Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
12:7 KJV
逐节对照
  • King James Version - And there was war in heaven: Michael and his angels fought against the dragon; and the dragon fought and his angels,
  • 新标点和合本 - 在天上就有了争战。米迦勒同他的使者与龙争战,龙也同它的使者去争战,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 天上发生了争战。米迦勒同他的使者与龙作战,龙同它的使者也起来应战,
  • 和合本2010(神版-简体) - 天上发生了争战。米迦勒同他的使者与龙作战,龙同它的使者也起来应战,
  • 当代译本 - 天上起了战争,米迦勒和他的天使出战巨龙,巨龙和它的天使抵抗。
  • 圣经新译本 - 天上发生了战争:米迦勒和他的天使与龙作战。龙和它的天使也起来应战,
  • 中文标准译本 - 接着,天上发生了战争:米迦勒和他的天使们与龙交战,龙和它的使者们也应战,
  • 现代标点和合本 - 在天上就有了争战,米迦勒同他的使者与龙争战。龙也同它的使者去争战,
  • 和合本(拼音版) - 在天上就有了争战。米迦勒同他的使者与龙争战,龙也同它的使者去争战,
  • New International Version - Then war broke out in heaven. Michael and his angels fought against the dragon, and the dragon and his angels fought back.
  • New International Reader's Version - Then a war began in heaven. Michael and his angels fought against the dragon. And the dragon and his angels fought back.
  • English Standard Version - Now war arose in heaven, Michael and his angels fighting against the dragon. And the dragon and his angels fought back,
  • New Living Translation - Then there was war in heaven. Michael and his angels fought against the dragon and his angels.
  • The Message - War broke out in Heaven. Michael and his Angels fought the Dragon. The Dragon and his Angels fought back, but were no match for Michael. They were cleared out of Heaven, not a sign of them left. The great Dragon—ancient Serpent, the one called Devil and Satan, the one who led the whole earth astray—thrown out, and all his Angels thrown out with him, thrown down to earth. Then I heard a strong voice out of Heaven saying, Salvation and power are established! Kingdom of our God, authority of his Messiah! The Accuser of our brothers and sisters thrown out, who accused them day and night before God. They defeated him through the blood of the Lamb and the bold word of their witness. They weren’t in love with themselves; they were willing to die for Christ. So rejoice, O Heavens, and all who live there, but doom to earth and sea, For the Devil’s come down on you with both feet; he’s had a great fall; He’s wild and raging with anger; he hasn’t much time and he knows it.
  • Christian Standard Bible - Then war broke out in heaven: Michael and his angels fought against the dragon. The dragon and his angels also fought,
  • New American Standard Bible - And there was war in heaven, Michael and his angels waging war with the dragon. The dragon and his angels waged war,
  • New King James Version - And war broke out in heaven: Michael and his angels fought with the dragon; and the dragon and his angels fought,
  • Amplified Bible - And war broke out in heaven, Michael [the archangel] and his angels waging war with the dragon. The dragon and his angels fought,
  • American Standard Version - And there was war in heaven: Michael and his angels going forth to war with the dragon; and the dragon warred and his angels;
  • New English Translation - Then war broke out in heaven: Michael and his angels fought against the dragon, and the dragon and his angels fought back.
  • World English Bible - There was war in the sky. Michael and his angels made war on the dragon. The dragon and his angels made war.
  • 新標點和合本 - 在天上就有了爭戰。米迦勒同他的使者與龍爭戰,龍也同牠的使者去爭戰,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 天上發生了爭戰。米迦勒同他的使者與龍作戰,龍同牠的使者也起來應戰,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 天上發生了爭戰。米迦勒同他的使者與龍作戰,龍同牠的使者也起來應戰,
  • 當代譯本 - 天上起了戰爭,米迦勒和他的天使出戰巨龍,巨龍和牠的天使抵抗。
  • 聖經新譯本 - 天上發生了戰爭:米迦勒和他的天使與龍作戰。龍和牠的天使也起來應戰,
  • 呂振中譯本 - 在天上就有戰爭。米迦勒和他的使者 對龍爭戰;龍和他的使者也 來 爭戰。
  • 中文標準譯本 - 接著,天上發生了戰爭:米迦勒和他的天使們與龍交戰,龍和牠的使者們也應戰,
  • 現代標點和合本 - 在天上就有了爭戰,米迦勒同他的使者與龍爭戰。龍也同牠的使者去爭戰,
  • 文理和合譯本 - 在天有戰、米迦勒偕其使與龍戰、龍亦偕其使以戰、
  • 文理委辦譯本 - 時戰於天、米加勒率厥使者與龍戰、龍亦率使者與米加勒戰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在天有戰、 米加勒 率其使者與龍戰、龍亦率其使者與戰、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 時天上發生大戰、 彌厄爾 率領所屬天神、出與龍戰;龍亦率其天神與之交綏。
  • Nueva Versión Internacional - Se desató entonces una guerra en el cielo: Miguel y sus ángeles combatieron al dragón; este y sus ángeles, a su vez, les hicieron frente,
  • 현대인의 성경 - 그때 하늘에는 전쟁이 있었습니다. 미가엘과 그의 천사들이 용을 대항하여 싸우고 용도 자기 부하들을 거느리고 맞서 싸웠습니다.
  • Новый Русский Перевод - На небе началась война. На одной стороне сражались Михаил и его ангелы, а на другой стороне воевал дракон со своими ангелами .
  • Восточный перевод - На небе началась война. На одной стороне сражались Микаил и его ангелы, а на другой стороне воевал дракон со своими ангелами .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - На небе началась война. На одной стороне сражались Микаил и его ангелы, а на другой стороне воевал дракон со своими ангелами .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - На небе началась война. На одной стороне сражались Микаил и его ангелы, а на другой стороне воевал дракон со своими ангелами .
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors une bataille s’engagea dans le ciel : Michel et ses anges combattirent contre le dragon, et celui-ci les combattit avec ses anges ;
  • リビングバイブル - やがて、天で戦争が始まりました。ミカエル(天使の長)と部下の天使たちは、竜とその手下の堕落した天使たちと戦いました。
  • Nestle Aland 28 - Καὶ ἐγένετο πόλεμος ἐν τῷ οὐρανῷ, ὁ Μιχαὴλ καὶ οἱ ἄγγελοι αὐτοῦ τοῦ πολεμῆσαι μετὰ τοῦ δράκοντος. καὶ ὁ δράκων ἐπολέμησεν καὶ οἱ ἄγγελοι αὐτοῦ,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐγένετο πόλεμος ἐν τῷ οὐρανῷ, ὁ Μιχαὴλ καὶ οἱ ἄγγελοι αὐτοῦ τοῦ πολεμῆσαι μετὰ τοῦ δράκοντος. καὶ ὁ δράκων ἐπολέμησεν καὶ οἱ ἄγγελοι αὐτοῦ,
  • Nova Versão Internacional - Houve então uma guerra nos céus. Miguel e seus anjos lutaram contra o dragão, e o dragão e os seus anjos revidaram.
  • Hoffnung für alle - Dann brach im Himmel ein Krieg aus: Michael und seine Engel griffen den Drachen an. Der Drache schlug mit seinem Heer von Engeln zurück;
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sau đó, một cuộc chiến tranh bùng nổ trên trời. Mi-ca-ên và các thiên sứ dưới quyền giao chiến với con rồng và các tướng lãnh của nó.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และเกิดสงครามขึ้นในสวรรค์ มีคาเอลกับทูตสวรรค์ของเขาสู้รบกับพญานาคและสมุนของมัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​ก็​เกิด​สงคราม​ใน​สวรรค์ มีคาเอล​กับ​บริวาร​ทูต​สวรรค์​ของ​ท่าน ทำ​สงคราม​กับ​มังกร​ตัว​นั้น และ​มังกร​กับ​บริวาร​ทูต​ของ​มัน​ก็​ตอบโต้
交叉引用
  • Revelation 13:7 - And it was given unto him to make war with the saints, and to overcome them: and power was given him over all kindreds, and tongues, and nations.
  • Isaiah 34:5 - For my sword shall be bathed in heaven: behold, it shall come down upon Edom, and upon the people of my curse, to judgment.
  • Isaiah 55:4 - Behold, I have given him for a witness to the people, a leader and commander to the people.
  • Hebrews 2:10 - For it became him, for whom are all things, and by whom are all things, in bringing many sons unto glory, to make the captain of their salvation perfect through sufferings.
  • Matthew 26:53 - Thinkest thou that I cannot now pray to my Father, and he shall presently give me more than twelve legions of angels?
  • Revelation 19:11 - And I saw heaven opened, and behold a white horse; and he that sat upon him was called Faithful and True, and in righteousness he doth judge and make war.
  • Revelation 19:12 - His eyes were as a flame of fire, and on his head were many crowns; and he had a name written, that no man knew, but he himself.
  • Revelation 19:13 - And he was clothed with a vesture dipped in blood: and his name is called The Word of God.
  • Revelation 19:14 - And the armies which were in heaven followed him upon white horses, clothed in fine linen, white and clean.
  • Revelation 19:15 - And out of his mouth goeth a sharp sword, that with it he should smite the nations: and he shall rule them with a rod of iron: and he treadeth the winepress of the fierceness and wrath of Almighty God.
  • Revelation 19:16 - And he hath on his vesture and on his thigh a name written, KING OF KINGS, AND LORD OF LORDS.
  • Revelation 19:17 - And I saw an angel standing in the sun; and he cried with a loud voice, saying to all the fowls that fly in the midst of heaven, Come and gather yourselves together unto the supper of the great God;
  • Revelation 19:18 - That ye may eat the flesh of kings, and the flesh of captains, and the flesh of mighty men, and the flesh of horses, and of them that sit on them, and the flesh of all men, both free and bond, both small and great.
  • Revelation 19:19 - And I saw the beast, and the kings of the earth, and their armies, gathered together to make war against him that sat on the horse, and against his army.
  • Revelation 19:20 - And the beast was taken, and with him the false prophet that wrought miracles before him, with which he deceived them that had received the mark of the beast, and them that worshipped his image. These both were cast alive into a lake of fire burning with brimstone.
  • 2 Corinthians 12:7 - And lest I should be exalted above measure through the abundance of the revelations, there was given to me a thorn in the flesh, the messenger of Satan to buffet me, lest I should be exalted above measure.
  • 2 Thessalonians 1:7 - And to you who are troubled rest with us, when the Lord Jesus shall be revealed from heaven with his mighty angels,
  • Matthew 24:31 - And he shall send his angels with a great sound of a trumpet, and they shall gather together his elect from the four winds, from one end of heaven to the other.
  • Revelation 12:3 - And there appeared another wonder in heaven; and behold a great red dragon, having seven heads and ten horns, and seven crowns upon his heads.
  • Revelation 12:4 - And his tail drew the third part of the stars of heaven, and did cast them to the earth: and the dragon stood before the woman which was ready to be delivered, for to devour her child as soon as it was born.
  • Matthew 25:41 - Then shall he say also unto them on the left hand, Depart from me, ye cursed, into everlasting fire, prepared for the devil and his angels:
  • Matthew 16:27 - For the Son of man shall come in the glory of his Father with his angels; and then he shall reward every man according to his works.
  • Matthew 13:41 - The Son of man shall send forth his angels, and they shall gather out of his kingdom all things that offend, and them which do iniquity;
  • Psalms 78:49 - He cast upon them the fierceness of his anger, wrath, and indignation, and trouble, by sending evil angels among them.
  • Revelation 12:9 - And the great dragon was cast out, that old serpent, called the Devil, and Satan, which deceiveth the whole world: he was cast out into the earth, and his angels were cast out with him.
  • Daniel 10:21 - But I will shew thee that which is noted in the scripture of truth: and there is none that holdeth with me in these things, but Michael your prince.
  • Daniel 10:13 - But the prince of the kingdom of Persia withstood me one and twenty days: but, lo, Michael, one of the chief princes, came to help me; and I remained there with the kings of Persia.
  • Revelation 20:2 - And he laid hold on the dragon, that old serpent, which is the Devil, and Satan, and bound him a thousand years,
  • Ephesians 6:12 - For we wrestle not against flesh and blood, but against principalities, against powers, against the rulers of the darkness of this world, against spiritual wickedness in high places.
  • Daniel 12:1 - And at that time shall Michael stand up, the great prince which standeth for the children of thy people: and there shall be a time of trouble, such as never was since there was a nation even to that same time: and at that time thy people shall be delivered, every one that shall be found written in the book.
  • 2 Peter 2:4 - For if God spared not the angels that sinned, but cast them down to hell, and delivered them into chains of darkness, to be reserved unto judgment;
  • Jude 1:9 - Yet Michael the archangel, when contending with the devil he disputed about the body of Moses, durst not bring against him a railing accusation, but said, The Lord rebuke thee.
逐节对照交叉引用
  • King James Version - And there was war in heaven: Michael and his angels fought against the dragon; and the dragon fought and his angels,
  • 新标点和合本 - 在天上就有了争战。米迦勒同他的使者与龙争战,龙也同它的使者去争战,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 天上发生了争战。米迦勒同他的使者与龙作战,龙同它的使者也起来应战,
  • 和合本2010(神版-简体) - 天上发生了争战。米迦勒同他的使者与龙作战,龙同它的使者也起来应战,
  • 当代译本 - 天上起了战争,米迦勒和他的天使出战巨龙,巨龙和它的天使抵抗。
  • 圣经新译本 - 天上发生了战争:米迦勒和他的天使与龙作战。龙和它的天使也起来应战,
  • 中文标准译本 - 接着,天上发生了战争:米迦勒和他的天使们与龙交战,龙和它的使者们也应战,
  • 现代标点和合本 - 在天上就有了争战,米迦勒同他的使者与龙争战。龙也同它的使者去争战,
  • 和合本(拼音版) - 在天上就有了争战。米迦勒同他的使者与龙争战,龙也同它的使者去争战,
  • New International Version - Then war broke out in heaven. Michael and his angels fought against the dragon, and the dragon and his angels fought back.
  • New International Reader's Version - Then a war began in heaven. Michael and his angels fought against the dragon. And the dragon and his angels fought back.
  • English Standard Version - Now war arose in heaven, Michael and his angels fighting against the dragon. And the dragon and his angels fought back,
  • New Living Translation - Then there was war in heaven. Michael and his angels fought against the dragon and his angels.
  • The Message - War broke out in Heaven. Michael and his Angels fought the Dragon. The Dragon and his Angels fought back, but were no match for Michael. They were cleared out of Heaven, not a sign of them left. The great Dragon—ancient Serpent, the one called Devil and Satan, the one who led the whole earth astray—thrown out, and all his Angels thrown out with him, thrown down to earth. Then I heard a strong voice out of Heaven saying, Salvation and power are established! Kingdom of our God, authority of his Messiah! The Accuser of our brothers and sisters thrown out, who accused them day and night before God. They defeated him through the blood of the Lamb and the bold word of their witness. They weren’t in love with themselves; they were willing to die for Christ. So rejoice, O Heavens, and all who live there, but doom to earth and sea, For the Devil’s come down on you with both feet; he’s had a great fall; He’s wild and raging with anger; he hasn’t much time and he knows it.
  • Christian Standard Bible - Then war broke out in heaven: Michael and his angels fought against the dragon. The dragon and his angels also fought,
  • New American Standard Bible - And there was war in heaven, Michael and his angels waging war with the dragon. The dragon and his angels waged war,
  • New King James Version - And war broke out in heaven: Michael and his angels fought with the dragon; and the dragon and his angels fought,
  • Amplified Bible - And war broke out in heaven, Michael [the archangel] and his angels waging war with the dragon. The dragon and his angels fought,
  • American Standard Version - And there was war in heaven: Michael and his angels going forth to war with the dragon; and the dragon warred and his angels;
  • New English Translation - Then war broke out in heaven: Michael and his angels fought against the dragon, and the dragon and his angels fought back.
  • World English Bible - There was war in the sky. Michael and his angels made war on the dragon. The dragon and his angels made war.
  • 新標點和合本 - 在天上就有了爭戰。米迦勒同他的使者與龍爭戰,龍也同牠的使者去爭戰,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 天上發生了爭戰。米迦勒同他的使者與龍作戰,龍同牠的使者也起來應戰,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 天上發生了爭戰。米迦勒同他的使者與龍作戰,龍同牠的使者也起來應戰,
  • 當代譯本 - 天上起了戰爭,米迦勒和他的天使出戰巨龍,巨龍和牠的天使抵抗。
  • 聖經新譯本 - 天上發生了戰爭:米迦勒和他的天使與龍作戰。龍和牠的天使也起來應戰,
  • 呂振中譯本 - 在天上就有戰爭。米迦勒和他的使者 對龍爭戰;龍和他的使者也 來 爭戰。
  • 中文標準譯本 - 接著,天上發生了戰爭:米迦勒和他的天使們與龍交戰,龍和牠的使者們也應戰,
  • 現代標點和合本 - 在天上就有了爭戰,米迦勒同他的使者與龍爭戰。龍也同牠的使者去爭戰,
  • 文理和合譯本 - 在天有戰、米迦勒偕其使與龍戰、龍亦偕其使以戰、
  • 文理委辦譯本 - 時戰於天、米加勒率厥使者與龍戰、龍亦率使者與米加勒戰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在天有戰、 米加勒 率其使者與龍戰、龍亦率其使者與戰、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 時天上發生大戰、 彌厄爾 率領所屬天神、出與龍戰;龍亦率其天神與之交綏。
  • Nueva Versión Internacional - Se desató entonces una guerra en el cielo: Miguel y sus ángeles combatieron al dragón; este y sus ángeles, a su vez, les hicieron frente,
  • 현대인의 성경 - 그때 하늘에는 전쟁이 있었습니다. 미가엘과 그의 천사들이 용을 대항하여 싸우고 용도 자기 부하들을 거느리고 맞서 싸웠습니다.
  • Новый Русский Перевод - На небе началась война. На одной стороне сражались Михаил и его ангелы, а на другой стороне воевал дракон со своими ангелами .
  • Восточный перевод - На небе началась война. На одной стороне сражались Микаил и его ангелы, а на другой стороне воевал дракон со своими ангелами .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - На небе началась война. На одной стороне сражались Микаил и его ангелы, а на другой стороне воевал дракон со своими ангелами .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - На небе началась война. На одной стороне сражались Микаил и его ангелы, а на другой стороне воевал дракон со своими ангелами .
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors une bataille s’engagea dans le ciel : Michel et ses anges combattirent contre le dragon, et celui-ci les combattit avec ses anges ;
  • リビングバイブル - やがて、天で戦争が始まりました。ミカエル(天使の長)と部下の天使たちは、竜とその手下の堕落した天使たちと戦いました。
  • Nestle Aland 28 - Καὶ ἐγένετο πόλεμος ἐν τῷ οὐρανῷ, ὁ Μιχαὴλ καὶ οἱ ἄγγελοι αὐτοῦ τοῦ πολεμῆσαι μετὰ τοῦ δράκοντος. καὶ ὁ δράκων ἐπολέμησεν καὶ οἱ ἄγγελοι αὐτοῦ,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐγένετο πόλεμος ἐν τῷ οὐρανῷ, ὁ Μιχαὴλ καὶ οἱ ἄγγελοι αὐτοῦ τοῦ πολεμῆσαι μετὰ τοῦ δράκοντος. καὶ ὁ δράκων ἐπολέμησεν καὶ οἱ ἄγγελοι αὐτοῦ,
  • Nova Versão Internacional - Houve então uma guerra nos céus. Miguel e seus anjos lutaram contra o dragão, e o dragão e os seus anjos revidaram.
  • Hoffnung für alle - Dann brach im Himmel ein Krieg aus: Michael und seine Engel griffen den Drachen an. Der Drache schlug mit seinem Heer von Engeln zurück;
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sau đó, một cuộc chiến tranh bùng nổ trên trời. Mi-ca-ên và các thiên sứ dưới quyền giao chiến với con rồng và các tướng lãnh của nó.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และเกิดสงครามขึ้นในสวรรค์ มีคาเอลกับทูตสวรรค์ของเขาสู้รบกับพญานาคและสมุนของมัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​ก็​เกิด​สงคราม​ใน​สวรรค์ มีคาเอล​กับ​บริวาร​ทูต​สวรรค์​ของ​ท่าน ทำ​สงคราม​กับ​มังกร​ตัว​นั้น และ​มังกร​กับ​บริวาร​ทูต​ของ​มัน​ก็​ตอบโต้
  • Revelation 13:7 - And it was given unto him to make war with the saints, and to overcome them: and power was given him over all kindreds, and tongues, and nations.
  • Isaiah 34:5 - For my sword shall be bathed in heaven: behold, it shall come down upon Edom, and upon the people of my curse, to judgment.
  • Isaiah 55:4 - Behold, I have given him for a witness to the people, a leader and commander to the people.
  • Hebrews 2:10 - For it became him, for whom are all things, and by whom are all things, in bringing many sons unto glory, to make the captain of their salvation perfect through sufferings.
  • Matthew 26:53 - Thinkest thou that I cannot now pray to my Father, and he shall presently give me more than twelve legions of angels?
  • Revelation 19:11 - And I saw heaven opened, and behold a white horse; and he that sat upon him was called Faithful and True, and in righteousness he doth judge and make war.
  • Revelation 19:12 - His eyes were as a flame of fire, and on his head were many crowns; and he had a name written, that no man knew, but he himself.
  • Revelation 19:13 - And he was clothed with a vesture dipped in blood: and his name is called The Word of God.
  • Revelation 19:14 - And the armies which were in heaven followed him upon white horses, clothed in fine linen, white and clean.
  • Revelation 19:15 - And out of his mouth goeth a sharp sword, that with it he should smite the nations: and he shall rule them with a rod of iron: and he treadeth the winepress of the fierceness and wrath of Almighty God.
  • Revelation 19:16 - And he hath on his vesture and on his thigh a name written, KING OF KINGS, AND LORD OF LORDS.
  • Revelation 19:17 - And I saw an angel standing in the sun; and he cried with a loud voice, saying to all the fowls that fly in the midst of heaven, Come and gather yourselves together unto the supper of the great God;
  • Revelation 19:18 - That ye may eat the flesh of kings, and the flesh of captains, and the flesh of mighty men, and the flesh of horses, and of them that sit on them, and the flesh of all men, both free and bond, both small and great.
  • Revelation 19:19 - And I saw the beast, and the kings of the earth, and their armies, gathered together to make war against him that sat on the horse, and against his army.
  • Revelation 19:20 - And the beast was taken, and with him the false prophet that wrought miracles before him, with which he deceived them that had received the mark of the beast, and them that worshipped his image. These both were cast alive into a lake of fire burning with brimstone.
  • 2 Corinthians 12:7 - And lest I should be exalted above measure through the abundance of the revelations, there was given to me a thorn in the flesh, the messenger of Satan to buffet me, lest I should be exalted above measure.
  • 2 Thessalonians 1:7 - And to you who are troubled rest with us, when the Lord Jesus shall be revealed from heaven with his mighty angels,
  • Matthew 24:31 - And he shall send his angels with a great sound of a trumpet, and they shall gather together his elect from the four winds, from one end of heaven to the other.
  • Revelation 12:3 - And there appeared another wonder in heaven; and behold a great red dragon, having seven heads and ten horns, and seven crowns upon his heads.
  • Revelation 12:4 - And his tail drew the third part of the stars of heaven, and did cast them to the earth: and the dragon stood before the woman which was ready to be delivered, for to devour her child as soon as it was born.
  • Matthew 25:41 - Then shall he say also unto them on the left hand, Depart from me, ye cursed, into everlasting fire, prepared for the devil and his angels:
  • Matthew 16:27 - For the Son of man shall come in the glory of his Father with his angels; and then he shall reward every man according to his works.
  • Matthew 13:41 - The Son of man shall send forth his angels, and they shall gather out of his kingdom all things that offend, and them which do iniquity;
  • Psalms 78:49 - He cast upon them the fierceness of his anger, wrath, and indignation, and trouble, by sending evil angels among them.
  • Revelation 12:9 - And the great dragon was cast out, that old serpent, called the Devil, and Satan, which deceiveth the whole world: he was cast out into the earth, and his angels were cast out with him.
  • Daniel 10:21 - But I will shew thee that which is noted in the scripture of truth: and there is none that holdeth with me in these things, but Michael your prince.
  • Daniel 10:13 - But the prince of the kingdom of Persia withstood me one and twenty days: but, lo, Michael, one of the chief princes, came to help me; and I remained there with the kings of Persia.
  • Revelation 20:2 - And he laid hold on the dragon, that old serpent, which is the Devil, and Satan, and bound him a thousand years,
  • Ephesians 6:12 - For we wrestle not against flesh and blood, but against principalities, against powers, against the rulers of the darkness of this world, against spiritual wickedness in high places.
  • Daniel 12:1 - And at that time shall Michael stand up, the great prince which standeth for the children of thy people: and there shall be a time of trouble, such as never was since there was a nation even to that same time: and at that time thy people shall be delivered, every one that shall be found written in the book.
  • 2 Peter 2:4 - For if God spared not the angels that sinned, but cast them down to hell, and delivered them into chains of darkness, to be reserved unto judgment;
  • Jude 1:9 - Yet Michael the archangel, when contending with the devil he disputed about the body of Moses, durst not bring against him a railing accusation, but said, The Lord rebuke thee.
圣经
资源
计划
奉献