Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
99:7 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​กล่าว​กับ​ท่าน​เหล่า​นั้น​จาก​เสา​เมฆ​ก้อน​มหึมา ท่าน​รักษา​คำ​สั่ง​ของ​พระ​องค์ และ​กฎ​เกณฑ์​ที่​พระ​องค์​บัญชา​ไว้
  • 新标点和合本 - 他在云柱中对他们说话; 他们遵守他的法度和他所赐给他们的律例。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他在云柱中向他们说话, 他们遵守他的法度和他所赐给他们的律例。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他在云柱中向他们说话, 他们遵守他的法度和他所赐给他们的律例。
  • 当代译本 - 祂在云柱中向他们说话, 他们遵守祂赐下的法度和律例。
  • 圣经新译本 - 他从云柱中对他们说话; 他们谨守耶和华赐给他们的法度和律例。
  • 中文标准译本 - 他在云柱中向他们说话; 他们持守了他赐下的法度和律例。
  • 现代标点和合本 - 他在云柱中对他们说话, 他们遵守他的法度和他所赐给他们的律例。
  • 和合本(拼音版) - 他在云柱中对他们说话。 他们遵守他的法度和他所赐给他们的律例。
  • New International Version - He spoke to them from the pillar of cloud; they kept his statutes and the decrees he gave them.
  • New International Reader's Version - He spoke to them from the pillar of cloud. They obeyed his laws and the orders he gave them.
  • English Standard Version - In the pillar of the cloud he spoke to them; they kept his testimonies and the statute that he gave them.
  • New Living Translation - He spoke to Israel from the pillar of cloud, and they followed the laws and decrees he gave them.
  • Christian Standard Bible - He spoke to them in a pillar of cloud; they kept his decrees and the statutes he gave them.
  • New American Standard Bible - He spoke to them in the pillar of cloud; They kept His testimonies And the statute that He gave them.
  • New King James Version - He spoke to them in the cloudy pillar; They kept His testimonies and the ordinance He gave them.
  • Amplified Bible - He spoke to them in the pillar of cloud; They kept His testimonies And the statutes that He gave them.
  • American Standard Version - He spake unto them in the pillar of cloud: They kept his testimonies, And the statute that he gave them.
  • King James Version - He spake unto them in the cloudy pillar: they kept his testimonies, and the ordinance that he gave them.
  • New English Translation - He spoke to them from a pillar of cloud; they obeyed his regulations and the ordinance he gave them.
  • World English Bible - He spoke to them in the pillar of cloud. They kept his testimonies, the statute that he gave them.
  • 新標點和合本 - 他在雲柱中對他們說話; 他們遵守他的法度和他所賜給他們的律例。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他在雲柱中向他們說話, 他們遵守他的法度和他所賜給他們的律例。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他在雲柱中向他們說話, 他們遵守他的法度和他所賜給他們的律例。
  • 當代譯本 - 祂在雲柱中向他們說話, 他們遵守祂賜下的法度和律例。
  • 聖經新譯本 - 他從雲柱中對他們說話; 他們謹守耶和華賜給他們的法度和律例。
  • 呂振中譯本 - 他在雲柱中對他們說話; 他們遵守他的法度和律例、 就是他所頒賜給他們的。
  • 中文標準譯本 - 他在雲柱中向他們說話; 他們持守了他賜下的法度和律例。
  • 現代標點和合本 - 他在雲柱中對他們說話, 他們遵守他的法度和他所賜給他們的律例。
  • 文理和合譯本 - 在雲柱中諭之、彼眾守其法度、遵其所賜之典章兮、
  • 文理委辦譯本 - 上帝在於雲中、雲狀若柱、降詔厥僕、俾守其法、從其禮兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在雲柱中施以教諭、令遵守主之法度、及所賜之典章、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 復自雲柱中。諄諄與之語。教之遵典章。翼翼中規矩。
  • Nueva Versión Internacional - les habló desde la columna de nube. Cumplieron con sus estatutos, con los decretos que él les entregó.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 구름 기둥에서 말씀하셨고 그들은 그의 법과 명령에 순종하였다.
  • La Bible du Semeur 2015 - De la colonne de nuée, ╵il parlait avec eux , ils ont observé ses commandements, et la règle qu’il leur avait donnée.
  • リビングバイブル - 雲の柱の中から響いてくる声に、 彼らは従順に従いました。
  • Nova Versão Internacional - Falava-lhes da coluna de nuvem, e eles obedeciam aos seus mandamentos e aos decretos que ele lhes dava.
  • Hoffnung für alle - Gott sprach zu ihnen aus der Wolkensäule, und sie gehorchten den Geboten, die er ihnen gab.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Từ trụ mây Chúa phán với Ít-ra-ên, họ tuân theo các luật pháp và mệnh lệnh Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ตรัสกับพวกเขาจากเสาเมฆ เขาเหล่านั้นเชื่อฟังกฎเกณฑ์และกฎหมายที่พระองค์ประทานแก่พวกเขา
交叉引用
  • สดุดี 105:28 - พระ​องค์​ให้​มี​ความ​มืด​และ​ทำให้​ดินแดน​มืดมิด แต่​พวก​เขา​ขัด​คำ​สั่ง​ของ​พระ​องค์
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 33:9 - พวก​เขา​พูด​ถึง​บิดา​มารดา​ทั้ง​ปวง​ว่า ‘เรา​ไม่​นึก​ถึง​พวก​เขา’ เขา​ไม่​นับ​ญาติ​กับ​พี่​น้อง​ของ​เขา และ​ไม่​สนใจ​ลูก​หลาน​ของ​เขา เพราะ​พวก​เขา​ปฏิบัติ​ตาม​คำ​บ่งบอก​ของ​พระ​องค์ และ​รักษา​พันธ​สัญญา​ของ​พระ​องค์
  • 1 ซามูเอล 12:3 - เรา​ยืน​อยู่​ตรงนี้ หากว่า​เรา​กระทำ​สิ่ง​ใด​ผิด เชิญ​ท่าน​ยืนยัน ณ เบื้อง​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​และ​ผู้​ที่​ได้​รับ​การ​เจิม​ของ​พระ​องค์​ได้​เลย เรา​เอา​โค​ของ​ใคร​ไป​บ้าง เรา​เอา​ลา​ของ​ใคร​ไป​บ้าง เรา​ฉ้อโกง​ใคร​บ้าง เรา​บีบ​บังคับ​ใคร​บ้าง เรา​รับ​สินบน​จาก​มือ​ใคร​อัน​เป็น​เหตุ​ทำ​ให้​เรา​ตา​บอด​บ้าง ถ้า​เรา​กระทำ​สิ่งใด​ดัง​กล่าว เรา​จะ​ใช้​คืน”
  • 1 ซามูเอล 12:4 - พวก​เขา​พูด​ว่า “ท่าน​ไม่​ได้​ฉ้อโกง​หรือ​บีบ​บังคับ​พวก​เรา ท่าน​ไม่​ได้​เอา​สิ่ง​ใด​ไป​จาก​มือ​ของ​ใคร”
  • 1 ซามูเอล 12:5 - ซามูเอล​กล่าว​กับ​พวก​เขา​ว่า “พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เป็น​พยาน และ​ผู้​ได้​รับ​การ​เจิม​ของ​พระ​องค์​ก็​เป็น​พยาน​ใน​วันนี้​ว่า พวก​ท่าน​ไม่​พบ​สิ่งใด​ใน​มือ​ของ​เรา” พวก​เขา​ตอบ​ว่า “พระ​องค์​เป็น​พยาน”
  • สุภาษิต 28:9 - คน​ที่​ทำเป็น​หู​ทวน​ลม ไม่​ฟัง​กฎ​บัญญัติ แม้​คำ​อธิษฐาน​ของ​เขา ก็​เป็น​ที่​น่า​รังเกียจ
  • กันดารวิถี 16:15 - โมเสส​โกรธ​มาก ท่าน​พูด​กับ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ว่า “ขอ​พระ​องค์​อย่า​รับ​ของ​ถวาย​จาก​พวก​เขา​เลย ข้าพเจ้า​ไม่​ได้​เอา​ลา​สัก​ตัว​จาก​พวก​เขา และ​ไม่​ทำ​อันตราย​แก่​พวก​เขา​สัก​คน”
  • อพยพ 40:16 - โมเสส​กระทำ​ดัง​กล่าว​ตาม​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​บัญชา​ท่าน​ไว้​ทุก​ประการ
  • อพยพ 19:9 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​โมเสส​ว่า “ดู​เถิด เรา​จะ​มา​พบ​กับ​เจ้า​ท่าม​กลาง​เมฆ​หนา​ทึบ เพื่อ​ให้​ประชาชน​ได้ยิน​เสียง​ที่​เรา​พูด​กับ​เจ้า ตั้งแต่​นี้​ไป​เขา​จะ​เชื่อ​เจ้า​ด้วย” โมเสส​จึง​บอก​ประชาชน​ตาม​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ไว้
  • ฮีบรู 3:2 - พระ​องค์​ภักดี​ต่อ​ผู้​ที่​แต่งตั้ง​พระ​องค์ เหมือน​กับ​ที่​โมเสส​มี​ความ​ภักดี​ใน​ทุก​สิ่ง​ที่​เกี่ยว​กับ​ตำหนัก​ของ​พระ​เจ้า
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 4:5 - ดู​สิ เรา​ได้​สอน​พวก​ท่าน​เรื่อง​กฎ​เกณฑ์​และ​คำ​บัญชา​ตาม​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​เรา​บัญชา​ไว้ เพื่อ​ให้​ท่าน​ปฏิบัติ​ตาม​ใน​แผ่นดิน​ที่​ท่าน​กำลัง​เข้า​ไป​ยึด​ครอง
  • กันดารวิถี 12:5 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ลง​มา​ใน​ลักษณะ​ของ​เมฆ​ก้อน​มหึมา​ดั่ง​เสา​หลัก และ​หยุด​ที่​ประตู​กระโจม พระ​องค์​เรียก​อาโรน​และ​มิเรียม ทั้ง​สอง​ก็​ก้าว​ไป​ข้าง​หน้า
  • อพยพ 33:9 - ครั้น​โมเสส​เข้า​ไป​ใน​กระโจม เมฆ​ก้อน​มหึมา​ดั่ง​เสา​หลัก​ก็​ลอย​เคลื่อน​ลง​มา และ​หยุด​อยู่​ที่​ทาง​เข้า​กระโจม แล้ว​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ก็​สนทนา​กับ​โมเสส
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​กล่าว​กับ​ท่าน​เหล่า​นั้น​จาก​เสา​เมฆ​ก้อน​มหึมา ท่าน​รักษา​คำ​สั่ง​ของ​พระ​องค์ และ​กฎ​เกณฑ์​ที่​พระ​องค์​บัญชา​ไว้
  • 新标点和合本 - 他在云柱中对他们说话; 他们遵守他的法度和他所赐给他们的律例。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他在云柱中向他们说话, 他们遵守他的法度和他所赐给他们的律例。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他在云柱中向他们说话, 他们遵守他的法度和他所赐给他们的律例。
  • 当代译本 - 祂在云柱中向他们说话, 他们遵守祂赐下的法度和律例。
  • 圣经新译本 - 他从云柱中对他们说话; 他们谨守耶和华赐给他们的法度和律例。
  • 中文标准译本 - 他在云柱中向他们说话; 他们持守了他赐下的法度和律例。
  • 现代标点和合本 - 他在云柱中对他们说话, 他们遵守他的法度和他所赐给他们的律例。
  • 和合本(拼音版) - 他在云柱中对他们说话。 他们遵守他的法度和他所赐给他们的律例。
  • New International Version - He spoke to them from the pillar of cloud; they kept his statutes and the decrees he gave them.
  • New International Reader's Version - He spoke to them from the pillar of cloud. They obeyed his laws and the orders he gave them.
  • English Standard Version - In the pillar of the cloud he spoke to them; they kept his testimonies and the statute that he gave them.
  • New Living Translation - He spoke to Israel from the pillar of cloud, and they followed the laws and decrees he gave them.
  • Christian Standard Bible - He spoke to them in a pillar of cloud; they kept his decrees and the statutes he gave them.
  • New American Standard Bible - He spoke to them in the pillar of cloud; They kept His testimonies And the statute that He gave them.
  • New King James Version - He spoke to them in the cloudy pillar; They kept His testimonies and the ordinance He gave them.
  • Amplified Bible - He spoke to them in the pillar of cloud; They kept His testimonies And the statutes that He gave them.
  • American Standard Version - He spake unto them in the pillar of cloud: They kept his testimonies, And the statute that he gave them.
  • King James Version - He spake unto them in the cloudy pillar: they kept his testimonies, and the ordinance that he gave them.
  • New English Translation - He spoke to them from a pillar of cloud; they obeyed his regulations and the ordinance he gave them.
  • World English Bible - He spoke to them in the pillar of cloud. They kept his testimonies, the statute that he gave them.
  • 新標點和合本 - 他在雲柱中對他們說話; 他們遵守他的法度和他所賜給他們的律例。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他在雲柱中向他們說話, 他們遵守他的法度和他所賜給他們的律例。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他在雲柱中向他們說話, 他們遵守他的法度和他所賜給他們的律例。
  • 當代譯本 - 祂在雲柱中向他們說話, 他們遵守祂賜下的法度和律例。
  • 聖經新譯本 - 他從雲柱中對他們說話; 他們謹守耶和華賜給他們的法度和律例。
  • 呂振中譯本 - 他在雲柱中對他們說話; 他們遵守他的法度和律例、 就是他所頒賜給他們的。
  • 中文標準譯本 - 他在雲柱中向他們說話; 他們持守了他賜下的法度和律例。
  • 現代標點和合本 - 他在雲柱中對他們說話, 他們遵守他的法度和他所賜給他們的律例。
  • 文理和合譯本 - 在雲柱中諭之、彼眾守其法度、遵其所賜之典章兮、
  • 文理委辦譯本 - 上帝在於雲中、雲狀若柱、降詔厥僕、俾守其法、從其禮兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在雲柱中施以教諭、令遵守主之法度、及所賜之典章、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 復自雲柱中。諄諄與之語。教之遵典章。翼翼中規矩。
  • Nueva Versión Internacional - les habló desde la columna de nube. Cumplieron con sus estatutos, con los decretos que él les entregó.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 구름 기둥에서 말씀하셨고 그들은 그의 법과 명령에 순종하였다.
  • La Bible du Semeur 2015 - De la colonne de nuée, ╵il parlait avec eux , ils ont observé ses commandements, et la règle qu’il leur avait donnée.
  • リビングバイブル - 雲の柱の中から響いてくる声に、 彼らは従順に従いました。
  • Nova Versão Internacional - Falava-lhes da coluna de nuvem, e eles obedeciam aos seus mandamentos e aos decretos que ele lhes dava.
  • Hoffnung für alle - Gott sprach zu ihnen aus der Wolkensäule, und sie gehorchten den Geboten, die er ihnen gab.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Từ trụ mây Chúa phán với Ít-ra-ên, họ tuân theo các luật pháp và mệnh lệnh Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ตรัสกับพวกเขาจากเสาเมฆ เขาเหล่านั้นเชื่อฟังกฎเกณฑ์และกฎหมายที่พระองค์ประทานแก่พวกเขา
  • สดุดี 105:28 - พระ​องค์​ให้​มี​ความ​มืด​และ​ทำให้​ดินแดน​มืดมิด แต่​พวก​เขา​ขัด​คำ​สั่ง​ของ​พระ​องค์
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 33:9 - พวก​เขา​พูด​ถึง​บิดา​มารดา​ทั้ง​ปวง​ว่า ‘เรา​ไม่​นึก​ถึง​พวก​เขา’ เขา​ไม่​นับ​ญาติ​กับ​พี่​น้อง​ของ​เขา และ​ไม่​สนใจ​ลูก​หลาน​ของ​เขา เพราะ​พวก​เขา​ปฏิบัติ​ตาม​คำ​บ่งบอก​ของ​พระ​องค์ และ​รักษา​พันธ​สัญญา​ของ​พระ​องค์
  • 1 ซามูเอล 12:3 - เรา​ยืน​อยู่​ตรงนี้ หากว่า​เรา​กระทำ​สิ่ง​ใด​ผิด เชิญ​ท่าน​ยืนยัน ณ เบื้อง​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​และ​ผู้​ที่​ได้​รับ​การ​เจิม​ของ​พระ​องค์​ได้​เลย เรา​เอา​โค​ของ​ใคร​ไป​บ้าง เรา​เอา​ลา​ของ​ใคร​ไป​บ้าง เรา​ฉ้อโกง​ใคร​บ้าง เรา​บีบ​บังคับ​ใคร​บ้าง เรา​รับ​สินบน​จาก​มือ​ใคร​อัน​เป็น​เหตุ​ทำ​ให้​เรา​ตา​บอด​บ้าง ถ้า​เรา​กระทำ​สิ่งใด​ดัง​กล่าว เรา​จะ​ใช้​คืน”
  • 1 ซามูเอล 12:4 - พวก​เขา​พูด​ว่า “ท่าน​ไม่​ได้​ฉ้อโกง​หรือ​บีบ​บังคับ​พวก​เรา ท่าน​ไม่​ได้​เอา​สิ่ง​ใด​ไป​จาก​มือ​ของ​ใคร”
  • 1 ซามูเอล 12:5 - ซามูเอล​กล่าว​กับ​พวก​เขา​ว่า “พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เป็น​พยาน และ​ผู้​ได้​รับ​การ​เจิม​ของ​พระ​องค์​ก็​เป็น​พยาน​ใน​วันนี้​ว่า พวก​ท่าน​ไม่​พบ​สิ่งใด​ใน​มือ​ของ​เรา” พวก​เขา​ตอบ​ว่า “พระ​องค์​เป็น​พยาน”
  • สุภาษิต 28:9 - คน​ที่​ทำเป็น​หู​ทวน​ลม ไม่​ฟัง​กฎ​บัญญัติ แม้​คำ​อธิษฐาน​ของ​เขา ก็​เป็น​ที่​น่า​รังเกียจ
  • กันดารวิถี 16:15 - โมเสส​โกรธ​มาก ท่าน​พูด​กับ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ว่า “ขอ​พระ​องค์​อย่า​รับ​ของ​ถวาย​จาก​พวก​เขา​เลย ข้าพเจ้า​ไม่​ได้​เอา​ลา​สัก​ตัว​จาก​พวก​เขา และ​ไม่​ทำ​อันตราย​แก่​พวก​เขา​สัก​คน”
  • อพยพ 40:16 - โมเสส​กระทำ​ดัง​กล่าว​ตาม​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​บัญชา​ท่าน​ไว้​ทุก​ประการ
  • อพยพ 19:9 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​โมเสส​ว่า “ดู​เถิด เรา​จะ​มา​พบ​กับ​เจ้า​ท่าม​กลาง​เมฆ​หนา​ทึบ เพื่อ​ให้​ประชาชน​ได้ยิน​เสียง​ที่​เรา​พูด​กับ​เจ้า ตั้งแต่​นี้​ไป​เขา​จะ​เชื่อ​เจ้า​ด้วย” โมเสส​จึง​บอก​ประชาชน​ตาม​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ไว้
  • ฮีบรู 3:2 - พระ​องค์​ภักดี​ต่อ​ผู้​ที่​แต่งตั้ง​พระ​องค์ เหมือน​กับ​ที่​โมเสส​มี​ความ​ภักดี​ใน​ทุก​สิ่ง​ที่​เกี่ยว​กับ​ตำหนัก​ของ​พระ​เจ้า
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 4:5 - ดู​สิ เรา​ได้​สอน​พวก​ท่าน​เรื่อง​กฎ​เกณฑ์​และ​คำ​บัญชา​ตาม​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​เรา​บัญชา​ไว้ เพื่อ​ให้​ท่าน​ปฏิบัติ​ตาม​ใน​แผ่นดิน​ที่​ท่าน​กำลัง​เข้า​ไป​ยึด​ครอง
  • กันดารวิถี 12:5 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ลง​มา​ใน​ลักษณะ​ของ​เมฆ​ก้อน​มหึมา​ดั่ง​เสา​หลัก และ​หยุด​ที่​ประตู​กระโจม พระ​องค์​เรียก​อาโรน​และ​มิเรียม ทั้ง​สอง​ก็​ก้าว​ไป​ข้าง​หน้า
  • อพยพ 33:9 - ครั้น​โมเสส​เข้า​ไป​ใน​กระโจม เมฆ​ก้อน​มหึมา​ดั่ง​เสา​หลัก​ก็​ลอย​เคลื่อน​ลง​มา และ​หยุด​อยู่​ที่​ทาง​เข้า​กระโจม แล้ว​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ก็​สนทนา​กับ​โมเสส
圣经
资源
计划
奉献