逐节对照
- King James Version - And the third angel poured out his vial upon the rivers and fountains of waters; and they became blood.
- 新标点和合本 - 第三位天使把碗倒在江河与众水的泉源里,水就变成血了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 第三位天使把碗倾倒在河流和水源里,水就变成血了。
- 和合本2010(神版-简体) - 第三位天使把碗倾倒在河流和水源里,水就变成血了。
- 当代译本 - 第三位天使将碗倒在了江河与水泉里,水就变成了血。
- 圣经新译本 - 第三位天使把碗倒在江河和众水的泉源里,水就变成了血。
- 中文标准译本 - 第三位天使 把他的碗倒在江河和众水的泉源上,水就变成血。
- 现代标点和合本 - 第三位天使把碗倒在江河与众水的泉源里,水就变成血了。
- 和合本(拼音版) - 第三位天使把碗倒在江河与众水的泉源里,水就变成血了。
- New International Version - The third angel poured out his bowl on the rivers and springs of water, and they became blood.
- New International Reader's Version - The third angel poured out his bowl on the rivers and springs of water. They became blood.
- English Standard Version - The third angel poured out his bowl into the rivers and the springs of water, and they became blood.
- New Living Translation - Then the third angel poured out his bowl on the rivers and springs, and they became blood.
- The Message - The third Angel poured his bowl on rivers and springs: The waters turned to blood. I heard the Angel of Waters say, Righteous you are, and your judgments are righteous, The Is, The Was, The Holy. They poured out the blood of saints and prophets so you’ve given them blood to drink— they’ve gotten what they deserve! Just then I heard the Altar chime in, Yes, O God, the Sovereign-Strong! Your judgments are true and just!
- Christian Standard Bible - The third poured out his bowl into the rivers and the springs of water, and they became blood.
- New American Standard Bible - Then the third angel poured out his bowl into the rivers and the springs of waters; and they became blood.
- New King James Version - Then the third angel poured out his bowl on the rivers and springs of water, and they became blood.
- Amplified Bible - Then the third angel poured out his bowl into the rivers and the springs of water; and they turned into blood.
- American Standard Version - And the third poured out his bowl into the rivers and the fountains of the waters; and it became blood.
- New English Translation - Then the third angel poured out his bowl on the rivers and the springs of water, and they turned into blood.
- World English Bible - The third poured out his bowl into the rivers and springs of water, and they became blood.
- 新標點和合本 - 第三位天使把碗倒在江河與眾水的泉源裏,水就變成血了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 第三位天使把碗傾倒在河流和水源裏,水就變成血了。
- 和合本2010(神版-繁體) - 第三位天使把碗傾倒在河流和水源裏,水就變成血了。
- 當代譯本 - 第三位天使將碗倒在了江河與水泉裡,水就變成了血。
- 聖經新譯本 - 第三位天使把碗倒在江河和眾水的泉源裡,水就變成了血。
- 呂振中譯本 - 第三位把他那一碗倒在江河跟眾水之泉源裏; 水 就變成了血。
- 中文標準譯本 - 第三位天使 把他的碗倒在江河和眾水的泉源上,水就變成血。
- 現代標點和合本 - 第三位天使把碗倒在江河與眾水的泉源裡,水就變成血了。
- 文理和合譯本 - 其三傾盂於江河、及諸水源、遂皆變血、
- 文理委辦譯本 - 其三天使傾鼎於江河、一切源泉、皆變為血、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 第三天使傾其盂於江河水泉、皆變為血、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 第三天神傾注其爵於江河水泉、悉皆變血。
- Nueva Versión Internacional - El tercer ángel derramó su copa sobre los ríos y los manantiales, y estos se convirtieron en sangre.
- 현대인의 성경 - 셋째 천사가 대접을 강과 샘에 쏟으니 물이 피로 변했습니다.
- Новый Русский Перевод - Третий ангел вылил содержимое своей чаши на реки и на источники вод, и те также превратились в кровь .
- Восточный перевод - Третий ангел вылил содержимое своей чаши на реки и на источники вод, и те также превратились в кровь .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Третий ангел вылил содержимое своей чаши на реки и на источники вод, и те также превратились в кровь .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Третий ангел вылил содержимое своей чаши на реки и на источники вод, и те также превратились в кровь .
- La Bible du Semeur 2015 - Le troisième ange versa sa coupe sur les fleuves et les sources : les eaux se changèrent en sang.
- リビングバイブル - 第三の天使は、鉢を川と泉にぶちまけました。すると、水はたちまち血に変わりました。
- Nestle Aland 28 - Καὶ ὁ τρίτος ἐξέχεεν τὴν φιάλην αὐτοῦ εἰς τοὺς ποταμοὺς καὶ τὰς πηγὰς τῶν ὑδάτων, καὶ ἐγένετο αἷμα.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ὁ τρίτος ἐξέχεεν τὴν φιάλην αὐτοῦ εἰς τοὺς ποταμοὺς καὶ τὰς πηγὰς τῶν ὑδάτων, καὶ ἐγένετο αἷμα.
- Nova Versão Internacional - O terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes, e eles se transformaram em sangue.
- Hoffnung für alle - Der dritte Engel goss seine Schale über die Flüsse und Quellen. Alles wurde zu Blut.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Thiên sứ thứ ba đổ bát mình xuống sông ngòi, suối nước, tất cả đều biến thành máu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทูตสวรรค์องค์ที่สามเทขันของตนลงบนแม่น้ำและบ่อน้ำพุทั้งหลาย น้ำก็กลายเป็นเลือด
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทูตสวรรค์องค์ที่สามเทขันของท่านลงสู่แม่น้ำและบ่อน้ำพุ และน้ำก็กลายเป็นเลือด
交叉引用
- Ezekiel 35:8 - And I will fill his mountains with his slain men: in thy hills, and in thy valleys, and in all thy rivers, shall they fall that are slain with the sword.
- Exodus 8:5 - And the Lord spake unto Moses, Say unto Aaron, Stretch forth thine hand with thy rod over the streams, over the rivers, and over the ponds, and cause frogs to come up upon the land of Egypt.
- Hosea 13:15 - Though he be fruitful among his brethren, an east wind shall come, the wind of the Lord shall come up from the wilderness, and his spring shall become dry, and his fountain shall be dried up: he shall spoil the treasure of all pleasant vessels.
- Revelation 14:7 - Saying with a loud voice, Fear God, and give glory to him; for the hour of his judgment is come: and worship him that made heaven, and earth, and the sea, and the fountains of waters.
- Isaiah 50:2 - Wherefore, when I came, was there no man? when I called, was there none to answer? Is my hand shortened at all, that it cannot redeem? or have I no power to deliver? behold, at my rebuke I dry up the sea, I make the rivers a wilderness: their fish stinketh, because there is no water, and dieth for thirst.
- Revelation 16:5 - And I heard the angel of the waters say, Thou art righteous, O Lord, which art, and wast, and shalt be, because thou hast judged thus.
- Exodus 7:17 - Thus saith the Lord, In this thou shalt know that I am the Lord: behold, I will smite with the rod that is in mine hand upon the waters which are in the river, and they shall be turned to blood.
- Exodus 7:18 - And the fish that is in the river shall die, and the river shall stink; and the Egyptians shall lothe to drink of the water of the river.
- Exodus 7:19 - And the Lord spake unto Moses, Say unto Aaron, Take thy rod, and stretch out thine hand upon the waters of Egypt, upon their streams, upon their rivers, and upon their ponds, and upon all their pools of water, that they may become blood; and that there may be blood throughout all the land of Egypt, both in vessels of wood, and in vessels of stone.
- Exodus 7:20 - And Moses and Aaron did so, as the Lord commanded; and he lifted up the rod, and smote the waters that were in the river, in the sight of Pharaoh, and in the sight of his servants; and all the waters that were in the river were turned to blood.
- Revelation 8:10 - And the third angel sounded, and there fell a great star from heaven, burning as it were a lamp, and it fell upon the third part of the rivers, and upon the fountains of waters;
- Revelation 8:11 - And the name of the star is called Wormwood: and the third part of the waters became wormwood; and many men died of the waters, because they were made bitter.