Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
99:1 HFA
逐节对照
  • Hoffnung für alle - Der Herr ist König! In Ehrfurcht erschauern die Völker. Er thront über den Keruben, darum erzittert die Erde.
  • 新标点和合本 - 耶和华作王;万民当战抖! 他坐在二基路伯上,地当动摇。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华作王,万民当战抖! 他坐在基路伯的宝座上,地当动摇。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华作王,万民当战抖! 他坐在基路伯的宝座上,地当动摇。
  • 当代译本 - 耶和华掌权,万民当颤抖; 祂坐在基路伯天使之上, 大地当战栗。
  • 圣经新译本 - 耶和华作王,万民都要战栗; 他坐在两个基路伯之上,大地也要震动。
  • 中文标准译本 - 耶和华作王,万民当颤抖! 他坐在基路伯之上,大地当摇撼!
  • 现代标点和合本 - 耶和华做王,万民当战抖! 他坐在二基路伯上,地当动摇!
  • 和合本(拼音版) - 耶和华作王,万民当战抖。 他坐在二基路伯上,地当动摇。
  • New International Version - The Lord reigns, let the nations tremble; he sits enthroned between the cherubim, let the earth shake.
  • New International Reader's Version - The Lord rules. Let the nations tremble. He sits on his throne between the cherubim. Let the earth shake.
  • English Standard Version - The Lord reigns; let the peoples tremble! He sits enthroned upon the cherubim; let the earth quake!
  • New Living Translation - The Lord is king! Let the nations tremble! He sits on his throne between the cherubim. Let the whole earth quake!
  • The Message - God rules. On your toes, everybody! He rules from his angel throne—take notice! God looms majestic in Zion, He towers in splendor over all the big names. Great and terrible your beauty: let everyone praise you! Holy. Yes, holy.
  • Christian Standard Bible - The Lord reigns! Let the peoples tremble. He is enthroned between the cherubim. Let the earth quake.
  • New American Standard Bible - The Lord reigns, the peoples tremble! He sits enthroned above the cherubim, the earth quakes!
  • New King James Version - The Lord reigns; Let the peoples tremble! He dwells between the cherubim; Let the earth be moved!
  • Amplified Bible - The Lord reigns, let the peoples tremble [with submissive wonder]! He sits enthroned above the cherubim, let the earth shake!
  • American Standard Version - Jehovah reigneth; let the peoples tremble: He sitteth above the cherubim; let the earth be moved.
  • King James Version - The Lord reigneth; let the people tremble: he sitteth between the cherubims; let the earth be moved.
  • New English Translation - The Lord reigns! The nations tremble. He sits enthroned above the winged angels; the earth shakes.
  • World English Bible - Yahweh reigns! Let the peoples tremble. He sits enthroned among the cherubim. Let the earth be moved.
  • 新標點和合本 - 耶和華作王;萬民當戰抖! 他坐在二基路伯上,地當動搖。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華作王,萬民當戰抖! 他坐在基路伯的寶座上,地當動搖。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華作王,萬民當戰抖! 他坐在基路伯的寶座上,地當動搖。
  • 當代譯本 - 耶和華掌權,萬民當顫抖; 祂坐在基路伯天使之上, 大地當戰慄。
  • 聖經新譯本 - 耶和華作王,萬民都要戰慄; 他坐在兩個基路伯之上,大地也要震動。
  • 呂振中譯本 - 永恆主作王,萬族之民戰抖; 他坐在兩個基路伯之上, 大地震動。
  • 中文標準譯本 - 耶和華作王,萬民當顫抖! 他坐在基路伯之上,大地當搖撼!
  • 現代標點和合本 - 耶和華做王,萬民當戰抖! 他坐在二基路伯上,地當動搖!
  • 文理和合譯本 - 耶和華秉權、萬民其戰慄、彼居基路伯上、大地其震動兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華居𠼻𡀔[口氷]間、治理寰區、億兆寅畏、大地震動兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主執掌王權、萬民悚懼、主坐於基路伯上、大地動搖、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主坐飛神上。赫赫臨下土。大地肅肅顫。萬民慄慄懼。
  • Nueva Versión Internacional - El Señor es rey: que tiemblen las naciones. Él tiene su trono entre querubines: que se estremezca la tierra.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 통치하시니 모든 민족이 떨고 그가 그룹 천사 사이에 앉으시니 땅이 진동하는구나.
  • Новый Русский Перевод - Хвалебный псалом. Воскликни Господу, вся земля!
  • Восточный перевод - Воскликни Вечному, вся земля!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Воскликни Вечному, вся земля!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Воскликни Вечному, вся земля!
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel règne. ╵Les peuples tremblent. Il siège sur des chérubins. ╵La terre est ébranlée.
  • リビングバイブル - 全世界の王、主は、 ケルビムの上の王座に ついておられます。 諸国民は震え上がり、大地は揺らぎますように。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor reina! As nações tremem! O seu trono está sobre os querubins! Abala-se a terra!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu là Vua! Mọi dân tộc hãy run sợ! Ngài ngự trên ngôi giữa các chê-ru-bim. Hỡi đất hãy rúng động!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงครอบครอง ประชาชาติทั้งหลายจงครั่นคร้าม พระองค์ประทับบนบัลลังก์ระหว่างเครูบ แผ่นดินโลกจงสั่นสะท้าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ครอบครอง​บัลลังก์ ให้​บรรดา​ชน​ชาติ​ตัว​สั่น​ครั่นคร้าม พระ​องค์​สถิต​บน​บัลลังก์​เหนือ​ตัว​เครูบ ให้​แผ่นดิน​โลก​สะเทือน​เลื่อน​ลั่น
交叉引用
  • Jeremia 4:24 - Ich schaute zu den Bergen hinüber – sie bebten, und alle Hügel schwankten.
  • Hesekiel 10:1 - Ich schaute auf das Gewölbe über den Köpfen der Keruben. Darüber erschien etwas, das aussah wie ein Thron aus Saphir.
  • Hesekiel 10:2 - Gott sagte zu dem Mann, der das Gewand aus Leinen trug: »Geh zu den Keruben, die dort über den Rädern stehen. Zwischen ihnen findest du ein Feuer mit glühenden Kohlen. Nimm zwei Hände voll und streu sie über die Stadt!« Da ging der Mann vor meinen Augen in die Mitte zwischen die vier Gestalten.
  • Hesekiel 10:3 - Sie standen gerade an der Südseite des Tempels, und eine Wolke erfüllte den inneren Vorhof.
  • Hesekiel 10:4 - Der Herr in seiner Herrlichkeit erhob sich vom Thron über den Keruben und ließ sich an der Schwelle des Tempels nieder. Der ganze Tempel wurde von der Wolke erfüllt, und der Vorhof erstrahlte in seinem Licht.
  • Hesekiel 10:5 - Das Flügelrauschen der Keruben war bis zum äußersten Vorhof zu hören. Es klang wie die Stimme des allmächtigen Gottes.
  • Hesekiel 10:6 - Als nun Gott dem Mann mit dem Leinengewand befohlen hatte: »Hol von dem Feuer, das zwischen den Rädern bei den Keruben brennt!«, da ging er hin und stellte sich neben ein Rad.
  • Hesekiel 10:7 - Eines der Wesen streckte seine Hand nach dem Feuer aus, das zwischen ihnen brannte, nahm glühende Kohlen und legte sie in die Hände des Mannes. Der ging damit hinaus in die Stadt.
  • Hesekiel 10:8 - Ich bemerkte, dass jeder von den Keruben unter seinen Flügeln so etwas wie eine menschliche Hand hatte.
  • Hesekiel 10:9 - Neben den Keruben sah ich je eines der vier Räder. Die Räder schimmerten wie Edelsteine
  • Hesekiel 10:10 - und waren alle gleich gebaut: Mitten in jedes Rad war ein zweites im rechten Winkel eingefügt.
  • Hesekiel 10:11 - Darum konnten sie in jede beliebige Richtung laufen und brauchten sich dabei nicht umzudrehen. Wohin das erste von ihnen lief, dorthin liefen die anderen auch, ohne zu wenden.
  • Hesekiel 10:12 - Der ganze Körper der Keruben, ihr Rücken, ihre Hände und ihre Flügel waren überall mit Augen bedeckt. Auch die Räder, die vor meinen Ohren »Wirbelwind« genannt wurden, waren voller Augen.
  • Hesekiel 10:14 - Jede Gestalt hatte vier Gesichter: das eines Keruben, das eines Menschen, das eines Löwen und das eines Adlers.
  • Hesekiel 10:15 - Es war dieselbe Erscheinung, die ich schon am Fluss Kebar gesehen hatte. Wenn die Keruben sich erhoben
  • Hesekiel 10:16 - und fortbewegten, dann liefen auch die Räder mit; und wenn sie ihre Flügel schwangen, um zu fliegen, dann waren die Räder immer an ihrer Seite.
  • Hesekiel 10:17 - Blieben die Keruben stehen, dann standen auch die Räder still. Hoben sie sich vom Boden, dann erhoben sich auch die Räder mit ihnen. So taten sie immer dasselbe, denn ein und derselbe Geist lenkte sie.
  • Hesekiel 10:18 - Der Herr verließ die Schwelle des Tempels und nahm wieder den Platz über den Keruben ein.
  • Hesekiel 10:19 - Diese schwangen ihre Flügel und erhoben sich vor meinen Augen von der Erde. Sie bewegten sich fort, und die Räder liefen mit ihnen. Vor dem Eingang am Osttor des Tempels blieben sie stehen. Über ihnen thronte der Gott Israels in seiner Herrlichkeit.
  • Hesekiel 10:20 - Es waren dieselben Lebewesen, die ich schon am Fluss Kebar unter Gottes Thron gesehen hatte; und nun erkannte ich, dass es Keruben waren.
  • Hesekiel 10:21 - Jeder von ihnen hatte vier Gesichter und vier Flügel. Unter ihren Flügeln hatten sie so etwas wie menschliche Hände.
  • Hesekiel 10:22 - Auch ihre Gesichter waren dieselben wie die am Fluss Kebar. Wohin sie auch liefen, in jede Richtung blickte eines ihrer Gesichter.
  • Offenbarung 11:17 - und riefen: »Wir danken dir, Herr, du großer, allmächtiger Gott, der du bist und immer warst. Du hast deine große Macht bewiesen und die Herrschaft angetreten.
  • Lukas 19:27 - Doch jetzt holt meine Feinde her, die mich nicht als König anerkennen wollten, und bringt sie vor meinen Augen um!‹« ( Matthäus 21,1‒11 ; Markus 11,1‒11 ; Johannes 12,12‒19 )
  • Psalm 2:6 - Er spricht: »Ich selbst habe meinem König die Herrschaft übertragen! Er regiert auf dem Zion, meinem heiligen Berg.«
  • Offenbarung 20:11 - Ich sah einen großen, weißen Thron und den, der darauf saß. Erde und Himmel konnten seinen Anblick nicht ertragen, sie verschwanden im Nichts.
  • Offenbarung 6:14 - Der Himmel verschwand vor meinen Augen wie eine Schriftrolle, die man zusammenrollt. Weder Berge noch Inseln blieben an ihren Plätzen.
  • Jeremia 49:21 - Edoms Sturz lässt die Erde erbeben; noch am Roten Meer sind laute Hilfeschreie zu hören.
  • Jeremia 50:46 - Babyloniens Sturz lässt die Erde erbeben, selbst die anderen Völker hören noch die lauten Hilfeschreie.«
  • Psalm 97:4 - Seine Blitze tauchen die Erde in helles Licht, die ganze Welt sieht es und erbebt.
  • Jeremia 5:22 - Ich, der Herr, frage euch: Solltet ihr mich nicht fürchten und vor mir zittern? Ich habe dem Meer eine Grenze aus Sand gesetzt, die es niemals überschreiten kann. Wie wild seine Wellen auch toben, wie hoch die Wogen sich auch türmen – über die Grenze kommen sie nicht hinaus.
  • Psalm 96:10 - Sagt den Völkern: »Der Herr ist König!« Er hat die Fundamente der Erde gelegt, niemals gerät sie ins Wanken. Allen Völkern wird er ein gerechter Richter sein!
  • Psalm 2:11 - Dient dem Herrn voller Ehrfurcht! Jubelt ihm zu, auch wenn ihr zittert!
  • Psalm 2:12 - Erweist seinem Sohn die Ehre, die ihm zusteht! Sonst trifft euch sein Zorn, und ihr seid verloren; denn sein Zorn ist schnell entflammt. Aber glücklich sind alle, die bei ihm Zuflucht suchen.
  • Psalm 21:8 - Denn der König vertraut dem Herrn, und durch die Gnade des höchsten Gottes steht er für alle Zeiten sicher und fest.
  • Psalm 21:9 - Du, o König, wirst deine Feinde zur Rechenschaft ziehen, deine strafende Hand wird alle treffen, die dich hassen.
  • Lukas 19:14 - Die Bürger seines Landes aber hassten ihn. Sie schickten eine Gesandtschaft hinter ihm her mit der Erklärung: ›Diesen Mann werden wir nicht als Herrscher anerkennen!‹
  • Philipper 2:12 - Was schließen wir daraus, liebe Freunde? Ihr habt immer befolgt, was ich euch weitergegeben habe. Hört aber nicht nur auf mich, wenn ich bei euch bin, sondern erst recht während meiner Abwesenheit. Arbeitet mit Furcht und Zittern an eurer Rettung.
  • Psalm 82:5 - Aber sie handeln ohne Sinn und Verstand; sie irren im Dunkeln umher und sehen nicht, dass durch ihre Bosheit die Welt ins Wanken gerät.
  • Jesaja 19:14 - Der Herr hat ihren Geist verwirrt, und nun bringen ihre Ratschläge ganz Ägypten durcheinander; das Volk gleicht einem Betrunkenen, der in seinem Erbrochenen herumtorkelt.
  • Psalm 18:10 - Er riss den Himmel auf und kam auf dunklen Wolken zur Erde herunter.
  • Lukas 19:12 - »Ein Fürst trat eine weite Reise an, um sich zum König über sein Volk krönen zu lassen. Dann sollte er wieder in sein Land zurückkehren.
  • Psalm 93:1 - Der Herr ist König! Hoheit bekleidet ihn wie ein Festgewand, mit Macht ist er umgürtet. Er hat die Fundamente der Erde gelegt, niemals gerät sie ins Wanken.
  • Jesaja 24:19 - Die ganze Erde zittert und bebt, sie reißt auf und bricht schließlich entzwei.
  • Jesaja 24:20 - Sie torkelt wie ein Betrunkener und wankt wie ein alter Schuppen im Sturm. Die unzähligen Sünden der Menschen lasten schwer auf ihr: Sie bricht darunter zusammen und steht nie wieder auf.
  • Psalm 80:1 - Ein Lied von Asaf, nach der Melodie: »Lilien als Zeugnis«.
  • Psalm 97:1 - Der Herr ist König! Die ganze Welt soll in Jubel ausbrechen, selbst die fernsten Inseln sollen sich freuen!
  • 2. Mose 25:22 - An dieser Stelle, über der Bundeslade zwischen den beiden Keruben, will ich mich dir offenbaren und dir alles sagen, was du den Israeliten weitergeben sollst.«
逐节对照交叉引用
  • Hoffnung für alle - Der Herr ist König! In Ehrfurcht erschauern die Völker. Er thront über den Keruben, darum erzittert die Erde.
  • 新标点和合本 - 耶和华作王;万民当战抖! 他坐在二基路伯上,地当动摇。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华作王,万民当战抖! 他坐在基路伯的宝座上,地当动摇。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华作王,万民当战抖! 他坐在基路伯的宝座上,地当动摇。
  • 当代译本 - 耶和华掌权,万民当颤抖; 祂坐在基路伯天使之上, 大地当战栗。
  • 圣经新译本 - 耶和华作王,万民都要战栗; 他坐在两个基路伯之上,大地也要震动。
  • 中文标准译本 - 耶和华作王,万民当颤抖! 他坐在基路伯之上,大地当摇撼!
  • 现代标点和合本 - 耶和华做王,万民当战抖! 他坐在二基路伯上,地当动摇!
  • 和合本(拼音版) - 耶和华作王,万民当战抖。 他坐在二基路伯上,地当动摇。
  • New International Version - The Lord reigns, let the nations tremble; he sits enthroned between the cherubim, let the earth shake.
  • New International Reader's Version - The Lord rules. Let the nations tremble. He sits on his throne between the cherubim. Let the earth shake.
  • English Standard Version - The Lord reigns; let the peoples tremble! He sits enthroned upon the cherubim; let the earth quake!
  • New Living Translation - The Lord is king! Let the nations tremble! He sits on his throne between the cherubim. Let the whole earth quake!
  • The Message - God rules. On your toes, everybody! He rules from his angel throne—take notice! God looms majestic in Zion, He towers in splendor over all the big names. Great and terrible your beauty: let everyone praise you! Holy. Yes, holy.
  • Christian Standard Bible - The Lord reigns! Let the peoples tremble. He is enthroned between the cherubim. Let the earth quake.
  • New American Standard Bible - The Lord reigns, the peoples tremble! He sits enthroned above the cherubim, the earth quakes!
  • New King James Version - The Lord reigns; Let the peoples tremble! He dwells between the cherubim; Let the earth be moved!
  • Amplified Bible - The Lord reigns, let the peoples tremble [with submissive wonder]! He sits enthroned above the cherubim, let the earth shake!
  • American Standard Version - Jehovah reigneth; let the peoples tremble: He sitteth above the cherubim; let the earth be moved.
  • King James Version - The Lord reigneth; let the people tremble: he sitteth between the cherubims; let the earth be moved.
  • New English Translation - The Lord reigns! The nations tremble. He sits enthroned above the winged angels; the earth shakes.
  • World English Bible - Yahweh reigns! Let the peoples tremble. He sits enthroned among the cherubim. Let the earth be moved.
  • 新標點和合本 - 耶和華作王;萬民當戰抖! 他坐在二基路伯上,地當動搖。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華作王,萬民當戰抖! 他坐在基路伯的寶座上,地當動搖。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華作王,萬民當戰抖! 他坐在基路伯的寶座上,地當動搖。
  • 當代譯本 - 耶和華掌權,萬民當顫抖; 祂坐在基路伯天使之上, 大地當戰慄。
  • 聖經新譯本 - 耶和華作王,萬民都要戰慄; 他坐在兩個基路伯之上,大地也要震動。
  • 呂振中譯本 - 永恆主作王,萬族之民戰抖; 他坐在兩個基路伯之上, 大地震動。
  • 中文標準譯本 - 耶和華作王,萬民當顫抖! 他坐在基路伯之上,大地當搖撼!
  • 現代標點和合本 - 耶和華做王,萬民當戰抖! 他坐在二基路伯上,地當動搖!
  • 文理和合譯本 - 耶和華秉權、萬民其戰慄、彼居基路伯上、大地其震動兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華居𠼻𡀔[口氷]間、治理寰區、億兆寅畏、大地震動兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主執掌王權、萬民悚懼、主坐於基路伯上、大地動搖、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主坐飛神上。赫赫臨下土。大地肅肅顫。萬民慄慄懼。
  • Nueva Versión Internacional - El Señor es rey: que tiemblen las naciones. Él tiene su trono entre querubines: que se estremezca la tierra.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 통치하시니 모든 민족이 떨고 그가 그룹 천사 사이에 앉으시니 땅이 진동하는구나.
  • Новый Русский Перевод - Хвалебный псалом. Воскликни Господу, вся земля!
  • Восточный перевод - Воскликни Вечному, вся земля!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Воскликни Вечному, вся земля!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Воскликни Вечному, вся земля!
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel règne. ╵Les peuples tremblent. Il siège sur des chérubins. ╵La terre est ébranlée.
  • リビングバイブル - 全世界の王、主は、 ケルビムの上の王座に ついておられます。 諸国民は震え上がり、大地は揺らぎますように。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor reina! As nações tremem! O seu trono está sobre os querubins! Abala-se a terra!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu là Vua! Mọi dân tộc hãy run sợ! Ngài ngự trên ngôi giữa các chê-ru-bim. Hỡi đất hãy rúng động!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงครอบครอง ประชาชาติทั้งหลายจงครั่นคร้าม พระองค์ประทับบนบัลลังก์ระหว่างเครูบ แผ่นดินโลกจงสั่นสะท้าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ครอบครอง​บัลลังก์ ให้​บรรดา​ชน​ชาติ​ตัว​สั่น​ครั่นคร้าม พระ​องค์​สถิต​บน​บัลลังก์​เหนือ​ตัว​เครูบ ให้​แผ่นดิน​โลก​สะเทือน​เลื่อน​ลั่น
  • Jeremia 4:24 - Ich schaute zu den Bergen hinüber – sie bebten, und alle Hügel schwankten.
  • Hesekiel 10:1 - Ich schaute auf das Gewölbe über den Köpfen der Keruben. Darüber erschien etwas, das aussah wie ein Thron aus Saphir.
  • Hesekiel 10:2 - Gott sagte zu dem Mann, der das Gewand aus Leinen trug: »Geh zu den Keruben, die dort über den Rädern stehen. Zwischen ihnen findest du ein Feuer mit glühenden Kohlen. Nimm zwei Hände voll und streu sie über die Stadt!« Da ging der Mann vor meinen Augen in die Mitte zwischen die vier Gestalten.
  • Hesekiel 10:3 - Sie standen gerade an der Südseite des Tempels, und eine Wolke erfüllte den inneren Vorhof.
  • Hesekiel 10:4 - Der Herr in seiner Herrlichkeit erhob sich vom Thron über den Keruben und ließ sich an der Schwelle des Tempels nieder. Der ganze Tempel wurde von der Wolke erfüllt, und der Vorhof erstrahlte in seinem Licht.
  • Hesekiel 10:5 - Das Flügelrauschen der Keruben war bis zum äußersten Vorhof zu hören. Es klang wie die Stimme des allmächtigen Gottes.
  • Hesekiel 10:6 - Als nun Gott dem Mann mit dem Leinengewand befohlen hatte: »Hol von dem Feuer, das zwischen den Rädern bei den Keruben brennt!«, da ging er hin und stellte sich neben ein Rad.
  • Hesekiel 10:7 - Eines der Wesen streckte seine Hand nach dem Feuer aus, das zwischen ihnen brannte, nahm glühende Kohlen und legte sie in die Hände des Mannes. Der ging damit hinaus in die Stadt.
  • Hesekiel 10:8 - Ich bemerkte, dass jeder von den Keruben unter seinen Flügeln so etwas wie eine menschliche Hand hatte.
  • Hesekiel 10:9 - Neben den Keruben sah ich je eines der vier Räder. Die Räder schimmerten wie Edelsteine
  • Hesekiel 10:10 - und waren alle gleich gebaut: Mitten in jedes Rad war ein zweites im rechten Winkel eingefügt.
  • Hesekiel 10:11 - Darum konnten sie in jede beliebige Richtung laufen und brauchten sich dabei nicht umzudrehen. Wohin das erste von ihnen lief, dorthin liefen die anderen auch, ohne zu wenden.
  • Hesekiel 10:12 - Der ganze Körper der Keruben, ihr Rücken, ihre Hände und ihre Flügel waren überall mit Augen bedeckt. Auch die Räder, die vor meinen Ohren »Wirbelwind« genannt wurden, waren voller Augen.
  • Hesekiel 10:14 - Jede Gestalt hatte vier Gesichter: das eines Keruben, das eines Menschen, das eines Löwen und das eines Adlers.
  • Hesekiel 10:15 - Es war dieselbe Erscheinung, die ich schon am Fluss Kebar gesehen hatte. Wenn die Keruben sich erhoben
  • Hesekiel 10:16 - und fortbewegten, dann liefen auch die Räder mit; und wenn sie ihre Flügel schwangen, um zu fliegen, dann waren die Räder immer an ihrer Seite.
  • Hesekiel 10:17 - Blieben die Keruben stehen, dann standen auch die Räder still. Hoben sie sich vom Boden, dann erhoben sich auch die Räder mit ihnen. So taten sie immer dasselbe, denn ein und derselbe Geist lenkte sie.
  • Hesekiel 10:18 - Der Herr verließ die Schwelle des Tempels und nahm wieder den Platz über den Keruben ein.
  • Hesekiel 10:19 - Diese schwangen ihre Flügel und erhoben sich vor meinen Augen von der Erde. Sie bewegten sich fort, und die Räder liefen mit ihnen. Vor dem Eingang am Osttor des Tempels blieben sie stehen. Über ihnen thronte der Gott Israels in seiner Herrlichkeit.
  • Hesekiel 10:20 - Es waren dieselben Lebewesen, die ich schon am Fluss Kebar unter Gottes Thron gesehen hatte; und nun erkannte ich, dass es Keruben waren.
  • Hesekiel 10:21 - Jeder von ihnen hatte vier Gesichter und vier Flügel. Unter ihren Flügeln hatten sie so etwas wie menschliche Hände.
  • Hesekiel 10:22 - Auch ihre Gesichter waren dieselben wie die am Fluss Kebar. Wohin sie auch liefen, in jede Richtung blickte eines ihrer Gesichter.
  • Offenbarung 11:17 - und riefen: »Wir danken dir, Herr, du großer, allmächtiger Gott, der du bist und immer warst. Du hast deine große Macht bewiesen und die Herrschaft angetreten.
  • Lukas 19:27 - Doch jetzt holt meine Feinde her, die mich nicht als König anerkennen wollten, und bringt sie vor meinen Augen um!‹« ( Matthäus 21,1‒11 ; Markus 11,1‒11 ; Johannes 12,12‒19 )
  • Psalm 2:6 - Er spricht: »Ich selbst habe meinem König die Herrschaft übertragen! Er regiert auf dem Zion, meinem heiligen Berg.«
  • Offenbarung 20:11 - Ich sah einen großen, weißen Thron und den, der darauf saß. Erde und Himmel konnten seinen Anblick nicht ertragen, sie verschwanden im Nichts.
  • Offenbarung 6:14 - Der Himmel verschwand vor meinen Augen wie eine Schriftrolle, die man zusammenrollt. Weder Berge noch Inseln blieben an ihren Plätzen.
  • Jeremia 49:21 - Edoms Sturz lässt die Erde erbeben; noch am Roten Meer sind laute Hilfeschreie zu hören.
  • Jeremia 50:46 - Babyloniens Sturz lässt die Erde erbeben, selbst die anderen Völker hören noch die lauten Hilfeschreie.«
  • Psalm 97:4 - Seine Blitze tauchen die Erde in helles Licht, die ganze Welt sieht es und erbebt.
  • Jeremia 5:22 - Ich, der Herr, frage euch: Solltet ihr mich nicht fürchten und vor mir zittern? Ich habe dem Meer eine Grenze aus Sand gesetzt, die es niemals überschreiten kann. Wie wild seine Wellen auch toben, wie hoch die Wogen sich auch türmen – über die Grenze kommen sie nicht hinaus.
  • Psalm 96:10 - Sagt den Völkern: »Der Herr ist König!« Er hat die Fundamente der Erde gelegt, niemals gerät sie ins Wanken. Allen Völkern wird er ein gerechter Richter sein!
  • Psalm 2:11 - Dient dem Herrn voller Ehrfurcht! Jubelt ihm zu, auch wenn ihr zittert!
  • Psalm 2:12 - Erweist seinem Sohn die Ehre, die ihm zusteht! Sonst trifft euch sein Zorn, und ihr seid verloren; denn sein Zorn ist schnell entflammt. Aber glücklich sind alle, die bei ihm Zuflucht suchen.
  • Psalm 21:8 - Denn der König vertraut dem Herrn, und durch die Gnade des höchsten Gottes steht er für alle Zeiten sicher und fest.
  • Psalm 21:9 - Du, o König, wirst deine Feinde zur Rechenschaft ziehen, deine strafende Hand wird alle treffen, die dich hassen.
  • Lukas 19:14 - Die Bürger seines Landes aber hassten ihn. Sie schickten eine Gesandtschaft hinter ihm her mit der Erklärung: ›Diesen Mann werden wir nicht als Herrscher anerkennen!‹
  • Philipper 2:12 - Was schließen wir daraus, liebe Freunde? Ihr habt immer befolgt, was ich euch weitergegeben habe. Hört aber nicht nur auf mich, wenn ich bei euch bin, sondern erst recht während meiner Abwesenheit. Arbeitet mit Furcht und Zittern an eurer Rettung.
  • Psalm 82:5 - Aber sie handeln ohne Sinn und Verstand; sie irren im Dunkeln umher und sehen nicht, dass durch ihre Bosheit die Welt ins Wanken gerät.
  • Jesaja 19:14 - Der Herr hat ihren Geist verwirrt, und nun bringen ihre Ratschläge ganz Ägypten durcheinander; das Volk gleicht einem Betrunkenen, der in seinem Erbrochenen herumtorkelt.
  • Psalm 18:10 - Er riss den Himmel auf und kam auf dunklen Wolken zur Erde herunter.
  • Lukas 19:12 - »Ein Fürst trat eine weite Reise an, um sich zum König über sein Volk krönen zu lassen. Dann sollte er wieder in sein Land zurückkehren.
  • Psalm 93:1 - Der Herr ist König! Hoheit bekleidet ihn wie ein Festgewand, mit Macht ist er umgürtet. Er hat die Fundamente der Erde gelegt, niemals gerät sie ins Wanken.
  • Jesaja 24:19 - Die ganze Erde zittert und bebt, sie reißt auf und bricht schließlich entzwei.
  • Jesaja 24:20 - Sie torkelt wie ein Betrunkener und wankt wie ein alter Schuppen im Sturm. Die unzähligen Sünden der Menschen lasten schwer auf ihr: Sie bricht darunter zusammen und steht nie wieder auf.
  • Psalm 80:1 - Ein Lied von Asaf, nach der Melodie: »Lilien als Zeugnis«.
  • Psalm 97:1 - Der Herr ist König! Die ganze Welt soll in Jubel ausbrechen, selbst die fernsten Inseln sollen sich freuen!
  • 2. Mose 25:22 - An dieser Stelle, über der Bundeslade zwischen den beiden Keruben, will ich mich dir offenbaren und dir alles sagen, was du den Israeliten weitergeben sollst.«
圣经
资源
计划
奉献