Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
13:17 VCB
逐节对照
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Không có dấu hiệu này, chẳng ai được phép mua bán. Đó là dấu hiệu mang tên con thú hoặc số của tên nó.
  • 新标点和合本 - 除了那受印记、有了兽名或有兽名数目的,都不得做买卖。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这样,除了那有印记,有兽的名或有兽名数字的,都不得买或卖。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这样,除了那有印记,有兽的名或有兽名数字的,都不得买或卖。
  • 当代译本 - 凡没有盖上怪兽印记的,就是没有怪兽的名字或代号的,都不能买卖。
  • 圣经新译本 - 这记号就是兽的名字或兽名的数字,除了那有记号的,谁也不能买,谁也不能卖。
  • 中文标准译本 - 这样,除了有这印记的人,谁都不可以买或卖,这印记就是兽的名字或它名字的数目。
  • 现代标点和合本 - 除了那受印记,有了兽名或有兽名数目的,都不得做买卖。
  • 和合本(拼音版) - 除了那受印记、有了兽名或有兽名数目的,都不得作买卖。
  • New International Version - so that they could not buy or sell unless they had the mark, which is the name of the beast or the number of its name.
  • New International Reader's Version - They could not buy or sell anything unless they had the mark. The mark is the name of the beast or the number of its name.
  • English Standard Version - so that no one can buy or sell unless he has the mark, that is, the name of the beast or the number of its name.
  • New Living Translation - And no one could buy or sell anything without that mark, which was either the name of the beast or the number representing his name.
  • Christian Standard Bible - so that no one can buy or sell unless he has the mark: the beast’s name or the number of its name.
  • New American Standard Bible - and he decrees that no one will be able to buy or to sell, except the one who has the mark, either the name of the beast or the number of his name.
  • New King James Version - and that no one may buy or sell except one who has the mark or the name of the beast, or the number of his name.
  • Amplified Bible - and that no one will be able to buy or sell, except the one who has the mark, either the name of the beast or the number of his name.
  • American Standard Version - and that no man should be able to buy or to sell, save he that hath the mark, even the name of the beast or the number of his name.
  • King James Version - And that no man might buy or sell, save he that had the mark, or the name of the beast, or the number of his name.
  • New English Translation - Thus no one was allowed to buy or sell things unless he bore the mark of the beast – that is, his name or his number.
  • World English Bible - and that no one would be able to buy or to sell, unless he has that mark, which is the name of the beast or the number of his name.
  • 新標點和合本 - 除了那受印記、有了獸名或有獸名數目的,都不得做買賣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這樣,除了那有印記,有獸的名或有獸名數字的,都不得買或賣。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這樣,除了那有印記,有獸的名或有獸名數字的,都不得買或賣。
  • 當代譯本 - 凡沒有蓋上怪獸印記的,就是沒有怪獸的名字或代號的,都不能買賣。
  • 聖經新譯本 - 這記號就是獸的名字或獸名的數字,除了那有記號的,誰也不能買,誰也不能賣。
  • 呂振中譯本 - 叫人、除非有印記、 有 獸的名或獸名的數目 的印記 、就不能買,也不能賣。
  • 中文標準譯本 - 這樣,除了有這印記的人,誰都不可以買或賣,這印記就是獸的名字或牠名字的數目。
  • 現代標點和合本 - 除了那受印記,有了獸名或有獸名數目的,都不得做買賣。
  • 文理和合譯本 - 若無其印誌、即獸之名、或其名之數、則不得買與賣也、
  • 文理委辦譯本 - 如不受印誌、或不書獸名、及其名數者、使不貿易、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人若不受獸之印誌、或獸名數、皆不得貿易、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 凡未印有獸名、或獸名之數者、均不得從事貿易。
  • Nueva Versión Internacional - de modo que nadie pudiera comprar ni vender, a menos que llevara la marca, que es el nombre de la bestia o el número de ese nombre.
  • 현대인의 성경 - 그 표를 갖지 않은 사람은 아무것도 사거나 팔지 못하게 했는데 이 표는 짐승의 이름 또는 그 이름을 상징하는 숫자입니다.
  • Новый Русский Перевод - Все, кто не имеет такого клейма, не могут больше ничего ни купить, ни продать. Клеймо – это имя зверя или число, обозначающее его имя.
  • Восточный перевод - Все, кто не имеет такого клейма, не могут больше ничего ни купить, ни продать. Клеймо – это имя зверя или число, обозначающее его имя.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Все, кто не имеет такого клейма, не могут больше ничего ни купить, ни продать. Клеймо – это имя зверя или число, обозначающее его имя.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Все, кто не имеет такого клейма, не могут больше ничего ни купить, ни продать. Клеймо – это имя зверя или число, обозначающее его имя.
  • La Bible du Semeur 2015 - Et personne ne pouvait acheter ou vendre sans porter ce signe : soit le nom de la bête, soit le nombre correspondant à son nom.
  • リビングバイブル - そして、獣の名か、その名を意味する数字を彫った刻印を持っていなければ、仕事につくことも、店で買物をすることもできないようにしたのです。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἵνα μή τις δύνηται ἀγοράσαι ἢ πωλῆσαι εἰ μὴ ὁ ἔχων τὸ χάραγμα τὸ ὄνομα τοῦ θηρίου ἢ τὸν ἀριθμὸν τοῦ ὀνόματος αὐτοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἵνα μή τις δύνηται ἀγοράσαι ἢ πωλῆσαι, εἰ μὴ ὁ ἔχων τὸ χάραγμα, τὸ ὄνομα τοῦ θηρίου, ἢ τὸν ἀριθμὸν τοῦ ὀνόματος αὐτοῦ.
  • Nova Versão Internacional - para que ninguém pudesse comprar nem vender, a não ser quem tivesse a marca, que é o nome da besta ou o número do seu nome.
  • Hoffnung für alle - Ohne dieses Zeichen konnte niemand etwas kaufen oder verkaufen. Und dieses Zeichen war nichts anderes als der Name des Tieres, in Buchstaben geschrieben oder in Zahlen ausgedrückt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพื่อไม่ให้ผู้ใดทำการซื้อขายได้ เว้นแต่จะมีเครื่องหมายซึ่งเป็นชื่อหรือหมายเลขประจำชื่อของสัตว์ร้ายนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพื่อ​ว่า​ไม่​มี​ผู้​ใด​ที่​จะ​สามารถ​ซื้อ​ขาย​ได้ นอกจาก​จะ​มี​เครื่อง​หมาย​อัน​เป็น​ชื่อ​ของ​อสุรกาย​ตัว​นั้น หรือ​หมายเลข​อัน​แสดง​ถึง​ชื่อ​ของ​มัน
交叉引用
  • Khải Huyền 3:12 - Những người chiến thắng, Ta sẽ làm cột trụ trong Đền Thờ của Đức Chúa Trời Ta, họ sẽ ở đó mãi mãi. Ta sẽ ghi trên người họ danh Đức Chúa Trời, và tên Giê-ru-sa-lem mới—thành này sẽ từ Đức Chúa Trời trên trời mà xuống—Ta cũng ghi tên mới của Ta trên họ.
  • Khải Huyền 17:5 - Trên trán nó có ghi một danh hiệu bí ẩn: “Ba-by-lôn lớn, mẹ của các kỹ nữ và mọi điều gớm ghiếc trên thế gian.”
  • Khải Huyền 22:4 - Họ sẽ nhìn thấy mặt Ngài và tên Ngài sẽ ghi trên trán họ.
  • Khải Huyền 14:9 - Thiên sứ thứ ba bay sau cùng kêu lớn: “Tất cả những người thờ lạy con thú và tượng nó, chịu ghi dấu hiệu nó trên trán hoặc trên tay,
  • Khải Huyền 13:16 - Nó buộc mọi người lớn nhỏ, giàu nghèo, tự do, nô lệ phải chịu ghi một dấu hiệu trên tay phải hoặc trên trán.
  • Khải Huyền 13:18 - Điều này người khôn ngoan mới hiểu. Ai sáng suốt hãy tính số của con thú; đó là số của một người: 666.
  • Khải Huyền 15:2 - Tôi thấy biển đầy thủy tinh rực lửa. Đứng trên mặt biển là những người đã chiến thắng con thú, vì không chịu thờ lạy tượng nó, cũng không cho ghi số nó trên trán hoặc trên tay. Tay họ đều nâng đàn hạc của Đức Chúa Trời.
  • Khải Huyền 14:11 - Khói lửa bốc lên nghi ngút vô tận. Những người thờ lạy con thú và tượng nó cùng những ai mang dấu hiệu con thú, ngày đêm chịu khổ hình không ngớt.”
逐节对照交叉引用
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Không có dấu hiệu này, chẳng ai được phép mua bán. Đó là dấu hiệu mang tên con thú hoặc số của tên nó.
  • 新标点和合本 - 除了那受印记、有了兽名或有兽名数目的,都不得做买卖。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这样,除了那有印记,有兽的名或有兽名数字的,都不得买或卖。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这样,除了那有印记,有兽的名或有兽名数字的,都不得买或卖。
  • 当代译本 - 凡没有盖上怪兽印记的,就是没有怪兽的名字或代号的,都不能买卖。
  • 圣经新译本 - 这记号就是兽的名字或兽名的数字,除了那有记号的,谁也不能买,谁也不能卖。
  • 中文标准译本 - 这样,除了有这印记的人,谁都不可以买或卖,这印记就是兽的名字或它名字的数目。
  • 现代标点和合本 - 除了那受印记,有了兽名或有兽名数目的,都不得做买卖。
  • 和合本(拼音版) - 除了那受印记、有了兽名或有兽名数目的,都不得作买卖。
  • New International Version - so that they could not buy or sell unless they had the mark, which is the name of the beast or the number of its name.
  • New International Reader's Version - They could not buy or sell anything unless they had the mark. The mark is the name of the beast or the number of its name.
  • English Standard Version - so that no one can buy or sell unless he has the mark, that is, the name of the beast or the number of its name.
  • New Living Translation - And no one could buy or sell anything without that mark, which was either the name of the beast or the number representing his name.
  • Christian Standard Bible - so that no one can buy or sell unless he has the mark: the beast’s name or the number of its name.
  • New American Standard Bible - and he decrees that no one will be able to buy or to sell, except the one who has the mark, either the name of the beast or the number of his name.
  • New King James Version - and that no one may buy or sell except one who has the mark or the name of the beast, or the number of his name.
  • Amplified Bible - and that no one will be able to buy or sell, except the one who has the mark, either the name of the beast or the number of his name.
  • American Standard Version - and that no man should be able to buy or to sell, save he that hath the mark, even the name of the beast or the number of his name.
  • King James Version - And that no man might buy or sell, save he that had the mark, or the name of the beast, or the number of his name.
  • New English Translation - Thus no one was allowed to buy or sell things unless he bore the mark of the beast – that is, his name or his number.
  • World English Bible - and that no one would be able to buy or to sell, unless he has that mark, which is the name of the beast or the number of his name.
  • 新標點和合本 - 除了那受印記、有了獸名或有獸名數目的,都不得做買賣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這樣,除了那有印記,有獸的名或有獸名數字的,都不得買或賣。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這樣,除了那有印記,有獸的名或有獸名數字的,都不得買或賣。
  • 當代譯本 - 凡沒有蓋上怪獸印記的,就是沒有怪獸的名字或代號的,都不能買賣。
  • 聖經新譯本 - 這記號就是獸的名字或獸名的數字,除了那有記號的,誰也不能買,誰也不能賣。
  • 呂振中譯本 - 叫人、除非有印記、 有 獸的名或獸名的數目 的印記 、就不能買,也不能賣。
  • 中文標準譯本 - 這樣,除了有這印記的人,誰都不可以買或賣,這印記就是獸的名字或牠名字的數目。
  • 現代標點和合本 - 除了那受印記,有了獸名或有獸名數目的,都不得做買賣。
  • 文理和合譯本 - 若無其印誌、即獸之名、或其名之數、則不得買與賣也、
  • 文理委辦譯本 - 如不受印誌、或不書獸名、及其名數者、使不貿易、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人若不受獸之印誌、或獸名數、皆不得貿易、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 凡未印有獸名、或獸名之數者、均不得從事貿易。
  • Nueva Versión Internacional - de modo que nadie pudiera comprar ni vender, a menos que llevara la marca, que es el nombre de la bestia o el número de ese nombre.
  • 현대인의 성경 - 그 표를 갖지 않은 사람은 아무것도 사거나 팔지 못하게 했는데 이 표는 짐승의 이름 또는 그 이름을 상징하는 숫자입니다.
  • Новый Русский Перевод - Все, кто не имеет такого клейма, не могут больше ничего ни купить, ни продать. Клеймо – это имя зверя или число, обозначающее его имя.
  • Восточный перевод - Все, кто не имеет такого клейма, не могут больше ничего ни купить, ни продать. Клеймо – это имя зверя или число, обозначающее его имя.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Все, кто не имеет такого клейма, не могут больше ничего ни купить, ни продать. Клеймо – это имя зверя или число, обозначающее его имя.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Все, кто не имеет такого клейма, не могут больше ничего ни купить, ни продать. Клеймо – это имя зверя или число, обозначающее его имя.
  • La Bible du Semeur 2015 - Et personne ne pouvait acheter ou vendre sans porter ce signe : soit le nom de la bête, soit le nombre correspondant à son nom.
  • リビングバイブル - そして、獣の名か、その名を意味する数字を彫った刻印を持っていなければ、仕事につくことも、店で買物をすることもできないようにしたのです。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἵνα μή τις δύνηται ἀγοράσαι ἢ πωλῆσαι εἰ μὴ ὁ ἔχων τὸ χάραγμα τὸ ὄνομα τοῦ θηρίου ἢ τὸν ἀριθμὸν τοῦ ὀνόματος αὐτοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἵνα μή τις δύνηται ἀγοράσαι ἢ πωλῆσαι, εἰ μὴ ὁ ἔχων τὸ χάραγμα, τὸ ὄνομα τοῦ θηρίου, ἢ τὸν ἀριθμὸν τοῦ ὀνόματος αὐτοῦ.
  • Nova Versão Internacional - para que ninguém pudesse comprar nem vender, a não ser quem tivesse a marca, que é o nome da besta ou o número do seu nome.
  • Hoffnung für alle - Ohne dieses Zeichen konnte niemand etwas kaufen oder verkaufen. Und dieses Zeichen war nichts anderes als der Name des Tieres, in Buchstaben geschrieben oder in Zahlen ausgedrückt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพื่อไม่ให้ผู้ใดทำการซื้อขายได้ เว้นแต่จะมีเครื่องหมายซึ่งเป็นชื่อหรือหมายเลขประจำชื่อของสัตว์ร้ายนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพื่อ​ว่า​ไม่​มี​ผู้​ใด​ที่​จะ​สามารถ​ซื้อ​ขาย​ได้ นอกจาก​จะ​มี​เครื่อง​หมาย​อัน​เป็น​ชื่อ​ของ​อสุรกาย​ตัว​นั้น หรือ​หมายเลข​อัน​แสดง​ถึง​ชื่อ​ของ​มัน
  • Khải Huyền 3:12 - Những người chiến thắng, Ta sẽ làm cột trụ trong Đền Thờ của Đức Chúa Trời Ta, họ sẽ ở đó mãi mãi. Ta sẽ ghi trên người họ danh Đức Chúa Trời, và tên Giê-ru-sa-lem mới—thành này sẽ từ Đức Chúa Trời trên trời mà xuống—Ta cũng ghi tên mới của Ta trên họ.
  • Khải Huyền 17:5 - Trên trán nó có ghi một danh hiệu bí ẩn: “Ba-by-lôn lớn, mẹ của các kỹ nữ và mọi điều gớm ghiếc trên thế gian.”
  • Khải Huyền 22:4 - Họ sẽ nhìn thấy mặt Ngài và tên Ngài sẽ ghi trên trán họ.
  • Khải Huyền 14:9 - Thiên sứ thứ ba bay sau cùng kêu lớn: “Tất cả những người thờ lạy con thú và tượng nó, chịu ghi dấu hiệu nó trên trán hoặc trên tay,
  • Khải Huyền 13:16 - Nó buộc mọi người lớn nhỏ, giàu nghèo, tự do, nô lệ phải chịu ghi một dấu hiệu trên tay phải hoặc trên trán.
  • Khải Huyền 13:18 - Điều này người khôn ngoan mới hiểu. Ai sáng suốt hãy tính số của con thú; đó là số của một người: 666.
  • Khải Huyền 15:2 - Tôi thấy biển đầy thủy tinh rực lửa. Đứng trên mặt biển là những người đã chiến thắng con thú, vì không chịu thờ lạy tượng nó, cũng không cho ghi số nó trên trán hoặc trên tay. Tay họ đều nâng đàn hạc của Đức Chúa Trời.
  • Khải Huyền 14:11 - Khói lửa bốc lên nghi ngút vô tận. Những người thờ lạy con thú và tượng nó cùng những ai mang dấu hiệu con thú, ngày đêm chịu khổ hình không ngớt.”
圣经
资源
计划
奉献