Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
10:5 NVIP
逐节对照
  • Nova Versão Internacional - Então o anjo que eu tinha visto em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
  • 新标点和合本 - 我所看见的那踏海踏地的天使向天举起右手来,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我所看见的那踏海踏地的天使向天举起右手,
  • 和合本2010(神版-简体) - 我所看见的那踏海踏地的天使向天举起右手,
  • 当代译本 - 我刚才所见的那位脚踏海洋和陆地的天使向天举起右手,
  • 圣经新译本 - 我看见那站在海上和地上的天使,向天举起右手来,
  • 中文标准译本 - 接着,我所看见的那位站在海上和地上的天使,向天举起他的右手 ,
  • 现代标点和合本 - 我所看见的那踏海踏地的天使向天举起右手来,
  • 和合本(拼音版) - 我所看见的那踏海踏地的天使向天举起右手来,
  • New International Version - Then the angel I had seen standing on the sea and on the land raised his right hand to heaven.
  • New International Reader's Version - I had seen an angel standing on the sea and on the land. This angel raised his right hand to heaven.
  • English Standard Version - And the angel whom I saw standing on the sea and on the land raised his right hand to heaven
  • New Living Translation - Then the angel I saw standing on the sea and on the land raised his right hand toward heaven.
  • The Message - Then the Angel I saw astride sea and land lifted his right hand to Heaven and swore by the One Living Forever and Ever, who created Heaven and everything in it, earth and everything in it, sea and everything in it, that time was up—that when the seventh Angel blew his trumpet, which he was about to do, the Mystery of God, all the plans he had revealed to his servants, the prophets, would be completed.
  • Christian Standard Bible - Then the angel that I had seen standing on the sea and on the land raised his right hand to heaven.
  • New American Standard Bible - Then the angel whom I saw standing on the sea and on the land raised his right hand to heaven,
  • New King James Version - The angel whom I saw standing on the sea and on the land raised up his hand to heaven
  • Amplified Bible - Then the angel whom I had seen standing on the sea and the land raised his right hand [to swear an oath] to heaven,
  • American Standard Version - And the angel that I saw standing upon the sea and upon the earth lifted up his right hand to heaven,
  • King James Version - And the angel which I saw stand upon the sea and upon the earth lifted up his hand to heaven,
  • New English Translation - Then the angel I saw standing on the sea and on the land raised his right hand to heaven
  • World English Bible - The angel whom I saw standing on the sea and on the land lifted up his right hand to the sky,
  • 新標點和合本 - 我所看見的那踏海踏地的天使向天舉起右手來,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我所看見的那踏海踏地的天使向天舉起右手,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我所看見的那踏海踏地的天使向天舉起右手,
  • 當代譯本 - 我剛才所見的那位腳踏海洋和陸地的天使向天舉起右手,
  • 聖經新譯本 - 我看見那站在海上和地上的天使,向天舉起右手來,
  • 呂振中譯本 - 我所看見那站在海上地上的天使向天舉起右手來,
  • 中文標準譯本 - 接著,我所看見的那位站在海上和地上的天使,向天舉起他的右手 ,
  • 現代標點和合本 - 我所看見的那踏海踏地的天使向天舉起右手來,
  • 文理和合譯本 - 我所見立於海與地之使者、舉右手向天、
  • 文理委辦譯本 - 我即見蹈海踐地之天使、舉手向天、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我所見立於海立於地之天使、舉手向天、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 後見彼足跨海陸之天神向天舉其右手、
  • Nueva Versión Internacional - El ángel que yo había visto de pie sobre el mar y sobre la tierra levantó al cielo su mano derecha
  • 현대인의 성경 - 내가 본 그 천사는 바다와 육지를 밟고 서서 오른손을 하늘로 쳐들고
  • Новый Русский Перевод - Затем ангел, которого я видел стоящим одновременно на море и на суше, поднял правую руку к небу.
  • Восточный перевод - Затем ангел, которого я видел стоящим одновременно на море и на суше, поднял правую руку к небу.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Затем ангел, которого я видел стоящим одновременно на море и на суше, поднял правую руку к небу.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Затем ангел, которого я видел стоящим одновременно на море и на суше, поднял правую руку к небу.
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors, l’ange que j’avais vu debout sur la mer et sur la terre leva la main droite vers le ciel
  • リビングバイブル - それから、海と陸地をまたいで立つ強い天使は、右手を高く天にさしのべ、
  • Nestle Aland 28 - Καὶ ὁ ἄγγελος, ὃν εἶδον ἑστῶτα ἐπὶ τῆς θαλάσσης καὶ ἐπὶ τῆς γῆς, ἦρεν τὴν χεῖρα αὐτοῦ τὴν δεξιὰν εἰς τὸν οὐρανὸν
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ὁ ἄγγελος, ὃν εἶδον ἑστῶτα ἐπὶ τῆς θαλάσσης καὶ ἐπὶ τῆς γῆς, ἦρεν τὴν χεῖρα αὐτοῦ τὴν δεξιὰν εἰς τὸν οὐρανόν,
  • Hoffnung für alle - Jetzt erhob der Engel, den ich mit einem Fuß auf dem Meer und mit dem anderen auf dem Land stehen sah, seine rechte Hand zum Himmel.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thiên sứ đứng trên biển và đất đưa tay phải lên trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วทูตสวรรค์ซึ่งข้าพเจ้าเห็นยืนอยู่บนทะเลและบนแผ่นดินนั้นก็ชูมือขวาขึ้นฟ้าสวรรค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทูต​สวรรค์​ที่​ข้าพเจ้า​เห็น ซึ่ง​กำลัง​ยืน​อยู่​ทั้ง​บน​ผิวน้ำ​ทะเล​และ​บน​บก​ก็​ยก​มือ​ขวา​ขึ้น​สู่​สวรรค์
交叉引用
  • Ezequiel 20:23 - Com mão erguida, também jurei a eles no deserto que os espalharia entre as nações e os dispersaria por outras terras,
  • Ezequiel 20:15 - Com mão erguida, também jurei a eles que não os levaria para a terra que eu lhes dei, terra onde há leite e mel com fartura, a mais linda de todas as terras,
  • Jeremias 10:10 - Mas o Senhor é o Deus verdadeiro; ele é o Deus vivo; o rei eterno. Quando ele se ira, a terra treme; as nações não podem suportar o seu furor.
  • Jeremias 10:11 - “Digam-lhes isto: Estes deuses, que não fizeram nem os céus nem a terra, desaparecerão da terra e de debaixo dos céus”.
  • Jeremias 10:12 - Mas foi Deus quem fez a terra com o seu poder, firmou o mundo com a sua sabedoria e estendeu os céus com o seu entendimento.
  • Jeremias 10:13 - Ao som do seu trovão, as águas no céu rugem, e formam-se nuvens desde os confins da terra. Ele faz os relâmpagos para a chuva e dos seus depósitos faz sair o vento.
  • Ezequiel 20:42 - Vocês saberão que eu sou o Senhor, quando eu os trouxer para a terra de Israel, a terra que, de mão erguida, jurei dar aos seus antepassados.
  • Ezequiel 47:14 - Vocês a dividirão igualmente entre elas. Visto que eu jurei de mão erguida que a daria aos seus antepassados, esta terra se tornará herança de vocês.
  • Ezequiel 20:28 - quando eu os trouxe para a terra que havia jurado dar-lhes, bastava que vissem um monte alto ou uma árvore frondosa, ali ofereciam os seus sacrifícios, faziam ofertas que provocaram a minha ira, apresentavam seu incenso aromático e derramavam suas ofertas de bebidas.
  • Ezequiel 36:7 - Por isso, assim diz o Soberano, o Senhor: Juro de mão erguida que as nações ao redor também sofrerão zombaria.
  • Romanos 1:20 - Pois desde a criação do mundo os atributos invisíveis de Deus, seu eterno poder e sua natureza divina, têm sido vistos claramente, sendo compreendidos por meio das coisas criadas, de forma que tais homens são indesculpáveis;
  • Salmos 146:5 - Como é feliz aquele cujo auxílio é o Deus de Jacó, cuja esperança está no Senhor, no seu Deus,
  • Atos 17:23 - pois, andando pela cidade, observei cuidadosamente seus objetos de culto e encontrei até um altar com esta inscrição: AO DEUS DESCONHECIDO. Ora, o que vocês adoram, apesar de não conhecerem, eu lhes anuncio.
  • Ezequiel 20:5 - e diga-lhes: Assim diz o Soberano, o Senhor: No dia em que escolhi Israel, jurei com mão erguida aos descendentes da família de Jacó e me revelei a eles no Egito. Com mão erguida eu lhes disse: Eu sou o Senhor, o seu Deus.
  • Êxodo 6:8 - E os farei entrar na terra que, com mão levantada, jurei que daria a Abraão, a Isaque e a Jacó. Eu a darei a vocês como propriedade. Eu sou o Senhor”.
  • Gênesis 22:15 - Pela segunda vez o Anjo do Senhor chamou do céu a Abraão
  • Gênesis 22:16 - e disse: “Juro por mim mesmo”, declara o Senhor, “que, por ter feito o que fez, não me negando seu filho, o seu único filho,
  • Hebreus 6:13 - Quando Deus fez a sua promessa a Abraão, por não haver ninguém superior por quem jurar, jurou por si mesmo,
  • Salmos 148:1 - Aleluia! Louvem o Senhor desde os céus, louvem-no nas alturas!
  • Salmos 148:2 - Louvem-no todos os seus anjos, louvem-no todos os seus exércitos celestiais.
  • Salmos 148:3 - Louvem-no sol e lua, louvem-no todas as estrelas cintilantes.
  • Salmos 148:4 - Louvem-no os mais altos céus e as águas acima do firmamento.
  • Salmos 148:5 - Louvem todos eles o nome do Senhor, pois ordenou, e eles foram criados.
  • Salmos 148:6 - Ele os estabeleceu em seus lugares para todo o sempre; deu-lhes um decreto que jamais mudará.
  • Salmos 148:7 - Louvem o Senhor, vocês que estão na terra, serpentes marinhas e todas as profundezas,
  • Apocalipse 10:2 - Ele segurava um livrinho, que estava aberto em sua mão. Colocou o pé direito sobre o mar e o pé esquerdo sobre a terra,
  • Salmos 95:3 - Pois o Senhor é o grande Deus, o grande Rei acima de todos os deuses.
  • Salmos 95:4 - Nas suas mãos estão as profundezas da terra, os cumes dos montes lhe pertencem.
  • Salmos 95:5 - Dele também é o mar, pois ele o fez; as suas mãos formaram a terra seca.
  • Salmos 95:6 - Venham! Adoremos prostrados e ajoelhemos diante do Senhor, o nosso Criador;
  • Atos 14:15 - “Homens, por que vocês estão fazendo isso? Nós também somos humanos como vocês. Estamos trazendo boas-novas para vocês, dizendo que se afastem dessas coisas vãs e se voltem para o Deus vivo, que fez o céu, a terra, o mar e tudo o que neles há.
  • Apocalipse 1:18 - Sou Aquele que Vive. Estive morto, mas agora estou vivo para todo o sempre! E tenho as chaves da morte e do Hades .
  • Apocalipse 14:7 - Ele disse em alta voz: “Temam a Deus e glorifiquem-no, pois chegou a hora do seu juízo. Adorem aquele que fez os céus, a terra, o mar e as fontes das águas”.
  • Apocalipse 4:11 - “Tu, Senhor e Deus nosso, és digno de receber a glória, a honra e o poder, porque criaste todas as coisas, e por tua vontade elas existem e foram criadas”.
  • Apocalipse 16:17 - O sétimo anjo derramou a sua taça no ar, e do santuário saiu uma forte voz que vinha do trono, dizendo: “Está feito!”
  • Gênesis 14:22 - Mas Abrão respondeu ao rei de Sodoma: “De mãos levantadas ao Senhor, o Deus Altíssimo, Criador dos céus e da terra, juro
  • Apocalipse 4:9 - Toda vez que os seres viventes dão glória, honra e graças àquele que está assentado no trono e que vive para todo o sempre,
  • Êxodo 20:11 - Pois em seis dias o Senhor fez os céus e a terra, o mar e tudo o que neles existe, mas no sétimo dia descansou. Portanto, o Senhor abençoou o sétimo dia e o santificou.
  • Neemias 9:6 - Só tu és o Senhor. Fizeste os céus, e os mais altos céus, e tudo o que neles há, a terra e tudo o que nela existe, os mares e tudo o que neles existe. Tu deste vida a todos os seres, e os exércitos dos céus te adoram.
  • Gênesis 1:1 - No princípio Deus criou os céus e a terra.
  • Gênesis 1:2 - Era a terra sem forma e vazia; trevas cobriam a face do abismo, e o Espírito de Deus se movia sobre a face das águas.
  • Deuteronômio 32:40 - Ergo a minha mão para os céus e declaro: Juro pelo meu nome que,
  • Daniel 12:7 - O homem vestido de linho, que estava acima das águas do rio, ergueu para o céu a mão direita e a mão esquerda, e eu o ouvi jurar por aquele que vive para sempre, dizendo: “Haverá um tempo, tempos e meio tempo. Quando o poder do povo santo for finalmente quebrado, todas essas coisas se cumprirão”.
逐节对照交叉引用
  • Nova Versão Internacional - Então o anjo que eu tinha visto em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
  • 新标点和合本 - 我所看见的那踏海踏地的天使向天举起右手来,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我所看见的那踏海踏地的天使向天举起右手,
  • 和合本2010(神版-简体) - 我所看见的那踏海踏地的天使向天举起右手,
  • 当代译本 - 我刚才所见的那位脚踏海洋和陆地的天使向天举起右手,
  • 圣经新译本 - 我看见那站在海上和地上的天使,向天举起右手来,
  • 中文标准译本 - 接着,我所看见的那位站在海上和地上的天使,向天举起他的右手 ,
  • 现代标点和合本 - 我所看见的那踏海踏地的天使向天举起右手来,
  • 和合本(拼音版) - 我所看见的那踏海踏地的天使向天举起右手来,
  • New International Version - Then the angel I had seen standing on the sea and on the land raised his right hand to heaven.
  • New International Reader's Version - I had seen an angel standing on the sea and on the land. This angel raised his right hand to heaven.
  • English Standard Version - And the angel whom I saw standing on the sea and on the land raised his right hand to heaven
  • New Living Translation - Then the angel I saw standing on the sea and on the land raised his right hand toward heaven.
  • The Message - Then the Angel I saw astride sea and land lifted his right hand to Heaven and swore by the One Living Forever and Ever, who created Heaven and everything in it, earth and everything in it, sea and everything in it, that time was up—that when the seventh Angel blew his trumpet, which he was about to do, the Mystery of God, all the plans he had revealed to his servants, the prophets, would be completed.
  • Christian Standard Bible - Then the angel that I had seen standing on the sea and on the land raised his right hand to heaven.
  • New American Standard Bible - Then the angel whom I saw standing on the sea and on the land raised his right hand to heaven,
  • New King James Version - The angel whom I saw standing on the sea and on the land raised up his hand to heaven
  • Amplified Bible - Then the angel whom I had seen standing on the sea and the land raised his right hand [to swear an oath] to heaven,
  • American Standard Version - And the angel that I saw standing upon the sea and upon the earth lifted up his right hand to heaven,
  • King James Version - And the angel which I saw stand upon the sea and upon the earth lifted up his hand to heaven,
  • New English Translation - Then the angel I saw standing on the sea and on the land raised his right hand to heaven
  • World English Bible - The angel whom I saw standing on the sea and on the land lifted up his right hand to the sky,
  • 新標點和合本 - 我所看見的那踏海踏地的天使向天舉起右手來,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我所看見的那踏海踏地的天使向天舉起右手,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我所看見的那踏海踏地的天使向天舉起右手,
  • 當代譯本 - 我剛才所見的那位腳踏海洋和陸地的天使向天舉起右手,
  • 聖經新譯本 - 我看見那站在海上和地上的天使,向天舉起右手來,
  • 呂振中譯本 - 我所看見那站在海上地上的天使向天舉起右手來,
  • 中文標準譯本 - 接著,我所看見的那位站在海上和地上的天使,向天舉起他的右手 ,
  • 現代標點和合本 - 我所看見的那踏海踏地的天使向天舉起右手來,
  • 文理和合譯本 - 我所見立於海與地之使者、舉右手向天、
  • 文理委辦譯本 - 我即見蹈海踐地之天使、舉手向天、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我所見立於海立於地之天使、舉手向天、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 後見彼足跨海陸之天神向天舉其右手、
  • Nueva Versión Internacional - El ángel que yo había visto de pie sobre el mar y sobre la tierra levantó al cielo su mano derecha
  • 현대인의 성경 - 내가 본 그 천사는 바다와 육지를 밟고 서서 오른손을 하늘로 쳐들고
  • Новый Русский Перевод - Затем ангел, которого я видел стоящим одновременно на море и на суше, поднял правую руку к небу.
  • Восточный перевод - Затем ангел, которого я видел стоящим одновременно на море и на суше, поднял правую руку к небу.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Затем ангел, которого я видел стоящим одновременно на море и на суше, поднял правую руку к небу.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Затем ангел, которого я видел стоящим одновременно на море и на суше, поднял правую руку к небу.
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors, l’ange que j’avais vu debout sur la mer et sur la terre leva la main droite vers le ciel
  • リビングバイブル - それから、海と陸地をまたいで立つ強い天使は、右手を高く天にさしのべ、
  • Nestle Aland 28 - Καὶ ὁ ἄγγελος, ὃν εἶδον ἑστῶτα ἐπὶ τῆς θαλάσσης καὶ ἐπὶ τῆς γῆς, ἦρεν τὴν χεῖρα αὐτοῦ τὴν δεξιὰν εἰς τὸν οὐρανὸν
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ὁ ἄγγελος, ὃν εἶδον ἑστῶτα ἐπὶ τῆς θαλάσσης καὶ ἐπὶ τῆς γῆς, ἦρεν τὴν χεῖρα αὐτοῦ τὴν δεξιὰν εἰς τὸν οὐρανόν,
  • Hoffnung für alle - Jetzt erhob der Engel, den ich mit einem Fuß auf dem Meer und mit dem anderen auf dem Land stehen sah, seine rechte Hand zum Himmel.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thiên sứ đứng trên biển và đất đưa tay phải lên trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วทูตสวรรค์ซึ่งข้าพเจ้าเห็นยืนอยู่บนทะเลและบนแผ่นดินนั้นก็ชูมือขวาขึ้นฟ้าสวรรค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทูต​สวรรค์​ที่​ข้าพเจ้า​เห็น ซึ่ง​กำลัง​ยืน​อยู่​ทั้ง​บน​ผิวน้ำ​ทะเล​และ​บน​บก​ก็​ยก​มือ​ขวา​ขึ้น​สู่​สวรรค์
  • Ezequiel 20:23 - Com mão erguida, também jurei a eles no deserto que os espalharia entre as nações e os dispersaria por outras terras,
  • Ezequiel 20:15 - Com mão erguida, também jurei a eles que não os levaria para a terra que eu lhes dei, terra onde há leite e mel com fartura, a mais linda de todas as terras,
  • Jeremias 10:10 - Mas o Senhor é o Deus verdadeiro; ele é o Deus vivo; o rei eterno. Quando ele se ira, a terra treme; as nações não podem suportar o seu furor.
  • Jeremias 10:11 - “Digam-lhes isto: Estes deuses, que não fizeram nem os céus nem a terra, desaparecerão da terra e de debaixo dos céus”.
  • Jeremias 10:12 - Mas foi Deus quem fez a terra com o seu poder, firmou o mundo com a sua sabedoria e estendeu os céus com o seu entendimento.
  • Jeremias 10:13 - Ao som do seu trovão, as águas no céu rugem, e formam-se nuvens desde os confins da terra. Ele faz os relâmpagos para a chuva e dos seus depósitos faz sair o vento.
  • Ezequiel 20:42 - Vocês saberão que eu sou o Senhor, quando eu os trouxer para a terra de Israel, a terra que, de mão erguida, jurei dar aos seus antepassados.
  • Ezequiel 47:14 - Vocês a dividirão igualmente entre elas. Visto que eu jurei de mão erguida que a daria aos seus antepassados, esta terra se tornará herança de vocês.
  • Ezequiel 20:28 - quando eu os trouxe para a terra que havia jurado dar-lhes, bastava que vissem um monte alto ou uma árvore frondosa, ali ofereciam os seus sacrifícios, faziam ofertas que provocaram a minha ira, apresentavam seu incenso aromático e derramavam suas ofertas de bebidas.
  • Ezequiel 36:7 - Por isso, assim diz o Soberano, o Senhor: Juro de mão erguida que as nações ao redor também sofrerão zombaria.
  • Romanos 1:20 - Pois desde a criação do mundo os atributos invisíveis de Deus, seu eterno poder e sua natureza divina, têm sido vistos claramente, sendo compreendidos por meio das coisas criadas, de forma que tais homens são indesculpáveis;
  • Salmos 146:5 - Como é feliz aquele cujo auxílio é o Deus de Jacó, cuja esperança está no Senhor, no seu Deus,
  • Atos 17:23 - pois, andando pela cidade, observei cuidadosamente seus objetos de culto e encontrei até um altar com esta inscrição: AO DEUS DESCONHECIDO. Ora, o que vocês adoram, apesar de não conhecerem, eu lhes anuncio.
  • Ezequiel 20:5 - e diga-lhes: Assim diz o Soberano, o Senhor: No dia em que escolhi Israel, jurei com mão erguida aos descendentes da família de Jacó e me revelei a eles no Egito. Com mão erguida eu lhes disse: Eu sou o Senhor, o seu Deus.
  • Êxodo 6:8 - E os farei entrar na terra que, com mão levantada, jurei que daria a Abraão, a Isaque e a Jacó. Eu a darei a vocês como propriedade. Eu sou o Senhor”.
  • Gênesis 22:15 - Pela segunda vez o Anjo do Senhor chamou do céu a Abraão
  • Gênesis 22:16 - e disse: “Juro por mim mesmo”, declara o Senhor, “que, por ter feito o que fez, não me negando seu filho, o seu único filho,
  • Hebreus 6:13 - Quando Deus fez a sua promessa a Abraão, por não haver ninguém superior por quem jurar, jurou por si mesmo,
  • Salmos 148:1 - Aleluia! Louvem o Senhor desde os céus, louvem-no nas alturas!
  • Salmos 148:2 - Louvem-no todos os seus anjos, louvem-no todos os seus exércitos celestiais.
  • Salmos 148:3 - Louvem-no sol e lua, louvem-no todas as estrelas cintilantes.
  • Salmos 148:4 - Louvem-no os mais altos céus e as águas acima do firmamento.
  • Salmos 148:5 - Louvem todos eles o nome do Senhor, pois ordenou, e eles foram criados.
  • Salmos 148:6 - Ele os estabeleceu em seus lugares para todo o sempre; deu-lhes um decreto que jamais mudará.
  • Salmos 148:7 - Louvem o Senhor, vocês que estão na terra, serpentes marinhas e todas as profundezas,
  • Apocalipse 10:2 - Ele segurava um livrinho, que estava aberto em sua mão. Colocou o pé direito sobre o mar e o pé esquerdo sobre a terra,
  • Salmos 95:3 - Pois o Senhor é o grande Deus, o grande Rei acima de todos os deuses.
  • Salmos 95:4 - Nas suas mãos estão as profundezas da terra, os cumes dos montes lhe pertencem.
  • Salmos 95:5 - Dele também é o mar, pois ele o fez; as suas mãos formaram a terra seca.
  • Salmos 95:6 - Venham! Adoremos prostrados e ajoelhemos diante do Senhor, o nosso Criador;
  • Atos 14:15 - “Homens, por que vocês estão fazendo isso? Nós também somos humanos como vocês. Estamos trazendo boas-novas para vocês, dizendo que se afastem dessas coisas vãs e se voltem para o Deus vivo, que fez o céu, a terra, o mar e tudo o que neles há.
  • Apocalipse 1:18 - Sou Aquele que Vive. Estive morto, mas agora estou vivo para todo o sempre! E tenho as chaves da morte e do Hades .
  • Apocalipse 14:7 - Ele disse em alta voz: “Temam a Deus e glorifiquem-no, pois chegou a hora do seu juízo. Adorem aquele que fez os céus, a terra, o mar e as fontes das águas”.
  • Apocalipse 4:11 - “Tu, Senhor e Deus nosso, és digno de receber a glória, a honra e o poder, porque criaste todas as coisas, e por tua vontade elas existem e foram criadas”.
  • Apocalipse 16:17 - O sétimo anjo derramou a sua taça no ar, e do santuário saiu uma forte voz que vinha do trono, dizendo: “Está feito!”
  • Gênesis 14:22 - Mas Abrão respondeu ao rei de Sodoma: “De mãos levantadas ao Senhor, o Deus Altíssimo, Criador dos céus e da terra, juro
  • Apocalipse 4:9 - Toda vez que os seres viventes dão glória, honra e graças àquele que está assentado no trono e que vive para todo o sempre,
  • Êxodo 20:11 - Pois em seis dias o Senhor fez os céus e a terra, o mar e tudo o que neles existe, mas no sétimo dia descansou. Portanto, o Senhor abençoou o sétimo dia e o santificou.
  • Neemias 9:6 - Só tu és o Senhor. Fizeste os céus, e os mais altos céus, e tudo o que neles há, a terra e tudo o que nela existe, os mares e tudo o que neles existe. Tu deste vida a todos os seres, e os exércitos dos céus te adoram.
  • Gênesis 1:1 - No princípio Deus criou os céus e a terra.
  • Gênesis 1:2 - Era a terra sem forma e vazia; trevas cobriam a face do abismo, e o Espírito de Deus se movia sobre a face das águas.
  • Deuteronômio 32:40 - Ergo a minha mão para os céus e declaro: Juro pelo meu nome que,
  • Daniel 12:7 - O homem vestido de linho, que estava acima das águas do rio, ergueu para o céu a mão direita e a mão esquerda, e eu o ouvi jurar por aquele que vive para sempre, dizendo: “Haverá um tempo, tempos e meio tempo. Quando o poder do povo santo for finalmente quebrado, todas essas coisas se cumprirão”.
圣经
资源
计划
奉献