waters; and it became blood.
  • King James Version - And the third angel poured out his vial upon the rivers and fountains of waters; and they became blood.
  • New English Translation - Then the third angel poured out his bowl on the rivers and the springs of water, and they turned into blood.
  • World English Bible - The third poured out his bowl into the rivers and springs of water, and they became blood.
  • 新標點和合本 - 第三位天使把碗倒在江河與眾水的泉源裏,水就變成血了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 第三位天使把碗傾倒在河流和水源裏,水就變成血了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 第三位天使把碗傾倒在河流和水源裏,水就變成血了。
  • 當代譯本 - 第三位天使將碗倒在了江河與水泉裡,水就變成了血。
  • 聖經新譯本 - 第三位天使把碗倒在江河和眾水的泉源裡,水就變成了血。
  • 呂振中譯本 - 第三位把他那一碗倒在江河跟眾水之泉源裏; 水 就變成了血。
  • 中文標準譯本 - 第三位天使 把他的碗倒在江河和眾水的泉源上,水就變成血。
  • 現代標點和合本 - 第三位天使把碗倒在江河與眾水的泉源裡,水就變成血了。
  • 文理和合譯本 - 其三傾盂於江河、及諸水源、遂皆變血、
  • 文理委辦譯本 - 其三天使傾鼎於江河、一切源泉、皆變為血、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 第三天使傾其盂於江河水泉、皆變為血、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 第三天神傾注其爵於江河水泉、悉皆變血。
  • Nueva Versión Internacional - El tercer ángel derramó su copa sobre los ríos y los manantiales, y estos se convirtieron en sangre.
  • 현대인의 성경 - 셋째 천사가 대접을 강과 샘에 쏟으니 물이 피로 변했습니다.
  • Новый Русский Перевод - Третий ангел вылил содержимое своей чаши на реки и на источники вод, и те также превратились в кровь .
  • Восточный перевод - Третий ангел вылил содержимое своей чаши на реки и на источники вод, и те также превратились в кровь .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Третий ангел вылил содержимое своей чаши на реки и на источники вод, и те также превратились в кровь .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Третий ангел вылил содержимое своей чаши на реки и на источники вод, и те также превратились в кровь .
  • La Bible du Semeur 2015 - Le troisième ange versa sa coupe sur les fleuves et les sources : les eaux se changèrent en sang.
  • リビングバイブル - 第三の天使は、鉢を川と泉にぶちまけました。すると、水はたちまち血に変わりました。
  • Nestle Aland 28 - Καὶ ὁ τρίτος ἐξέχεεν τὴν φιάλην αὐτοῦ εἰς τοὺς ποταμοὺς καὶ τὰς πηγὰς τῶν ὑδάτων, καὶ ἐγένετο αἷμα.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ὁ τρίτος ἐξέχεεν τὴν φιάλην αὐτοῦ εἰς τοὺς ποταμοὺς καὶ τὰς πηγὰς τῶν ὑδάτων, καὶ ἐγένετο αἷμα.
  • Nova Versão Internacional - O terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes, e eles se transformaram em sangue.
  • Hoffnung für alle - Der dritte Engel goss seine Schale über die Flüsse und Quellen. Alles wurde zu Blut.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thiên sứ thứ ba đổ bát mình xuống sông ngòi, suối nước, tất cả đều biến thành máu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทูตสวรรค์องค์ที่สามเทขันของตนลงบนแม่น้ำและบ่อน้ำพุทั้งหลาย น้ำก็กลายเป็นเลือด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทูต​สวรรค์​องค์​ที่​สาม​เท​ขัน​ของ​ท่าน​ลง​สู่​แม่น้ำ​และ​บ่อ​น้ำพุ และ​น้ำ​ก็​กลาย​เป็น​เลือด
  • Ezekiel 35:8 - I will fill your mountains with the dead. Your hills, your valleys, and your ravines will be filled with people slaughtered by the sword.
  • Exodus 8:5 - Then the Lord said to Moses, “Tell Aaron, ‘Raise the staff in your hand over all the rivers, canals, and ponds of Egypt, and bring up frogs over all the land.’”
  • Hosea 13:15 - Ephraim was the most fruitful of all his brothers, but the east wind—a blast from the Lord— will arise in the desert. All their flowing springs will run dry, and all their wells will disappear. Every precious thing they own will be plundered and carried away.
  • Revelation 14:7 - “Fear God,” he shouted. “Give glory to him. For the time has come when he will sit as judge. Worship him who made the heavens, the earth, the sea, and all the springs of water.”
  • Isaiah 50:2 - Why was no one there when I came? Why didn’t anyone answer when I called? Is it because I have no power to rescue? No, that is not the reason! For I can speak to the sea and make it dry up! I can turn rivers into deserts covered with dying fish.
  • Revelation 16:5 - And I heard the angel who had authority over all water saying, “You are just, O Holy One, who is and who always was, because you have sent these judgments.
  • Exodus 7:17 - So this is what the Lord says: “I will show you that I am the Lord.” Look! I will strike the water of the Nile with this staff in my hand, and the river will turn to blood.
  • Exodus 7:18 - The fish in it will die, and the river will stink. The Egyptians will not be able to drink any water from the Nile.’”
  • Exodus 7:19 - Then the Lord said to Moses: “Tell Aaron, ‘Take your staff and raise your hand over the waters of Egypt—all its rivers, canals, ponds, and all the reservoirs. Turn all the water to blood. Everywhere in Egypt the water will turn to blood, even the water stored in wooden bowls and stone pots.’”
  • Exodus 7:20 - So Moses and Aaron did just as the Lord commanded them. As Pharaoh and all of his officials watched, Aaron raised his staff and struck the water of the Nile. Suddenly, the whole river turned to blood!
  • Revelation 8:10 - Then the third angel blew his trumpet, and a great star fell from the sky, burning like a torch. It fell on one-third of the rivers and on the springs of water.
  • Revelation 8:11 - The name of the star was Bitterness. It made one-third of the water bitter, and many people died from drinking the bitter water.
圣经
资源
计划
奉献