Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
10:2 KJV
逐节对照
  • King James Version - And he had in his hand a little book open: and he set his right foot upon the sea, and his left foot on the earth,
  • 新标点和合本 - 他手里拿着小书卷,是展开的。他右脚踏海,左脚踏地,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他手里拿着展开的小书卷。他右脚踏海,左脚踏地,
  • 和合本2010(神版-简体) - 他手里拿着展开的小书卷。他右脚踏海,左脚踏地,
  • 当代译本 - 手中拿着一卷打开了的小书卷,右脚踏在海中,左脚踏在地上。
  • 圣经新译本 - 手里拿着展开的小书卷。他的右脚踏在海上,左脚踏在地上,
  • 中文标准译本 - 手里拿着一个打开的小书卷。他右脚踩在海上,左脚踩在地上,
  • 现代标点和合本 - 他手里拿着小书卷,是展开的。他右脚踏海,左脚踏地,
  • 和合本(拼音版) - 他手里拿着小书卷,是展开的。他右脚踏海,左脚踏地,
  • New International Version - He was holding a little scroll, which lay open in his hand. He planted his right foot on the sea and his left foot on the land,
  • New International Reader's Version - He was holding a little scroll. It was lying open in his hand. The angel put his right foot on the sea and his left foot on the land.
  • English Standard Version - He had a little scroll open in his hand. And he set his right foot on the sea, and his left foot on the land,
  • New Living Translation - And in his hand was a small scroll that had been opened. He stood with his right foot on the sea and his left foot on the land.
  • Christian Standard Bible - and he held a little scroll opened in his hand. He put his right foot on the sea, his left on the land,
  • New American Standard Bible - and he had in his hand a little scroll, which was open. He placed his right foot on the sea and his left on the land;
  • New King James Version - He had a little book open in his hand. And he set his right foot on the sea and his left foot on the land,
  • Amplified Bible - and he had a little book (scroll) open in his hand. He set his right foot on the sea and his left foot on the land;
  • American Standard Version - and he had in his hand a little book open: and he set his right foot upon the sea, and his left upon the earth;
  • New English Translation - He held in his hand a little scroll that was open, and he put his right foot on the sea and his left on the land.
  • World English Bible - He had in his hand a little open book. He set his right foot on the sea, and his left on the land.
  • 新標點和合本 - 他手裏拿着小書卷,是展開的。他右腳踏海,左腳踏地,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他手裏拿着展開的小書卷。他右腳踏海,左腳踏地,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他手裏拿着展開的小書卷。他右腳踏海,左腳踏地,
  • 當代譯本 - 手中拿著一卷打開了的小書卷,右腳踏在海中,左腳踏在地上。
  • 聖經新譯本 - 手裡拿著展開的小書卷。他的右腳踏在海上,左腳踏在地上,
  • 呂振中譯本 - 他執有一卷很小的書卷在手裏,展開着。他把右腳踏在海上,左 腳 踏在地上。
  • 中文標準譯本 - 手裡拿著一個打開的小書卷。他右腳踩在海上,左腳踩在地上,
  • 現代標點和合本 - 他手裡拿著小書卷,是展開的。他右腳踏海,左腳踏地,
  • 文理和合譯本 - 手執已展之小卷、右足著海、左足著地、
  • 文理委辦譯本 - 手執小卷展舒、右足蹈海、左足踐地、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 手執展舒小卷、右足立於海、左足立於地、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 手執已展之小卷、右足踏海、左足踐陸;
  • Nueva Versión Internacional - Llevaba en la mano un pequeño rollo escrito que estaba abierto. Puso el pie derecho sobre el mar y el izquierdo sobre la tierra,
  • 현대인의 성경 - 그 천사는 작은 책을 펴 들고 오른발로 바다를 밟고 왼발로는 땅을 밟고 있었습니다.
  • Новый Русский Перевод - Ангел держал в руке маленький развернутый свиток. Он поставил правую ногу на море, а левую на сушу.
  • Восточный перевод - Ангел держал в руке маленький развёрнутый свиток. Он поставил правую ногу на море, а левую на сушу.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ангел держал в руке маленький развёрнутый свиток. Он поставил правую ногу на море, а левую на сушу.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ангел держал в руке маленький развёрнутый свиток. Он поставил правую ногу на море, а левую на сушу.
  • La Bible du Semeur 2015 - Dans sa main, il tenait un petit livre ouvert. Il posa son pied droit sur la mer et le gauche sur la terre.
  • リビングバイブル - 彼は開かれた小さな巻物を持っていました。そして、右足を海に、左足を陸に置き、
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἔχων ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ βιβλαρίδιον ἠνεῳγμένον. καὶ ἔθηκεν τὸν πόδα αὐτοῦ τὸν δεξιὸν ἐπὶ τῆς θαλάσσης, τὸν δὲ εὐώνυμον ἐπὶ τῆς γῆς,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἔχων ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ βιβλαρίδιον ἠνεῳγμένον. καὶ ἔθηκεν τὸν πόδα αὐτοῦ τὸν δεξιὸν ἐπὶ τῆς θαλάσσης, τὸν δὲ εὐώνυμον ἐπὶ τῆς γῆς,
  • Nova Versão Internacional - Ele segurava um livrinho, que estava aberto em sua mão. Colocou o pé direito sobre o mar e o pé esquerdo sobre a terra,
  • Hoffnung für alle - In seiner Hand hielt er ein kleines, aufgeschlagenes Buch. Seinen rechten Fuß setzte er auf das Meer, seinen linken auf das Land.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thiên sứ cầm trên tay một cuốn sách mở ra, đặt chân phải trên biển, chân trái trên đất,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มือถือม้วนหนังสือเล็กๆ ซึ่งคลี่ออก เท้าขวายืนอยู่บนทะเล เท้าซ้ายเหยียบบนแผ่นดิน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​มี​หนังสือ​ม้วน​เล็ก​ม้วน​หนึ่ง​ซึ่ง​คลี่​ออก​อยู่​ใน​มือ เท้า​ขวา​ของ​ท่าน​เหยียบ​ลง​บน​ทะเล และ​เท้า​ซ้าย​อยู่​บน​บก
交叉引用
  • Philippians 2:10 - That at the name of Jesus every knee should bow, of things in heaven, and things in earth, and things under the earth;
  • Philippians 2:11 - And that every tongue should confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
  • Isaiah 59:19 - So shall they fear the name of the Lord from the west, and his glory from the rising of the sun. When the enemy shall come in like a flood, the Spirit of the Lord shall lift up a standard against him.
  • Matthew 28:18 - And Jesus came and spake unto them, saying, All power is given unto me in heaven and in earth.
  • Proverbs 8:15 - By me kings reign, and princes decree justice.
  • Proverbs 8:16 - By me princes rule, and nobles, even all the judges of the earth.
  • Ephesians 1:20 - Which he wrought in Christ, when he raised him from the dead, and set him at his own right hand in the heavenly places,
  • Ephesians 1:21 - Far above all principality, and power, and might, and dominion, and every name that is named, not only in this world, but also in that which is to come:
  • Ephesians 1:22 - And hath put all things under his feet, and gave him to be the head over all things to the church,
  • Revelation 6:3 - And when he had opened the second seal, I heard the second beast say, Come and see.
  • Psalms 2:8 - Ask of me, and I shall give thee the heathen for thine inheritance, and the uttermost parts of the earth for thy possession.
  • Revelation 5:1 - And I saw in the right hand of him that sat on the throne a book written within and on the backside, sealed with seven seals.
  • Revelation 5:2 - And I saw a strong angel proclaiming with a loud voice, Who is worthy to open the book, and to loose the seals thereof?
  • Revelation 5:3 - And no man in heaven, nor in earth, neither under the earth, was able to open the book, neither to look thereon.
  • Revelation 5:4 - And I wept much, because no man was found worthy to open and to read the book, neither to look thereon.
  • Revelation 5:5 - And one of the elders saith unto me, Weep not: behold, the Lion of the tribe of Judah, the Root of David, hath prevailed to open the book, and to loose the seven seals thereof.
  • Revelation 6:1 - And I saw when the Lamb opened one of the seals, and I heard, as it were the noise of thunder, one of the four beasts saying, Come and see.
  • Revelation 10:8 - And the voice which I heard from heaven spake unto me again, and said, Go and take the little book which is open in the hand of the angel which standeth upon the sea and upon the earth.
  • Revelation 10:9 - And I went unto the angel, and said unto him, Give me the little book. And he said unto me, Take it, and eat it up; and it shall make thy belly bitter, but it shall be in thy mouth sweet as honey.
  • Revelation 10:10 - And I took the little book out of the angel's hand, and ate it up; and it was in my mouth sweet as honey: and as soon as I had eaten it, my belly was bitter.
  • Psalms 65:5 - By terrible things in righteousness wilt thou answer us, O God of our salvation; who art the confidence of all the ends of the earth, and of them that are afar off upon the sea:
  • Revelation 10:5 - And the angel which I saw stand upon the sea and upon the earth lifted up his hand to heaven,
  • Ezekiel 2:9 - And when I looked, behold, an hand was sent unto me; and, lo, a roll of a book was therein;
  • Ezekiel 2:10 - And he spread it before me; and it was written within and without: and there was written therein lamentations, and mourning, and woe.
逐节对照交叉引用
  • King James Version - And he had in his hand a little book open: and he set his right foot upon the sea, and his left foot on the earth,
  • 新标点和合本 - 他手里拿着小书卷,是展开的。他右脚踏海,左脚踏地,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他手里拿着展开的小书卷。他右脚踏海,左脚踏地,
  • 和合本2010(神版-简体) - 他手里拿着展开的小书卷。他右脚踏海,左脚踏地,
  • 当代译本 - 手中拿着一卷打开了的小书卷,右脚踏在海中,左脚踏在地上。
  • 圣经新译本 - 手里拿着展开的小书卷。他的右脚踏在海上,左脚踏在地上,
  • 中文标准译本 - 手里拿着一个打开的小书卷。他右脚踩在海上,左脚踩在地上,
  • 现代标点和合本 - 他手里拿着小书卷,是展开的。他右脚踏海,左脚踏地,
  • 和合本(拼音版) - 他手里拿着小书卷,是展开的。他右脚踏海,左脚踏地,
  • New International Version - He was holding a little scroll, which lay open in his hand. He planted his right foot on the sea and his left foot on the land,
  • New International Reader's Version - He was holding a little scroll. It was lying open in his hand. The angel put his right foot on the sea and his left foot on the land.
  • English Standard Version - He had a little scroll open in his hand. And he set his right foot on the sea, and his left foot on the land,
  • New Living Translation - And in his hand was a small scroll that had been opened. He stood with his right foot on the sea and his left foot on the land.
  • Christian Standard Bible - and he held a little scroll opened in his hand. He put his right foot on the sea, his left on the land,
  • New American Standard Bible - and he had in his hand a little scroll, which was open. He placed his right foot on the sea and his left on the land;
  • New King James Version - He had a little book open in his hand. And he set his right foot on the sea and his left foot on the land,
  • Amplified Bible - and he had a little book (scroll) open in his hand. He set his right foot on the sea and his left foot on the land;
  • American Standard Version - and he had in his hand a little book open: and he set his right foot upon the sea, and his left upon the earth;
  • New English Translation - He held in his hand a little scroll that was open, and he put his right foot on the sea and his left on the land.
  • World English Bible - He had in his hand a little open book. He set his right foot on the sea, and his left on the land.
  • 新標點和合本 - 他手裏拿着小書卷,是展開的。他右腳踏海,左腳踏地,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他手裏拿着展開的小書卷。他右腳踏海,左腳踏地,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他手裏拿着展開的小書卷。他右腳踏海,左腳踏地,
  • 當代譯本 - 手中拿著一卷打開了的小書卷,右腳踏在海中,左腳踏在地上。
  • 聖經新譯本 - 手裡拿著展開的小書卷。他的右腳踏在海上,左腳踏在地上,
  • 呂振中譯本 - 他執有一卷很小的書卷在手裏,展開着。他把右腳踏在海上,左 腳 踏在地上。
  • 中文標準譯本 - 手裡拿著一個打開的小書卷。他右腳踩在海上,左腳踩在地上,
  • 現代標點和合本 - 他手裡拿著小書卷,是展開的。他右腳踏海,左腳踏地,
  • 文理和合譯本 - 手執已展之小卷、右足著海、左足著地、
  • 文理委辦譯本 - 手執小卷展舒、右足蹈海、左足踐地、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 手執展舒小卷、右足立於海、左足立於地、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 手執已展之小卷、右足踏海、左足踐陸;
  • Nueva Versión Internacional - Llevaba en la mano un pequeño rollo escrito que estaba abierto. Puso el pie derecho sobre el mar y el izquierdo sobre la tierra,
  • 현대인의 성경 - 그 천사는 작은 책을 펴 들고 오른발로 바다를 밟고 왼발로는 땅을 밟고 있었습니다.
  • Новый Русский Перевод - Ангел держал в руке маленький развернутый свиток. Он поставил правую ногу на море, а левую на сушу.
  • Восточный перевод - Ангел держал в руке маленький развёрнутый свиток. Он поставил правую ногу на море, а левую на сушу.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ангел держал в руке маленький развёрнутый свиток. Он поставил правую ногу на море, а левую на сушу.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ангел держал в руке маленький развёрнутый свиток. Он поставил правую ногу на море, а левую на сушу.
  • La Bible du Semeur 2015 - Dans sa main, il tenait un petit livre ouvert. Il posa son pied droit sur la mer et le gauche sur la terre.
  • リビングバイブル - 彼は開かれた小さな巻物を持っていました。そして、右足を海に、左足を陸に置き、
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἔχων ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ βιβλαρίδιον ἠνεῳγμένον. καὶ ἔθηκεν τὸν πόδα αὐτοῦ τὸν δεξιὸν ἐπὶ τῆς θαλάσσης, τὸν δὲ εὐώνυμον ἐπὶ τῆς γῆς,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἔχων ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ βιβλαρίδιον ἠνεῳγμένον. καὶ ἔθηκεν τὸν πόδα αὐτοῦ τὸν δεξιὸν ἐπὶ τῆς θαλάσσης, τὸν δὲ εὐώνυμον ἐπὶ τῆς γῆς,
  • Nova Versão Internacional - Ele segurava um livrinho, que estava aberto em sua mão. Colocou o pé direito sobre o mar e o pé esquerdo sobre a terra,
  • Hoffnung für alle - In seiner Hand hielt er ein kleines, aufgeschlagenes Buch. Seinen rechten Fuß setzte er auf das Meer, seinen linken auf das Land.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thiên sứ cầm trên tay một cuốn sách mở ra, đặt chân phải trên biển, chân trái trên đất,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มือถือม้วนหนังสือเล็กๆ ซึ่งคลี่ออก เท้าขวายืนอยู่บนทะเล เท้าซ้ายเหยียบบนแผ่นดิน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​มี​หนังสือ​ม้วน​เล็ก​ม้วน​หนึ่ง​ซึ่ง​คลี่​ออก​อยู่​ใน​มือ เท้า​ขวา​ของ​ท่าน​เหยียบ​ลง​บน​ทะเล และ​เท้า​ซ้าย​อยู่​บน​บก
  • Philippians 2:10 - That at the name of Jesus every knee should bow, of things in heaven, and things in earth, and things under the earth;
  • Philippians 2:11 - And that every tongue should confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
  • Isaiah 59:19 - So shall they fear the name of the Lord from the west, and his glory from the rising of the sun. When the enemy shall come in like a flood, the Spirit of the Lord shall lift up a standard against him.
  • Matthew 28:18 - And Jesus came and spake unto them, saying, All power is given unto me in heaven and in earth.
  • Proverbs 8:15 - By me kings reign, and princes decree justice.
  • Proverbs 8:16 - By me princes rule, and nobles, even all the judges of the earth.
  • Ephesians 1:20 - Which he wrought in Christ, when he raised him from the dead, and set him at his own right hand in the heavenly places,
  • Ephesians 1:21 - Far above all principality, and power, and might, and dominion, and every name that is named, not only in this world, but also in that which is to come:
  • Ephesians 1:22 - And hath put all things under his feet, and gave him to be the head over all things to the church,
  • Revelation 6:3 - And when he had opened the second seal, I heard the second beast say, Come and see.
  • Psalms 2:8 - Ask of me, and I shall give thee the heathen for thine inheritance, and the uttermost parts of the earth for thy possession.
  • Revelation 5:1 - And I saw in the right hand of him that sat on the throne a book written within and on the backside, sealed with seven seals.
  • Revelation 5:2 - And I saw a strong angel proclaiming with a loud voice, Who is worthy to open the book, and to loose the seals thereof?
  • Revelation 5:3 - And no man in heaven, nor in earth, neither under the earth, was able to open the book, neither to look thereon.
  • Revelation 5:4 - And I wept much, because no man was found worthy to open and to read the book, neither to look thereon.
  • Revelation 5:5 - And one of the elders saith unto me, Weep not: behold, the Lion of the tribe of Judah, the Root of David, hath prevailed to open the book, and to loose the seven seals thereof.
  • Revelation 6:1 - And I saw when the Lamb opened one of the seals, and I heard, as it were the noise of thunder, one of the four beasts saying, Come and see.
  • Revelation 10:8 - And the voice which I heard from heaven spake unto me again, and said, Go and take the little book which is open in the hand of the angel which standeth upon the sea and upon the earth.
  • Revelation 10:9 - And I went unto the angel, and said unto him, Give me the little book. And he said unto me, Take it, and eat it up; and it shall make thy belly bitter, but it shall be in thy mouth sweet as honey.
  • Revelation 10:10 - And I took the little book out of the angel's hand, and ate it up; and it was in my mouth sweet as honey: and as soon as I had eaten it, my belly was bitter.
  • Psalms 65:5 - By terrible things in righteousness wilt thou answer us, O God of our salvation; who art the confidence of all the ends of the earth, and of them that are afar off upon the sea:
  • Revelation 10:5 - And the angel which I saw stand upon the sea and upon the earth lifted up his hand to heaven,
  • Ezekiel 2:9 - And when I looked, behold, an hand was sent unto me; and, lo, a roll of a book was therein;
  • Ezekiel 2:10 - And he spread it before me; and it was written within and without: and there was written therein lamentations, and mourning, and woe.
圣经
资源
计划
奉献