逐节对照
- La Bible du Semeur 2015 - Acclame l’Eternel, ╵ô terre tout entière, poussez des cris de joie ╵et d’allégresse ╵au son de la musique !
- 新标点和合本 - 全地都要向耶和华欢乐; 要发起大声,欢呼歌颂!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 全地都要向耶和华欢呼, 要扬声,欢唱,歌颂!
- 和合本2010(神版-简体) - 全地都要向耶和华欢呼, 要扬声,欢唱,歌颂!
- 当代译本 - 普世要向耶和华欢呼, 欢欢喜喜地高声颂扬。
- 圣经新译本 - 全地都要向耶和华欢呼, 要发声欢唱,要歌颂。
- 中文标准译本 - 全地啊,你们当向耶和华欢呼, 当放声欢唱、歌颂!
- 现代标点和合本 - 全地都要向耶和华欢乐, 要发起大声欢呼歌颂!
- 和合本(拼音版) - 全地都要向耶和华欢乐, 要发起大声,欢呼歌颂。
- New International Version - Shout for joy to the Lord, all the earth, burst into jubilant song with music;
- New International Reader's Version - Shout for joy to the Lord, everyone on earth. Burst into joyful songs and make music.
- English Standard Version - Make a joyful noise to the Lord, all the earth; break forth into joyous song and sing praises!
- New Living Translation - Shout to the Lord, all the earth; break out in praise and sing for joy!
- The Message - Shout your praises to God, everybody! Let loose and sing! Strike up the band!
- Christian Standard Bible - Let the whole earth shout to the Lord; be jubilant, shout for joy, and sing.
- New American Standard Bible - Shout joyfully to the Lord, all the earth; Be cheerful and sing for joy and sing praises.
- New King James Version - Shout joyfully to the Lord, all the earth; Break forth in song, rejoice, and sing praises.
- Amplified Bible - Shout joyfully to the Lord, all the earth; Shout [in jubilation] and sing for joy and sing praises.
- American Standard Version - Make a joyful noise unto Jehovah, all the earth: Break forth and sing for joy, yea, sing praises.
- King James Version - Make a joyful noise unto the Lord, all the earth: make a loud noise, and rejoice, and sing praise.
- New English Translation - Shout out praises to the Lord, all the earth! Break out in a joyful shout and sing!
- World English Bible - Make a joyful noise to Yahweh, all the earth! Burst out and sing for joy, yes, sing praises!
- 新標點和合本 - 全地都要向耶和華歡樂; 要發起大聲,歡呼歌頌!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 全地都要向耶和華歡呼, 要揚聲,歡唱,歌頌!
- 和合本2010(神版-繁體) - 全地都要向耶和華歡呼, 要揚聲,歡唱,歌頌!
- 當代譯本 - 普世要向耶和華歡呼, 歡歡喜喜地高聲頌揚。
- 聖經新譯本 - 全地都要向耶和華歡呼, 要發聲歡唱,要歌頌。
- 呂振中譯本 - 全地啊,要歡呼頌讚永恆主; 要爆發大聲,要歡呼,要唱歌。
- 中文標準譯本 - 全地啊,你們當向耶和華歡呼, 當放聲歡唱、歌頌!
- 現代標點和合本 - 全地都要向耶和華歡樂, 要發起大聲歡呼歌頌!
- 文理和合譯本 - 全地其向耶和華歡呼、發聲歌詠、而頌讚之兮、
- 文理委辦譯本 - 爾曹世人、歡然欣喜、大聲頌美、謳歌耶和華兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 普天下人、爾當向主歡呼、發聲歌唱、奏樂頌揚、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 普天應同慶。引吭寫歡悅。
- Nueva Versión Internacional - ¡Aclamen alegres al Señor, habitantes de toda la tierra! ¡Prorrumpan en alegres cánticos y salmos!
- 현대인의 성경 - 온 땅이여, 여호와께 기쁨으로 노래하라. 노래와 즐거운 소리로 그를 찬양하라.
- Новый Русский Перевод - Царь могуществен и любит справедливость. Ты установил правосудие; суд и правду совершил в Иакове.
- Восточный перевод - Царь могуществен и любит справедливость. Ты установил правосудие и в Исраиле совершил то, что справедливо и праведно.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Царь могуществен и любит справедливость. Ты установил правосудие и в Исраиле совершил то, что справедливо и праведно.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Царь могуществен и любит справедливость. Ты установил правосудие и в Исроиле совершил то, что справедливо и праведно.
- リビングバイブル - だからこそ、大地は大声を上げてほめたたえ、 感きわまって歌うのです。
- Nova Versão Internacional - Aclamem o Senhor todos os habitantes da terra! Louvem-no com cânticos de alegria e ao som de música!
- Hoffnung für alle - Jubelt dem Herrn zu, ihr Menschen auf der Erde! Preist ihn mit Liedern, singt und jubelt laut vor Freude!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hỡi nhân loại, hãy reo mừng cho Chúa Hằng Hữu; hãy hát bài ca mới chúc tụng Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชาวโลกทั้งสิ้นเอ๋ย จงโห่ร้องยินดีถวายแด่องค์พระผู้เป็นเจ้า จงเปล่งเสียงเพลงแห่งความชื่นบานคลอเสียงดนตรี
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทั่วทั้งโลกเอ๋ย จงเปล่งเสียงร้องด้วยความยินดีถวายแด่พระผู้เป็นเจ้าเถิด จงเปล่งเสียงร้องด้วยความยินดี และร้องเพลงสรรเสริญ
交叉引用
- Matthieu 21:9 - Et toute la foule, de la tête à la fin du cortège, criait : Hosanna au Fils de David ! Béni soit celui qui vient ╵au nom du Seigneur ! Hosanna à Dieu au plus haut des cieux !
- Psaumes 66:4 - Prosternée devant toi, ╵la terre entière entonne ╵un chant en ton honneur et te célèbre. Pause
- Sophonie 3:14 - Pousse des cris de joie, ╵ô communauté de Sion ! Lance un cri de triomphe, ╵ô Israël ! Réjouis-toi, ╵exulte de tout cœur, ô communauté de Jérusalem !
- Esaïe 42:11 - Désert et villes du désert, campements de Qédar, ╵élevez votre voix ! Habitants de Séla , ╵exultez d’allégresse ! Du sommet des montagnes, ╵poussez des cris de joie,
- Psaumes 95:1 - Venez, crions notre joie ╵en l’honneur de l’Eternel ! Acclamons notre rocher ╵car il est notre Sauveur !
- Apocalypse 19:1 - Après cela, j’entendis dans le ciel comme la voix puissante d’une foule immense qui disait : Alléluia ! Loué soit Dieu ! Car à lui appartiennent le salut et la gloire et la puissance.
- Esaïe 12:6 - Poussez des cris de joie, ╵exultez d’allégresse, ╵habitants de Sion ! Car, au milieu de vous, ╵il est très grand, ╵lui, le Saint d’Israël.
- Jérémie 33:11 - On y entendra encore les cris de réjouissance et d’allégresse, la voix du marié et de la mariée, la voix de ceux qui diront, lorsqu’ils viendront offrir leur sacrifice de reconnaissance dans le temple de l’Eternel : « Célébrez l’Eternel, ╵le Seigneur des armées célestes car l’Eternel est bon et son amour ╵dure à toujours. » Car je restaurerai le pays pour qu’il soit comme autrefois, l’Eternel le déclare .
- Psaumes 67:4 - Que les peuples te louent, ╵ô Dieu, que tous les peuples ╵t’adressent leurs louanges !
- Psaumes 47:1 - Au chef de chœur. Un psaume des Qoréites .
- Psaumes 47:2 - Vous, tous les peuples, ╵battez des mains ! Poussez vers Dieu ╵des cris de joie !
- Psaumes 47:3 - Car l’Eternel, ╵lui, le Très-Haut, ╵est redoutable, c’est le grand Roi ╵du monde entier.
- Psaumes 47:4 - Il nous soumet ╵bien des peuplades, beaucoup de peuples ╵nous sont assujettis.
- Psaumes 47:5 - Il a choisi ╵pour notre part ╵un territoire qui fait la gloire ╵de tout Jacob ╵son bien-aimé. Pause
- Psaumes 100:1 - Psaume pour remercier Dieu. Acclame l’Eternel, ô terre tout entière !
- Apocalypse 19:6 - Et j’entendis comme la voix d’une foule immense, semblable au bruit de grandes eaux et au grondement violent du tonnerre. Elle disait : Alléluia ! Loué soit Dieu ! Car le Seigneur, notre Dieu tout-puissant, est entré dans son règne.
- Psaumes 66:1 - Au chef de chœur, cantique, psaume. Poussez vers Dieu des cris de joie, vous tous, habitants de la terre !
- Esaïe 44:23 - Exulte d’allégresse, ô ciel, car l’Eternel ╵est entré en action. Poussez des cris de joie, ╵profondeurs de la terre ! Criez de joie, montagnes, et vous aussi, forêts, ╵ainsi que tous vos arbres, car l’Eternel a délivré Jacob, il a manifesté sa gloire ╵en Israël.