逐节对照
- New International Version - And it performed great signs, even causing fire to come down from heaven to the earth in full view of the people.
- 新标点和合本 - 又行大奇事,甚至在人面前,叫火从天降在地上。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这只兽又行大奇事,甚至在人面前使火从天降在地上。
- 和合本2010(神版-简体) - 这只兽又行大奇事,甚至在人面前使火从天降在地上。
- 当代译本 - 又行大奇迹,当众叫火从天降到地上。
- 圣经新译本 - 它又行大奇事,甚至在人面前叫火从天上降在地上。
- 中文标准译本 - 它又行大奇迹,甚至在众人面前,使火从天降到地上。
- 现代标点和合本 - 又行大奇事,甚至在人面前叫火从天降在地上。
- 和合本(拼音版) - 又行大奇事,甚至在人面前,叫火从天降在地上。
- New International Reader's Version - The second beast performed great signs. It even made fire come from heaven to the earth. And the fire was seen by everyone.
- English Standard Version - It performs great signs, even making fire come down from heaven to earth in front of people,
- New Living Translation - He did astounding miracles, even making fire flash down to earth from the sky while everyone was watching.
- The Message - This second Beast worked magical signs, dazzling people by making fire come down from Heaven. It used the magic it got from the Beast to dupe earth dwellers, getting them to make an image of the Beast that received the deathblow and lived. It was able to animate the image of the Beast so that it talked, and then arrange that anyone not worshiping the Beast would be killed. It forced all people, small and great, rich and poor, free and slave, to have a mark on the right hand or forehead. Without the mark of the name of the Beast or the number of its name, it was impossible to buy or sell anything.
- Christian Standard Bible - It also performs great signs, even causing fire to come down from heaven to earth in front of people.
- New American Standard Bible - He performs great signs, so that he even makes fire come down out of the sky to the earth in the presence of people.
- New King James Version - He performs great signs, so that he even makes fire come down from heaven on the earth in the sight of men.
- Amplified Bible - He performs great signs (awe-inspiring acts), even making fire fall from the sky to the earth, right before peoples’ eyes.
- American Standard Version - And he doeth great signs, that he should even make fire to come down out of heaven upon the earth in the sight of men.
- King James Version - And he doeth great wonders, so that he maketh fire come down from heaven on the earth in the sight of men,
- New English Translation - He performed momentous signs, even making fire come down from heaven in front of people
- World English Bible - He performs great signs, even making fire come down out of the sky to the earth in the sight of people.
- 新標點和合本 - 又行大奇事,甚至在人面前,叫火從天降在地上。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這隻獸又行大奇事,甚至在人面前使火從天降在地上。
- 和合本2010(神版-繁體) - 這隻獸又行大奇事,甚至在人面前使火從天降在地上。
- 當代譯本 - 又行大奇蹟,當眾叫火從天降到地上。
- 聖經新譯本 - 牠又行大奇事,甚至在人面前叫火從天上降在地上。
- 呂振中譯本 - 牠又行大神迹,甚至在人面前叫火從天上降在地上。
- 中文標準譯本 - 牠又行大奇蹟,甚至在眾人面前,使火從天降到地上。
- 現代標點和合本 - 又行大奇事,甚至在人面前叫火從天降在地上。
- 文理和合譯本 - 又行大兆於人前、使火自天降地、
- 文理委辦譯本 - 行大異跡、使火自天、降於人前、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 行大異跡、能於人前使火自天降地、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 此獸多行奇跡、能於眾人之前、令火自空中而降。
- Nueva Versión Internacional - También hacía grandes señales milagrosas, incluso la de hacer caer fuego del cielo a la tierra, a la vista de todos.
- 현대인의 성경 - 그 짐승은 큰 기적들을 행했으며 심지어 사람들이 보는 가운데 하늘에서 불이 땅으로 내려오게까지 했습니다.
- Новый Русский Перевод - Он совершает великие чудеса и даже сводит огонь с небес на глазах у людей.
- Восточный перевод - Он совершает великие чудеса и даже сводит огонь с небес на глазах у людей.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он совершает великие чудеса и даже сводит огонь с небес на глазах у людей.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он совершает великие чудеса и даже сводит огонь с небес на глазах у людей.
- La Bible du Semeur 2015 - Elle accomplissait des signes impressionnants, faisant tomber le feu du ciel sur la terre à la vue de tout le monde.
- リビングバイブル - また、多くの人の目の前で、燃える火を天から降らせるといった奇跡を行い、人々を驚かせたりしました。
- Nestle Aland 28 - καὶ ποιεῖ σημεῖα μεγάλα, ἵνα καὶ πῦρ ποιῇ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ καταβαίνειν εἰς τὴν γῆν ἐνώπιον τῶν ἀνθρώπων,
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ποιεῖ σημεῖα μεγάλα, ἵνα καὶ πῦρ ποιῇ καταβαίνειν ἐκ τοῦ οὐρανοῦ εἰς τὴν γῆν ἐνώπιον τῶν ἀνθρώπων.
- Nova Versão Internacional - E realizava grandes sinais, chegando a fazer descer fogo do céu à terra, à vista dos homens.
- Hoffnung für alle - Dieses zweite Tier vollbrachte große Wunder. Vor den Augen der Menschen ließ es sogar Feuer vom Himmel auf die Erde fallen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nó làm những phép lạ vĩ đại như khiến lửa từ trời rơi xuống đất trước mặt mọi người.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มันแสดงหมายสำคัญที่ยิ่งใหญ่ ถึงขนาดให้ไฟตกจากฟ้าสวรรค์ลงมาสู่โลกต่อหน้าต่อตาผู้คน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และมันแสดงปรากฏการณ์อัศจรรย์อันยิ่งใหญ่ต่างๆ แม้กระทั่งทำให้ไฟจากสวรรค์ตกลงสู่โลกต่อหน้าผู้คน
交叉引用
- Exodus 7:22 - But the Egyptian magicians did the same things by their secret arts, and Pharaoh’s heart became hard; he would not listen to Moses and Aaron, just as the Lord had said.
- Exodus 7:11 - Pharaoh then summoned wise men and sorcerers, and the Egyptian magicians also did the same things by their secret arts:
- Exodus 7:12 - Each one threw down his staff and it became a snake. But Aaron’s staff swallowed up their staffs.
- Exodus 8:7 - But the magicians did the same things by their secret arts; they also made frogs come up on the land of Egypt.
- Acts 8:9 - Now for some time a man named Simon had practiced sorcery in the city and amazed all the people of Samaria. He boasted that he was someone great,
- Acts 8:10 - and all the people, both high and low, gave him their attention and exclaimed, “This man is rightly called the Great Power of God.”
- Acts 8:11 - They followed him because he had amazed them for a long time with his sorcery.
- Numbers 16:35 - And fire came out from the Lord and consumed the 250 men who were offering the incense.
- Exodus 9:11 - The magicians could not stand before Moses because of the boils that were on them and on all the Egyptians.
- Exodus 8:18 - But when the magicians tried to produce gnats by their secret arts, they could not. Since the gnats were on people and animals everywhere,
- Exodus 8:19 - the magicians said to Pharaoh, “This is the finger of God.” But Pharaoh’s heart was hard and he would not listen, just as the Lord had said.
- Luke 9:54 - When the disciples James and John saw this, they asked, “Lord, do you want us to call fire down from heaven to destroy them ?”
- Luke 9:55 - But Jesus turned and rebuked them.
- Luke 9:56 - Then he and his disciples went to another village.
- 2 Kings 1:10 - Elijah answered the captain, “If I am a man of God, may fire come down from heaven and consume you and your fifty men!” Then fire fell from heaven and consumed the captain and his men.
- 2 Kings 1:11 - At this the king sent to Elijah another captain with his fifty men. The captain said to him, “Man of God, this is what the king says, ‘Come down at once!’ ”
- 2 Kings 1:12 - “If I am a man of God,” Elijah replied, “may fire come down from heaven and consume you and your fifty men!” Then the fire of God fell from heaven and consumed him and his fifty men.
- 2 Kings 1:13 - So the king sent a third captain with his fifty men. This third captain went up and fell on his knees before Elijah. “Man of God,” he begged, “please have respect for my life and the lives of these fifty men, your servants!
- 2 Kings 1:14 - See, fire has fallen from heaven and consumed the first two captains and all their men. But now have respect for my life!”
- Matthew 16:1 - The Pharisees and Sadducees came to Jesus and tested him by asking him to show them a sign from heaven.
- 2 Timothy 3:8 - Just as Jannes and Jambres opposed Moses, so also these teachers oppose the truth. They are men of depraved minds, who, as far as the faith is concerned, are rejected.
- Mark 13:22 - For false messiahs and false prophets will appear and perform signs and wonders to deceive, if possible, even the elect.
- Revelation 11:5 - If anyone tries to harm them, fire comes from their mouths and devours their enemies. This is how anyone who wants to harm them must die.
- 2 Thessalonians 2:9 - The coming of the lawless one will be in accordance with how Satan works. He will use all sorts of displays of power through signs and wonders that serve the lie,
- 2 Thessalonians 2:10 - and all the ways that wickedness deceives those who are perishing. They perish because they refused to love the truth and so be saved.
- 1 Kings 18:38 - Then the fire of the Lord fell and burned up the sacrifice, the wood, the stones and the soil, and also licked up the water in the trench.
- Deuteronomy 13:1 - If a prophet, or one who foretells by dreams, appears among you and announces to you a sign or wonder,
- Deuteronomy 13:2 - and if the sign or wonder spoken of takes place, and the prophet says, “Let us follow other gods” (gods you have not known) “and let us worship them,”
- Deuteronomy 13:3 - you must not listen to the words of that prophet or dreamer. The Lord your God is testing you to find out whether you love him with all your heart and with all your soul.
- Revelation 20:9 - They marched across the breadth of the earth and surrounded the camp of God’s people, the city he loves. But fire came down from heaven and devoured them.
- Revelation 19:20 - But the beast was captured, and with it the false prophet who had performed the signs on its behalf. With these signs he had deluded those who had received the mark of the beast and worshiped its image. The two of them were thrown alive into the fiery lake of burning sulfur.
- Revelation 16:14 - They are demonic spirits that perform signs, and they go out to the kings of the whole world, to gather them for the battle on the great day of God Almighty.
- Matthew 24:24 - For false messiahs and false prophets will appear and perform great signs and wonders to deceive, if possible, even the elect.